Перевод "inconceivable" на русский

English
Русский
0 / 30
inconceivableневообразимый немыслимый невероятный непостижимый
Произношение inconceivable (инкенсивабол) :
ɪŋkənsˈiːvəbəl

инкенсивабол транскрипция – 30 результатов перевода

So he's functioned for at least 20 years without anyone noticing his condition.
- lt's almost inconceivable.
- What kind of symptoms are we talking?
Это означает, что он работал в течении по крайней мере 20 лет и никто не замечал его состояния.
- Это почти невообразимо.
- О каких симптомах мы говорим?
Скопировать
They're biding time until somebody proposes!
A hundred years ago, it was inconceivable for a woman to be a college graduate.
Perhaps you should look back to see how far we've come.
...пока кто-нибудь не возьмёт их себе в жены!
Сотню лет назад нельзя было даже представить себе выпускницу колледжа - женщину.
Вам стоит оглянуться на прошлое, понять, как далеко мы ушли.
Скопировать
Sir, the simulations we ran anticipated every conceivable scenario.
It's the inconceivable ones I'm concerned about.
The X-302 has hundreds of safety mechanisms to compensate for anything that can go wrong.
Сэр, во время симуляций мы моделировали все возможные сценарии.
Знаешь, Картер, меня беспокоит то, что выходит за рамки вероятного.
X-302 имеет сотни механизмов защиты для компенсации любой возможной ошибки.
Скопировать
The dead do not come back to life, after all.
And besides, even if she were to come back to life, it's inconceivable that she would attack the other
What do you think, Brother?
Мёртвые не могут воскреснуть.
И если бы даже она вернулась к жизни, то ни за что не стала бы вредить людям.
О чём ты думаешь, брат?
Скопировать
Oh, no, no, gentlemen.
Bob Brannom mixed up in any burglary why, that's inconceivable.
I see.
Боб не может быть замешан в этом.
Это просто невероятно, я считаю.
Ясно.
Скопировать
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon.
But this is childish, inconceivable!
Don't talk about things you don't know.
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Но это какая-то чепуха, невообразимо!
Не говори о том, чего ты не знаешь.
Скопировать
Why?
Because you've shortened your own pass.This is something inconceivable.
Why did you do this?
Почему?
Потому что твой отпуск еще не закончен. Это не вероятно.
Почему ты его прервал?
Скопировать
I have thought a great deal about it.
It's inconceivable!
I can't believe it!
Я много думал.
Анна и порок - это невозможно, несовместимо.
Я не могу в это поверить.
Скопировать
It's just outrageous!
Our economic future is inconceivable without robots.
The problem is friction between robot and human labourers.
Просто возмутительно!
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Проблема в трении между роботами и рабочими.
Скопировать
♪ truly unlikely ♪
♪ but not inconceivable
♪ what, are you kidding me ♪
♪ Поистине маловероятное ♪
♪ Но не невозможное ♪
♪ Вы что, шутите ♪
Скопировать
Raymond Shaw is confidential assistant to Holborn Gaines, our most respected political journalist.
- It's inconceivable...
- Major Marco.
Рэймонд Шоу - доверенный помощник Холборна Гэйнса, одного из самых уважаемых журналистов Америки.
- Это совершенно немыслимо...
- Майор Марко.
Скопировать
Who could have told, in '45?
It would have seemed laughable, inconceivable in a socialist future, or even in a neo-capitalist future
Two million people are crowding the streets of London to see the procession accompanying
Кто бы мог сказать, в 1945?
Это бы показалось смешным, немыслимым в социалистическом будущем, или даже в нео-капиталистическом будущем.
2 миллиона людей толпятся на улицах Лондона чтобы увидеть процессию, сопровождающую
Скопировать
- Call it what you like.
Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses?
Why does He hide in a cloud of half-promises and unseen miracles?
- Назови это, как хочешь.
Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств?
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
Скопировать
That's the life of an artist.
Come, sir... you have given me an inconceivable sensibility for your love.
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
Вот она - жизнь артиста!
О, нет, месье! Мне дали за вашу любовь нежность, которая неприемлема.
Я потеряю свою медицину! Либо больная помрёт, либо она станет вашей!
Скопировать
Yes.
Why, is that so inconceivable?
- Well...
Да.
А что, это настолько невероятно?
- Ну...
Скопировать
He's climbing the rope, and he's gaining on us!
Inconceivable!
Faster!
Он поднимается по веревке. И нагоняет нас.
Невообразимо!
Быстрее!
Скопировать
Appreciate it?
But you commit mass destruction and murder on a scale that's almost inconceivable, and you ask me to
Just because you happened to have made a brilliantly conceived toy out of the mummified remains of planets.
Оценил?
Вы совершили массовое истребление, убийство в почти невообразимом масштабе, и просите, чтобы я это оценил?
Только потому, что вам удалось создать гениально сконструированную игрушку из мумифицированных останков планет?
Скопировать
"It makes me feel good when someone gives me a cool hand.
But if he takes my arm it's painful to me and inconceivable".
-I don't understand anything you say.
"Мне нравится, когда кто-то дает холодную руку."
"Но когда берут мою, я чувствую боль" "и невозможность."
- Я ничего не понял.
Скопировать
Apart from ethical reasons, children, social circumstances... that catch and confine you like a spider web.
Besides, getting a divorce is inconceivable here.
And me, do you think I shouldn't get married?
Помимо моральных причин есть дети, социальные обстоятельства, которые тебя связывают по рукам и ногам, словно паутина.
Поэтому развод - это то, о чем даже подумать нельзя.
А я, ты считаешь, что не должен на мне жениться?
Скопировать
Spock out.
The power of this intruder to disrupt every cell in a body, combined with the almost inconceivable power
speak of a very high culture and a very great danger.
Конец связи.
Способность этого существа разрушать каждую клетку в теле, объединенная с почти невообразимой силой, забросившей "Энтерпрайз" на такое расстояние,
говорит о высокоразвитой культуре и об очень большой опасности.
Скопировать
Man and machine...
They are two inconceivable entities.
This is also a toy.
Человек и машина...
Это два немыслимых лица.
- Это просто игрушка.
Скопировать
See, this... frightening... marvel... this dishevelled body... this ruffled star... distraught.
Inconceivable... unspeakable...
Tendernesses between... the cruel mother and her bastard child
Узрите... пугающее... удивительное... усеянное кратерами тело... всклокоченную звезду... полную безумия.
Непонятная... удивительная...
Как нежность... между жестокой матерью и её байстрюком.
Скопировать
It's an intriguing case, Marn.
Your Honour, it's inconceivable.
To flout so many regulations.
Интригующий случай, Марн.
Да, Ваша Честь, невероятный.
- Нарушить разом столько инструкций!
Скопировать
Yes, your secretary told us how your niece died in a boating accident four months ago.
It's inconceivable that another accident could take Edmund's life.
Excuse me, ma'am. What accident was that?
Он был женат на моей племяннице. Да, ваша секретарша рассказала нам, как ваша племянница погибла в несчастном случае на лодке четыре месяца назад.
- Они так любили друг друга. Это немыслимо, что ещё один несчастный случай смог забрать жизнь Эдмунда. /
- Простите, мэм.
Скопировать
Michael: [ On telephone ] It's true. I was there. I saw it happen with my own eyes.
TALK ABOUT CONCEIVING THE INCONCEIVABLE. OR IS IT THE OTHER WAY AROUND?
Emmett: [ On telephone ] Couldn't be any worse than my Daddy was.
- У него глаза и губы Брайана, и нос как у Линдси.
- А если у него член как у Мелани, тогда мы попали.
- Посмотри фотки, которые я сделал. Он такой красавчик.
Скопировать
It erupts like an earthquake, and then it subsides. And when it subsides, you have to make a decision.
You have to work out whether your roots... have become so entwined together... that it is inconceivable
Because this is what love is.
Тебе нужно вспомнить, где твои корни сплелись так сильно... и можно ли будет все это порвать... потому что это и есть любовь.
Любовь это не возбуждение. Это не желание видеть его каждую секунду.
Это не то, когда не можешь заснуть и представляешь, как он целует каждую клеточку твоего тела.
Скопировать
Amazing!
Simply inconceivable.
(Old fool!
Восхитительно!
Просто уму не постижимо.
Старый дурак!
Скопировать
I tried to tell through some of my close friends the sadness, love and sorrow.
Although it has been deemed incomprehensible and inconceivable by some people.
Cannes 1982 Golden Palm
Я попытался рассказать, с помощью некоторых моих близких друзей, о печали, любви и горе.
Хотя некоторые люди считали, что это непостижимо и невообразимо.
Золотая пальмовая ветвь, Канны 1982 г.
Скопировать
For the first time, the territory of Oceania itself is threatened by invasion.
It's inconceivable.
It must have been possible to outflank them in some way.
Впервые территории Океании угрожает вторжение.
Это невероятно.
Должна быть какая-то возможность их перехитрить.
Скопировать
You are sure nobody's following us?
As I told you, it would be absolutely, totally... and in all other ways inconceivable!
No one in Guilder knows what we've done... and no one in Florin could have gotten here so fast.
Ты уверен, что за нами никто не гонится?
Как я уже сказал, это совершенно, абсолютно и в высшей степени невообразимо!
Никто в Гилдере не знает, что мы сделали. Из Флорина никто не мог догнать нас так быстро.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inconceivable (инкенсивабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inconceivable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкенсивабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение