Перевод "inconceivable" на русский
Произношение inconceivable (инкенсивабол) :
ɪŋkənsˈiːvəbəl
инкенсивабол транскрипция – 30 результатов перевода
- They will wait until darkness.
- Terrible, inconceivable.
We will wait.
- Они дождутся темноты. - А потом?
- Ужасно, непостижимо.
Мы подождем.
Скопировать
We'll be passing close.
Inconceivable this body has gone unnoted on all our records.
And yet, here it is.
Мы пролетим очень близко.
Невероятно, что наши приборы не заметили эту планету раньше.
Ну, она сама показалась.
Скопировать
No.
Something inconceivable is about to happen.
Birds killing themselves, that strange light, flying saucers and now that gaping wound on his face.
Нет.
Здесь происходит что-то странное.
Сначала были птицы, которые покончили жизнь самоубийством. Потом было это странное свечение, потом летающая тарелка, а теперь ещё и эта рана на его лице.
Скопировать
Spock out.
The power of this intruder to disrupt every cell in a body, combined with the almost inconceivable power
speak of a very high culture and a very great danger.
Конец связи.
Способность этого существа разрушать каждую клетку в теле, объединенная с почти невообразимой силой, забросившей "Энтерпрайз" на такое расстояние,
говорит о высокоразвитой культуре и об очень большой опасности.
Скопировать
Man and machine...
They are two inconceivable entities.
This is also a toy.
Человек и машина...
Это два немыслимых лица.
- Это просто игрушка.
Скопировать
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon.
But this is childish, inconceivable!
Don't talk about things you don't know.
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Но это какая-то чепуха, невообразимо!
Не говори о том, чего ты не знаешь.
Скопировать
I have thought a great deal about it.
It's inconceivable!
I can't believe it!
Я много думал.
Анна и порок - это невозможно, несовместимо.
Я не могу в это поверить.
Скопировать
The ship, our engines, our weapons.
It's just inconceivable that we are immobilized.
But it has happened, doctor.
Корабль, наши двигатели, наше оружие.
Просто немыслимо, что нас парализовали.
Но это произошло, доктор.
Скопировать
And the owner of the house was killed as well.
It's inconceivable that a person could kill with so much cruelty.
Get me the autopsy report as soon as you can.
Кроме того был убит хозяин дома.
Это немыслимо, чтобы человек... Мог убить с такой жестокостью!
Дайте мне отчёт о вскрытии, как только сможете.
Скопировать
It's an intriguing case, Marn.
Your Honour, it's inconceivable.
To flout so many regulations.
Интригующий случай, Марн.
Да, Ваша Честь, невероятный.
- Нарушить разом столько инструкций!
Скопировать
See, this... frightening... marvel... this dishevelled body... this ruffled star... distraught.
Inconceivable... unspeakable...
Tendernesses between... the cruel mother and her bastard child
Узрите... пугающее... удивительное... усеянное кратерами тело... всклокоченную звезду... полную безумия.
Непонятная... удивительная...
Как нежность... между жестокой матерью и её байстрюком.
Скопировать
Painting does not want to humanise the divine, yet the inverse can happen: that man-made objects become deified by painting.
The inconceivable should not be represented with false images, and so it can occur that human creations
This Still Life brings together and an orange blossom and different fruits at various stages of ripeness.
Живопись не хочет очеловечивать божественное и, возможно произошло, что предметы, созданные рукой человека, она обожествляет.
Непредставляемое не должно быть изображено неправильными картинами, и при этом может произойти, что созданное человеком приближается к непредставляемому.
Этот натюрморт тесно сдвигает все вместе: цветы апельсина и фрукты разной степени зрелости.
Скопировать
Yeah.
Six years under any circumstances would be hard as hell, but this case, it's inconceivable.
I think Tony's a man of his word.
Выдержать 6 лет чертовски трудно.
Но в его случае это просто невозможно.
- Человек слова.
Скопировать
Rudi's talents extend to fornication and the back stroke.
It's inconceivable to me that he'd...
- What?
Таланты Руди простираются лишь на 2-е вещи: блуд и плавание на спине.
Я не могу и представить, что он мог бы...
- Что?
Скопировать
On January 15, 1930, Bataille's mother died, at 85 Reine street, up there, behind those closed shutters.
And it was an inconceivable scene, which Bataille retold many times in a veiled manner, but that he finally
"I jacked off that night standing naked in front of my mother's corpse."
Жизнь... 15 января 1930 года мать Батая умирает в доме 85 по улице Де Рен, там, наверху, за теми закрытыми ставнями.
Уникальная сцена, которая всплывает у Батая в форме завуалированных намеков, но которую он описал 13 лет спустя в стиле полицейского отчета:
"Я гулял, голый, ночью перед телом моей матери".
Скопировать
You have selected a format as an ABC primer, you have indicated to me some themes, and in this, I do not know exactly what the questions will be, so that I have only been able to think a bit beforehand about the themes
For me, answering a question without having thought about it a bit is something inconceivable.
What saves me in this is the particular condition: should any of this be at all useful, all of it will be used only after my death.
Я точно знаю, какие будут вопросы, т.е. у меня было время обдумать темы.
Для меня отвечать не подумав - неприемлемо.
Всё это достаточно приватно, а значит, может быть использовано, если это и будет использовано, только после моей смерти.
Скопировать
Michael: [ On telephone ] It's true. I was there. I saw it happen with my own eyes.
TALK ABOUT CONCEIVING THE INCONCEIVABLE. OR IS IT THE OTHER WAY AROUND?
Emmett: [ On telephone ] Couldn't be any worse than my Daddy was.
- У него глаза и губы Брайана, и нос как у Линдси.
- А если у него член как у Мелани, тогда мы попали.
- Посмотри фотки, которые я сделал. Он такой красавчик.
Скопировать
I wanted this to be resolved amicably.
But - I understand that's inconceivable.
Markus wants to harm me as much as possible.
Я бы предпочёл, чтобы ваш спор был улажен полюбовно.
Но, насколько я понимаю, это невозможно.
Маркус хочет уничтожить меня.
Скопировать
Yes.
Why, is that so inconceivable?
- Well...
Да.
А что, это настолько невероятно?
- Ну...
Скопировать
If Norman lights his cigarette lighter 10 times in a fucking row, he's gonna have no emotional problems whatsoever about taking my car keys.
But if I win, well, it's not inconceivable that at the last minute, maybe neither Leo or I will be able
- A hatchet, sir.
Если Норман зажжёт свою зажигалку 10 раз подряд, .. ...то никакие сомнения не помешают ему забрать уменя ключи от машины.
Но если выиграю я, .. ...нет уверенности в том, .. ...что в последний момент либо Лео, либо я, ..
- Резак, сэр.
Скопировать
In a linear existence, we can't go back to the past to get something we left behind, so it's lost.
It is inconceivable that any species could exist in such a manner.
- You are deceiving us.
В линейном существовании, мы не можем вернуться назад и вернуть что-то, что осталось позади, и значит оно потеряно.
Невероятно, что другие жизненные формы могут существовать таким способом.
- Вы обманываете нас.
Скопировать
He has always been fascinated by figures- -since only figures are truly irrefutable.
If numbers are at an inconceivable level, vice itself becomes a miracle.
- Watch out, you too may go to hell!
Альфонс всегда любил математику. Ведь только цифры и не врут. Он всегда считал...
Если достичь поистине больших чисел, то порок обращается благодатью.
- Осторожно, вы попадете в ад! ..
Скопировать
What it found of her attitude?
It seems to me inconceivable what it links it was protecting the Inglethorp.
- But it was that that looked.
Что вы думаете о ее позиции?
Кажется непостижимым, почему она покрывает Альфреда Инглторпа.
Но выглядит именно так.
Скопировать
Apart from ethical reasons, children, social circumstances... that catch and confine you like a spider web.
Besides, getting a divorce is inconceivable here.
And me, do you think I shouldn't get married?
Помимо моральных причин есть дети, социальные обстоятельства, которые тебя связывают по рукам и ногам, словно паутина.
Поэтому развод - это то, о чем даже подумать нельзя.
А я, ты считаешь, что не должен на мне жениться?
Скопировать
"It makes me feel good when someone gives me a cool hand.
But if he takes my arm it's painful to me and inconceivable".
-I don't understand anything you say.
"Мне нравится, когда кто-то дает холодную руку."
"Но когда берут мою, я чувствую боль" "и невозможность."
- Я ничего не понял.
Скопировать
Appreciate it?
But you commit mass destruction and murder on a scale that's almost inconceivable, and you ask me to
Just because you happened to have made a brilliantly conceived toy out of the mummified remains of planets.
Оценил?
Вы совершили массовое истребление, убийство в почти невообразимом масштабе, и просите, чтобы я это оценил?
Только потому, что вам удалось создать гениально сконструированную игрушку из мумифицированных останков планет?
Скопировать
I tried to tell through some of my close friends the sadness, love and sorrow.
Although it has been deemed incomprehensible and inconceivable by some people.
Cannes 1982 Golden Palm
Я попытался рассказать, с помощью некоторых моих близких друзей, о печали, любви и горе.
Хотя некоторые люди считали, что это непостижимо и невообразимо.
Золотая пальмовая ветвь, Канны 1982 г.
Скопировать
Yes, your secretary told us how your niece died in a boating accident four months ago.
It's inconceivable that another accident could take Edmund's life.
Excuse me, ma'am. What accident was that?
Он был женат на моей племяннице. Да, ваша секретарша рассказала нам, как ваша племянница погибла в несчастном случае на лодке четыре месяца назад.
- Они так любили друг друга. Это немыслимо, что ещё один несчастный случай смог забрать жизнь Эдмунда. /
- Простите, мэм.
Скопировать
- Call it what you like.
Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses?
Why does He hide in a cloud of half-promises and unseen miracles?
- Назови это, как хочешь.
Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств?
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
Скопировать
That's the life of an artist.
Come, sir... you have given me an inconceivable sensibility for your love.
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
Вот она - жизнь артиста!
О, нет, месье! Мне дали за вашу любовь нежность, которая неприемлема.
Я потеряю свою медицину! Либо больная помрёт, либо она станет вашей!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inconceivable (инкенсивабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inconceivable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкенсивабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
