Перевод "resigned" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resigned (ризайнд) :
ɹɪzˈaɪnd

ризайнд транскрипция – 30 результатов перевода

That's a lot of money to be taking pictures of an apartment.
Trager resigned rather than face corruption charges in the 1998 Rampart scandal.
Those cops were accused of beating suspects, planting evidence, and covering up unprovoked shootings.
Слишком много денег за съемку квартиры.
Трэгер ушел в отставку из-за обвинения в коррупции в 1998 г, был скандал.
Этих копов обвиняли в избиении подозреваемых, подтасовке улик и сокрытии безосновательной стрельбы.
Скопировать
Not everyone in this building is on board with the palace coup that you and Arthur are trying to pull off.
My husband resigned.
He is no longer privy to anything that goes on inside this agency.
Не все в этом здании участвуют в дворцовом перевороте, который вы с Артуром разыграли.
Мой муж ушёл в отставку.
У него больше нет допуска к чему бы то ни было в стенах этого Агентства.
Скопировать
I'm not trying to wriggle out of anything.
Not even that affair you resigned over?
Never happened.
Ни от чего.
Даже от той интрижки, из-за которой подали в отставку?
Её никогда не было.
Скопировать
I have seen and I see young people Spend here.
It survives in a few, Resigned is hjälper I'autre.
We were Given To Steve.
Здесь через меня прошло много детей.
Некоторых мы смогли спасти, с потерей остальных смирились.
Мы многое дали Стиву.
Скопировать
It's not like the guy is covering his ass.
He practically resigned in my driveway.
So what do you think he wants?
Не похоже, что он пытается прикрыть свой зад.
Он практически ушел в отставку передо мной.
Так как думаешь, чего он хочет?
Скопировать
"saved thousands of Allied lives.
"I know that you resigned your ministerial position
"and the safety of an office
"спасли тысячи жизней союзников.
"Я знаю, что вы ушли с правительственной должности,
"покинули безопасный кабинет,
Скопировать
- No, it has... slowly.
- I got rid of Christina when Linda resigned.
- I heard.
- Нет они помогают...но медленно.
- Я избавился от Кристины, когда Линда подала в отставку.
- Я слышал.
Скопировать
Well, then I... I... I need to speak with him.
Chief Commissioner Hall resigned this morning.
Well, who's his replacement?
Ну тогда... мне нужно с ним поговорить.
Утром главный комиссар Холл подал в отставку.
Ну и кто его сменил?
Скопировать
- Was he... was he transferred?
- Resigned.
Would've been nice to have a little notice.
— Его перевели?
— Уволился.
Можно было и предупредить.
Скопировать
- Did he get fired?
- No, he resigned.
- No notice.
— Его уволили.
— Нет, ушёл сам.
— Без уведомления.
Скопировать
you've prepared.
I prepared, yes, but I had resigned myself to the reality that I would pass from this world without ever
Seeing the Master in the tunnels after all that time, I, uh...
Да, готовился.
Но я смирился с тем, что ушел бы из этого мира, никогда больше с ним не встретившись.
Увидев Хозяина в тоннелях после стольких лет...
Скопировать
Why weren't you at work?
Cos I've resigned.
What you talking about?
А почему ты была не на работе?
- Потому что я уволилась.
- Что ты такое говоришь?
Скопировать
Don't you have a font in the church?
Actually, I resigned from the church.
I started my own place of worship.
Разве у вас нет купели в церкви?
Вообще-то, я ушёл из церкви.
Открыл свой собственный приход.
Скопировать
I'll be right there, babe.
'Cause she resigned her post.
Yeah, but she didn't resign as my sister.
Дорогой, я сейчас подойду. Одну секундочку.
Ведь она сложила с себя полномочия.
Да, но она ведь не сложила с себя полномочия сестры.
Скопировать
I'm actually here about Louis Litt.
Yeah, I heard he resigned.
He did, and he's looking for a job.
Вообще-то я здесь насчет Луиса Литта.
Да, слышал он уволился.
Да, и он ищет работу.
Скопировать
Whoa, hey, Tina, what are you... what are you talking about?
Coto resigned last summer, remember?
An intern blackmailed him.
Тина, что ты... Ты о чем?
Кото ушел в отставку прошлым летом, помнишь?
Его шантажировал стажер.
Скопировать
He didn't fire me.
I resigned.
- Would you tell us why?
Он не увольнял меня.
Я ушла в отставку.
- Можете сказать нам почему?
Скопировать
Prime Minister!
Minister Park has resigned!
What?
Премьер-министр!
Министр Пак подал в отставку!
Что?
Скопировать
What?
Why do you think Minister Park suddenly resigned?
Don't you think it was a tactic by Chairman Na to quietly cover the attack on the Prime Minister?
Что?
Почему министр Пак Чжун Ки неожиданно ушел в отставку?
чтобы сгладить ситуацию с покушением?
Скопировать
I... like the Prime Minister.
I resigned because I wanted to put an end to this long and bitter, one-sided love.
So don't think or even start to persuade me.
Я люблю премьер-министра.
Нам Да Чон. поэтому уволилась.
Так что не пытайся меня переубедить.
Скопировать
Brought back corporal punishment.
Resigned in disgrace.
There she is... my mentor and my predecessor,
Вернул телесные наказания.
Ушел в отставку с позором.
А это... мой наставник и предшественник,
Скопировать
- All right.
I've resigned from the preservation board, I've given up chairing the Children's Hospital gala because
My sister is the finest mother I know.
- Хорошо.
Я покинула Исполнительный совет, я отказался вести концерт в пользу детской больницы, потому что очень хочу сейчас заняться воспитанием сына.
Моя сестра - лучшая мать, которую я когда-либо встречала.
Скопировать
Well, it may have taken them about a week to process that paperwork, but I assure you...
I resigned October 10th, verbally, to my father.
Motion to suppress the flash drive and all other evidence obtained as a result of those files.
Ну, возможно это заняло около недели процесс с бумагами, но я уверяю вас...
Я ушла в отставку 10 октября, в устной форме, к моему отцу.
Движение для подавления флэш-накопителей и все другие доказательства, полученные в результате этих файлов.
Скопировать
Especially, evidentially, Joseph Powers.
I mean, he-he resigned a week after the accident.
He just fell right off the grid, until, of course, he started reaching out to John Merchiston.
Особенно, по всей видимости, Джозеф Пауерс.
Я имею в виду, что он уволился спустя неделю после аварии.
Он просто ушел с поля зрения, а еще, конечно, начал искать контакт с Джоном Мерчистоном.
Скопировать
You say she's a covert operative, so I find it highly unlikely she's threatening to go public.
Now, you could have resigned quietly for personal reasons.
No one would have been the wiser, but you needed a diversion to take the scent off Teo.
Вы говорите, она работает под прикрытием, так что полагаю, скорее всего она угрожает, что все расскажет.
И поэтому вы по-тихому ушли ввиду личных на то причин.
Никто бы ничего не узнал, но вам нужно было отвести подозрение от Тео.
Скопировать
So, what do we do?
So, maybe it's time I resigned my commission.
If anyone was born to be a leader, you are.
Так что же мы будем делать?
Может быть, как раз сейчас мне стоит подать в отставку.
Если кто-то и родился лидером, то это ты.
Скопировать
I wasn't canned.
I resigned.
I am leaving with a commendation from the warden about my dedicated service to this institution, and a press release about how sad he is that I have decided to devote myself to politics and possibly motherhood full-time.
Я не качусь.
Я ухожу в отставку.
Ухожу с объявлением благодарности от начальства о моей самоотверженной службе этому учреждению, и пресс-релизом о том, как он грустит из-за моего решения посвятить себя политике и, возможно. материнству.
Скопировать
You haven't heard?
She resigned
Where did she go?
Ты не слышал?
Она ушла в отставку.
И где теперь?
Скопировать
Is this the Seoul DPO?
He was not fired, but resigned?
That sounds fishy as well.
Это прокуратура Сеула?
Он не был уволен?
Звучит странно.
Скопировать
IAD had put a righteous face to it,
Chasseur resigned from under a cloud. Landed him in Hemlock Grove.
- He give you anything?
Парень замял это дело.
Шессёр завязал с сомнительными делами и оказался в Хемлок Гроув.
- Он дал тебе что-нибудь ещё?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resigned (ризайнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resigned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение