Перевод "resigned" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resigned (ризайнд) :
ɹɪzˈaɪnd

ризайнд транскрипция – 30 результатов перевода

First I lead this case as an investigator.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now
I understand, your honors, it's a complex issue:
Сначала я вел это дело как следователь.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Скопировать
What do you want from it?
Why he resigned.
I believe he was going to sell out.
Что вам ещё от него нужно?
Узнать, почему он подал в отставку.
Я предполагаю из-за предательства.
Скопировать
The only woman I would have liked to have with me was far away.
I'd resigned myself to it and dismissed without much difficulty - forever, I suspected- the thought of
But I wasn't ready to tolerate another, especially not one of Rodolphe's pathetic little protégées.
Единственная женщина, которую я хотел бы видеть рядом с собой, уехала.
Я осознал свою участь. Я понял, что зашел слишком далеко - неужели я решил, что смогу избавиться от мыслей.
Но вынести присутствие ещё одной из убогих протеже моего друга Родольфо было невмоготу.
Скопировать
I don't know.
Sometimes, in my dreams, I've resigned my job.
Why did you resign your job?
Я не знаю
Иногда мне снится, что я уволился.
Почему Вы уволились?
Скопировать
This is good, very good.
Mustn't appear too resigned.
I'll let out a sigh.
Отлично, отлично!
Но осторожно, нужно показать, что я страдаю.
Самое время вздохнуть.
Скопировать
- You walked out. - I didn't walk out.
- I resigned!
- People change, so do loyalties.
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
Только не я.
Всё это очень похвально. Но ближе к делу. Меня интересуют факты.
Скопировать
- I didn't walk out.
I resigned!
- People change, so do loyalties.
- Я ушел в отставку!
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
Только не я. Всё это очень похвально.
Скопировать
I could feel your eyes on my back
Being absent while my mother died I was resigned to be blamed by everyone for the most part by grandfather
But you, Setsuko, the way you looked at me, blamed me the most
Я чувствовал твой взгляд на своей спине.
Не присутствовать при смерти своей матери... Я смирился с порицанием со стороны всех остальных, тем более деда.
Но ты, Сэцуко... то, как ты смотрела на меня, вызывало почти физическое ощущение вины.
Скопировать
Come to my house and have dinner sometime.
Muraoka resigned from his position due to his physical condition.
Butwho will be his successor?
Приходи как-нибудь ко мне домой пообедать.
Ты должен знать, что г-н Мураока ушёл со своего поста в связи с физическим состоянием.
А кто будет его приемником?
Скопировать
And they even got saliva left to make a small ball that got stuck in the throat.
Then, when they seemed happy and resigned, they seemed even more pitiful.
Because by being locked in a shell, like a snail, they forgot desire and dreams.
До тех пор, пока слюна не застревает у них в горле
И тогда, несмотря на все свое счастье, они кажутся еще более жалкими.
Потому что, запершись в раковине, подобно улиткам, они забывают о своих мечтах и желаниях.
Скопировать
Tomorrow, all will be over. 50,610 visitors will leave.
(as also will the Prime Minister, who has just resigned) And Tokyo will start recovering from the Games
I was the 50,610th.
Завтра праздник окончится, и город, опустевший на 50 610 жителя
(а также одного премьер-министра, поскольку мсье Икеда собирается объявить об отставке), ожидает первый послеолимпийский закат"
– Я был 50610-ым.
Скопировать
The trivia of your resignation!
Yes, you resigned. Why?
Why prematurely?
Мелочи. Мелочи о вашей отставке!
Да, вы подали в отставку.
Почему? Почему преждевременно?
Скопировать
They are going to kill me.
They want me to find out why you've resigned.
Go on.
Они здесь, чтобы убить меня. Они хотят, чтобы я с тобой заключили сделку.
Они хотят знать, почему ты подал в отставку.
Продолжай.
Скопировать
You may get a position of authority.
I've resigned.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
Я в отставке.
Вы не станете давить, проверять, допрашивать..
регистрировать или документировать меня! - Это моя жизнь! - Неужели?
Скопировать
I have other things to do.
All this nonsense about why you resigned...
Things have come to a pretty pass.
У меня есть и другие дела.
Все это чушь. О причине твоей отставки...
Если люди не могут бросить свою работу, это принимает дурной оборот.
Скопировать
Twins of domestic leather haberdashery!
the first all-union convention of young pioneers opened in Moscow French Prime-minister Poincare has resigned
An original construction. The dawn of motoring. Hi, how are you!
Близнецы - Роскожгалантерея!
...в Москве проходит первый всесоюзный слет пионеров. ...председатель французского Совета Министров Пуанкареподал в отставку.
Оригинальная конструкция,заря автомобилизма.Здравствуйте!
Скопировать
Why did you?
You resigned.
You accepted before you resigned!
Почему вы согласились?
Ты подал в отставку.
Ты согласился до того, как ушел в отставку!
Скопировать
You resigned.
You accepted before you resigned!
- I rejected... you!
Ты подал в отставку.
Ты согласился до того, как ушел в отставку!
- Я отвергаю... вас! - Почему меня?
Скопировать
Is this how they started to break you before you gave them what they were after?
I've resigned.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
Вот что они делают, и вот как они начинают ломать вас, пока вы не отдаете им то, что они хотят?
Я подал в отставку.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Скопировать
I will not make deals.
I've resigned.
Degree Absolute, tonight.
Я не пойду на сделки.
Я подал в отставку.
Высшая степень, вечером, пожалуйста.
Скопировать
Hi.
I hear you resigned your post, man.
What are you doing here?
Привет.
Я слышал, ты больше здесь не работаешь, мужик.
Зачем тогда пришел?
Скопировать
Though I've done stupider things in my life.
He seems resigned to the situation.
He'd better be.
Я же не настолько глупа.
А он не откажется?
Ни за что.
Скопировать
Paola.
All of New York is asking why you resigned from Tilley investments?
I've got no comment.
Паола.
Весь Нью-Йорк спрашивает, почему Вы отказались от инвестиций и финансирования Тилли?
- Без комментариев. - О... мистер Стоун.
Скопировать
The chief parole officer and your sponsor are at his house.
At this time, Hirono was still on parole for murder, and elder Kenichi Okubo, who had resigned, was his
Yasuda,your guarantor has to take care of many other people besides you.
Главный чиновник по досрочному освобождению и твой спонсор сейчас у него дому.
В то время, Хироно был отпущен на поруки по обвинению в убийстве, и его единственным советником, был старший Кенити Окубо, который только что отошёл от дел.
Ясуда, твоему поручителю приходится заботиться ещё о многих, кроме тебя.
Скопировать
Soldiers fired back and later found traces of blood which lead them to believe they hit one of the gunmen.
The Egyptian War Minister, General Sadek, has resigned.
The move was seen as a reflection of the dissension in Egypt over the country's relationship with the Soviet Union.
Солдаты открыли ответный огонь, и по найденным позже следам крови предположили, что ранили одного из нападавших.
Военный министр Египта, генерал Садек, подал в отставку.
Уход был реакцией на разногласия, возникшие в Египте по вопросу отношений с Советским Союзом.
Скопировать
Okay, we go with it.
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition
Mr. Sloan, would you care to comment on testimony before the Grand Jury?
Я только что говорил по телефону с ним.
- Не знаешь, чего он хочет? - Нет. Слоан, ушедший в отставку с поста казначея предвыборной кампании..
..предъявил показания по делу о раскрытии сделанных взносов предвыборной кампании,.. ..где отказался называть Холдемана причастным.
Скопировать
It doesn't make you shed a tear?
I am resigned to my death.
To explain my character, I shall summarise my own life and thoughts up until today.
Этот инструмент даже не заставляет вас заплакать?
Я смирился со своей смертью.
Чтобы объяснить мой характер, я изложу мою собственную жизнь и мысли до сих пор.
Скопировать
I was told he didn't want to die.
Even though, long beforehand, he seemed resigned.
Hi there.
Она сказала, что он не хотел умирать.
Хотя задолго до того казалось, что он уже с этим смирился.
Привет...
Скопировать
- No, that's what's got Garibaldi worried.
Ever since he resigned Medlab, he just hasn't been the same.
- I think he's in a lot of pain.
- Нет, поэтому Гарибальди и забеспокоился.
С тех пор, как он ушел из медлаборатории, он был сам не свой.
- Я думаю, он очень страдает.
Скопировать
Where are you going? -Oh.
I resigned.
-Good luck in Miami, Pat. Miami?
Куда вы собрались?
Я увольняюсь.
Удачи тебе в Майами, Пэт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resigned (ризайнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resigned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение