Перевод "unimaginable" на русский

English
Русский
0 / 30
unimaginableневообразимый
Произношение unimaginable (анимаджинабол) :
ˌʌnɪmˈadʒɪnəbəl

анимаджинабол транскрипция – 30 результатов перевода

She found it hard to imagine he'd stopped existing, even temporarily.
And truly, it was something unimaginable.
Clémentine couldn't help but think that he was in the sky and also a little bit in the bedroom, like the dead prowling everywhere to overhear the thoughts of the living.
Ей было трудно представить, что он перестал существовать, пусть и временно.
И действительно, это было нечто невообразимое.
Клементина не могла не думать, что он был и на небе, и чуть-чуть в спальне, как мертвые, что бродят повсюду, чтобы подслушивать мысли живых.
Скопировать
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream.
Quite often, Antoine had had the curiosity to stay awake and wait for the unimaginable moment when he
He had never observed or perceived anything, not even a move.
чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
Довольно часто Антуан не засыпал из любопытства и ждал невообразимого момента, когда он перестанет существовать.
Он никогда ничего не замечал и не чувствовал, даже самого исчезновения.
Скопировать
The air caught fire.
The destruction was unimaginable.
The Tiranian central forces are located here.
Воздух загорелся.
Разрушение было невообразимо.
Центральные силы Tиранианцев расположены здесь.
Скопировать
and great armies clashed by night in the ancient war... between Good and Evil.
There was magic then, nobility, and unimaginable cruelty;
and so it was... until the day that a false sun exploded over Trinity, and Man forever traded away wonder... for reason.
И великие воинства сражались ночью в вечной войне между добром и злом.
Тогда еще было волшебство, благородство и невообразимая жестокость.
Так было до того дня, когда ложное солнце взорвалось над троицей и человек навсегда променял удивление на рассудок.
Скопировать
I'm sorry, we don't have any more beds.
It's just unimaginable!
Can you come to terms somehow?
Я извиняюсь, больше ни одной нет.
Черт знает что.
Помиритесь как-нибудь.
Скопировать
Had she ever really been close to him?
It was unimaginable that she had once believed that in his arms she could forget and find everything.
That was then.
Была ли она хотя бы близка с ним?
Поверить невозможно, что она когда-то вверила себя в его руки чтобы забывать обо всем, чтобы он все за нее решал.
Так было.
Скопировать
A time we thought we had put far behind us.
That this could happen now, it's unimaginable.
Earth was once a violent planet too.
Время, которое, как мы думали, осталось далеко позади.
То, что подобное произошло сейчас, просто... невообразимо.
Земля когда-то тоже была планетой, полной насилия.
Скопировать
For there's another place. Its opposite.
A place of almost unimaginable power, chock-full of dark forces and vicious secrets.
They are as like to rip the flesh from your bone as greet you with a happy good day.
Ибо есть и другое место.
Полное тёмных сил и зловещих тайн, и в это устрашающее чрево не проникают молитвы, духи, которые там обитают, отвергают и добрые дела, и поповские увещевания.
Живьем содрать плоть с костей для них обычное дело.
Скопировать
On our side - We have strengthened the garrison with a parachute battalion thrown in in small packets. For us, it's like Verdun as De Castries rightly said.
The conditions there... are simply unimaginable!
The senior medical officer there is reporting deaths from shock, from exhaustion, not from wounds, for no reason!
С нашей стороны - мы усилили гарнизон тощим парашютным батальоном, сброшенным небольшими порциями в место отныне для нас святое, как справедливо заметил Де Кастри.
А санитарная ситуация... она просто невообразима!
Главврач лагеря отчитался о случаях смерти от шока, от изматывания, не от ран. Без причины!
Скопировать
How she will whisper... groan, scream....
Maybe the very smallest... unimaginable details.
Tiny things that make one woman... totally unlike any other.
Как она будет шептать... стонать, кричать....
Может быть капельку... невообразимые подробности.
Мельчайшие детали, которые делают одну женщину... совершенно непохожей на любую другую.
Скопировать
Imagine our descendants in 8 million years, 100 million.
Their wisdom and knowledge are unimaginable today.
They suddenly notice that the supposedly fixed balance of the universe is subtly changing.
Представьте наших потомков через 8 миллионов лет, 100 миллионов.
Их мудрость и уровень знания невообразимы сегодня.
Они внезапно замечают, что равновесие вселенной, которое им казалось незыблемым, начинает едва уловимо нарушаться.
Скопировать
There was the huge polemic, "Must we burn Kafka?". ..
It's unimaginable and seems a bit infantile today, but it was a very stimulating, creative atmosphere
And I lived through the period before May '68 that was an extremely rich period all the way to shortly after May '68.
А все эти споры вокруг того, надо ли сжигать Кафку.
Теперь это кажется невообразимым и несколько фантастичным. Но это была чрезвычайно творческая атмосфера.
Затем я пережил период 68-го, который был также очень плодотворен.
Скопировать
Deleuze: You'd think you were dreaming,
saying they have some sort of Geiger counter and that the new Beckett-that is, someone who is completely unimaginable
Deleuze: if you passed it in his path. So, what defines the crisis today, with all these idiocies?
За мечтами... да, для обнаружения новых Прустов и Беккетов.
Это то же самое, как говорить, будто имеется некий счетчик Гейгера, способный выявить нового Беккета, то есть нечто абсолютно непредсказуемое, новое, по испускаемому звуку или теплоте!
Итак, с чем связан текущий кризис и все эти глупости?
Скопировать
To arms!
To arms, you unimaginable pop!
Tsvetayev, you stay here with the machinegun..
К ружью!
К ружью, несусветный папаша!
Цветаев, держись с пулемётом здесь!
Скопировать
For sure, we won't see each other anymore.
It's completely unimaginable for me to leave - and... nothing...
- Leave me!
Завтра я уезжаю, и скорее всего мы больше не увидимся.
- Для меня немыслимо уехать, так ничего и не...
- Оставь меня!
Скопировать
A baby?
That would've been unimaginable two or three years earlier.
She had always said yes to love.
Малыш?
Этого и представить было нельзя еще два или три года назад.
Любовь - да! Она всегда говорила "да", когда речь шла о любви.
Скопировать
- Something went terribly wrong.
Something unimaginable.
- Okay. A third aircraft, probably an F-15 Eagle, was given the coordinates for Flight 549.
- Всё пошло наперекосяк.
Этого нельзя было представить. - Допустим.
Третьим воздушным аппаратом был предположительно самолёт Ф-15 Игл, которому дали координаты рейса 549.
Скопировать
If one keeps looking at these things, the producer becomes unimaginable.
Observers will perceive themselves as unimaginable.
This is the point of departure for a new conception of the human.
Рассматривая предметы, мы не представляем людей, которые их создали.
Воспринимая это, наблюдатель все меньше представляет самого себя.
Это подход к новому представлению о человеке.
Скопировать
Tonight, the world watches in horror as an earthling is eaten alive on network TV.
This scene of unimaginable carnage is brought to you by Fishy Joe's!
Try our new Extreme Walrus Juice!
Сегодня по кабельному телевидению мир с ужасом будет наблюдать... как землянина съедят заживо.
Эту жуткую сцену невообразимой жестокости спонсирует "Рыбный Джо"!
Попробуйте наш новый Экстремальный Моржовый Сок!
Скопировать
I guess there's nothing like the anniversary of the Armistice to bring out the worst in people.
It is unimaginable for us that members of the same species would wage war, let alone hold a grudge after
Unimaginable?
Годовщина заключения мира - подходящий повод для воскрешения зла в человеческой памяти.
Тейлонам невозможно вообразить, чтобы представители одной расы вступили в войну друг с другом, и, тем более, поддерживали вражду после окончания войны.
Невообразимо?
Скопировать
A universe,..
...a world a thing as unimaginable as color to a dog.
And as real and tangible as that chair you're sitting in.
Вселенную,..
...космос, понятие такое же непостижимое, как цвет для пса.
И такое же зримое и осязаемое, как стул под тобой.
Скопировать
The frail body of our pianist is able to perform far greater things Ladies and Gentlemen.
Just as our people are capable of developing unimaginable powers.
They merely need to be led.
Хрупкое тело нашей пианистки способно выдержать многое, дамы и господа.
Как и наш народ, судьбой призванный высвободить небывалые силы.
Осталось только повести его в правильном направлении.
Скопировать
Then suddenly, almost overnight, the Manussan civilisation simply disappeared.
It was evidently subjected to a cultural catastrophe of unimaginable proportions.
-Shall we eat? -Yes.
И вдруг, в один прекрасный день, мануссанцы просто исчезли.
Это культурная катастрофа невообразимых масштабов.
- Мы не будем ужинать?
Скопировать
And that I cannot help him to do so.
Well, if he really does believe such unimaginable rubbish, he must be faced by some unimaginable disaster
Well, we shall soon discover what it is.
И что я не смогу ему помочь.
Ну, если он правда верит в такую невообразимую глупость, то у него действительно невообразимые проблемы, которые сводят его с ума.
Что ж, скоро выясним, что это.
Скопировать
Just find the big-boned girl.
Capture her and bring her to Government House... to collect unimaginable...
There she is.
Просто найдите девушку с большими костями.
Схватите ее и отведите ее в Дом Правительства... чтобы получить невообразимое...
Она там.
Скопировать
Thousands of years, trapped inside your own body...
It's unimaginable.
He won't be conscious again for a while.
Тысячи лет в плену своего же тела...
Это словно ночной кошмар, это трудно представить.
Он не скоро придет в сознание снова.
Скопировать
It is unimaginable for us that members of the same species would wage war, let alone hold a grudge after the conflict is over.
Unimaginable?
What about the Taelons before the schism that split the species and created the Jaridians?
Тейлонам невозможно вообразить, чтобы представители одной расы вступили в войну друг с другом, и, тем более, поддерживали вражду после окончания войны.
Невообразимо?
А древние тейлоны, до появления джаридианцев?
Скопировать
If cold fusion is free, then you and I, Simon, will be free, too.
If you think giving away everything before the world... preventing us from making an unimaginable fortune
Simon, what are you doing here?
Если холодный синтез будет бесплатным, то и мы с тобой будем свободны...
Если ты думаешь отдать холодный синтез всему миру... помешать нам стать невероятно богатыми... если это ты собираешься сделать... то ты абсолютно права.
Саймон, что ты здесь делаешь?
Скопировать
The producer however does not appear alongside their object.
If one keeps looking at these things, the producer becomes unimaginable.
Observers will perceive themselves as unimaginable.
Однако создатели не появляются вместе со своими предметами.
Рассматривая предметы, мы не представляем людей, которые их создали.
Воспринимая это, наблюдатель все меньше представляет самого себя.
Скопировать
It'll be worth more by morning. Women and children towards the front.
You unimaginable bastard. Come on, Rose, darling.
There's plenty of room for you.
Его стоимость утром будет гораздо больше.
Ты невообразимая скотина.
Пойдем, Роза, дорогая. Для тебя тут достаточно места.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unimaginable (анимаджинабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unimaginable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анимаджинабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение