Перевод "влюбить" на английский
влюбить
→
make fall in love
fall in love
Произношение влюбить
влюбить – 30 результатов перевода
Иссушив тебя до конца.
Но если ты рискнешь влюбиться
Для красоты лишь жеста,
Slowly bleeding us dry
But when we dare to love
For the sheer sake of it
Скопировать
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Скопировать
Почему нет?
В любом случае, ты уже помолвлен с...
Как ее зовут, не могу вспомнить.
Why shouldn't I?
In any case, you're already betrothed to... what's her name?
I can't keep up.
Скопировать
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Скопировать
Отдай мне письмо.
Он влюбился в тебя.
Отдай письмо!
Give me the letter.
He's in love with you.
Give the letter!
Скопировать
И я не хочу пытаться переубедить тебя.
В любом случае, это маловероятно.
Но я хочу, чтобы ты понял, Томас.
And I'm not gonna try and change your mind.
That's unlikely, in any case.
But I need you to understand,thomas.
Скопировать
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Понимаешь ли, племянница, любой мужчина в таком состоянии очень уязвим.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved?"
Well, the king is plainly in love with you.
Don't you see, niece? It makes a man, any man, extremely vulnerable.
Скопировать
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Вот припарки от язв,
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't spread.
But you should fortify yourselves against it in any case.
Now,these are plasters to heal ulcers.
Скопировать
Простите, мой отец в плохом самочувствии.
В любом случае, он ничем не сможет вам сейчас помочь.
Он послал несколько запросов в Рим и должен ожидать ответов его святейшества.
- Forgive me. My father is indisposed.
In any case, there is nothing further he can do for the time being.
He has sent some reports to Rome and must await the eplies from his Holiness.
Скопировать
Вы... Вы хотите сказать, мы должны убить одного сына, чтобы спасти второго?
- Ник умрёт в любом случае.
- Откуда вам знать!
You're... you're saying we should kill one son to save the other?
- Nick is gonna die either way.
- You don't know that!
Скопировать
Ну, а кроме жилищного вопроса, зачем еще ты приехала в Нью-Йорк?
Чтобы влюбиться.
- Старомодно, да?
Well, aside from the space issue, why'd you move to New York?
To fall in love.
What? That's corny, right?
Скопировать
- Данте.
Заходи в любое время.
Стало все ясно.
I'm Dante.
Stop by anytime.
It was official.
Скопировать
То есть я должен его снять, как только окажусь внизу найти этот док заплыть внутрь станции
заплыть в любую комнату, в которой есть желтый огонек и рубильник переключить его
Делов-то
So I just take it off when I hit bottom, swim up through the moon pool into the station,
swim into whichever room has the yellow blinking switch, flip it.
Nothing to it.
Скопировать
Я - целитель, и я верующая, но не уверена, что эти два понятия связаны.
Ваше сердце может отказать в любую минуту.
Так что мне совершенно не интересно, чем вы занимаетесь по жизни. Сейчас, я собираюсь забрать вас в... Минуту.
I'm a healer,and I have faith,but I'm not sure the two are reted. ms.Archer,you collapsed.
You could go into cardiac arrest at any moment.
So I'm less interested in what you do for a living than I am with getting you into-- well,wait.I want to know what she did to mr.Greenwald.
Скопировать
Отцепись от меня, говнюк!
Там в любой день крыша рухнет и похоронит их будущего, блядь, ребёнка!
Это, чтоб тебе сладко спалось.
Let go of me, you piece of shit!
Fact is you're a shitty businesswoman who built a piece-of-shit house that's gonna cave in and kill that fucking unborn baby any day!
And now you can't sleep.
Скопировать
Нам известно, что некие суммы конфискованных наличных оказались в частных руках в лучшем случае, Барн закрыл на это глаза.
В любом случае, это отразится на его пенсии. Мы займемся реорганизовацией в отделе.
Если вам есть, что сказать, мы вас с удовольствием послушаем. Я не хочу пить.
The most likely case is... Barns had his eyes closed.
or just as bad - he is organising in any case, this will be reflected in the report so if you have something to tell us we will gladly listen.
I do not drink
Скопировать
Береги свою голову.
В любом случае, голова у тебя прехорошенькая, и мне тоже не хотелось бы с ней расставаться.
Но отложи в сторону свое знание и гнев.
So keep your head.
It's a pretty head, in any case, and I don't want to lose it either.
But store up your knowledge and your anger.
Скопировать
- Ты не спросила моего позволения.
Должна я прашивать позволения, чтобы влюбиться?
Да.
- You did not ask my permission.
Do I have to ask your permission to fall in love?
Yes.
Скопировать
Дебби.
В любом случае, имена - это сложно.
Ты должна иметь одно для девочки и одно для мальчика.
Debbie.
Anyway, names are hard.
You've got to have one for a girl and one for a boy.
Скопировать
Тогда, у вас будет еще возможность поиграть.
В любое время.
-Смотри кто вернулся.
Well then, we'll just have to arrange for another play date.
Any time.
- Look who's back.
Скопировать
Я не говорил с ним. Логан, ты должен поговорить с ним. Рори, не смей меня жалеть
В любую минуту, сюда может ворваться Митчем скрипя зубами, чтобы сказать какую огромную ошибку я сделал
Боже, мне жаль.
Any minute now, Mitchum is gonna be busting through that door, chomping at the bit to tell me what a gigantic failure I am.
Oh, God, I'm sorry. I'm so sorry about all this.
I know you are.
Скопировать
Те, кто управляют временем, управляют и миром.
В любом случае.
Я не буду тебе помогать в следующий раз.
Those who rule time rule the world.
Whatever.
I'm not going to bring you the next time.
Скопировать
Папа?
Хочешь, расскажу тебе о твоей маме, когда она была юной девушкой, в которую я влюбился?
Ты уверен, что тебе этого хочется?
Father?
Would you like to hear about your mother As the young girl that I fell in love with?
You sure you want to do this?
Скопировать
И нашу задержку они могут посчитать поводом для атаки.
- Беда может обрушиться на нас в любой момент!
- Нет.
They see our delays as an excuse to attack.
- Doom may fall upon us at any moment!
- No, no.
Скопировать
- Эй, это победа
Да, я думаю, вы могли бы ошеломить их в любом газетном интервью.
-Это потрясающий костюм, не правда ли?
- Hey, that's a winner. - Really?
Yeah, I think you could stun them in any newspaper interview.
- It is a stunning suit, isn't it? - Yep. It sure is.
Скопировать
Это либо жестокое обращение, либо нет. Что, в свою очередь, означает - либо это симптом, либо абсолютная чушь.
В любом случае, мы потратим целый день, выясняя, что это.
Проведите тщательный осмотр тела.
Either it's abuse, or it's not abuse, which means either it's a symptom or it's completely irrelevant.
Either way, we got to waste half a day figuring out which.
Full physical exam.
Скопировать
Во всем мире все дети, независимо от своих сложностей, учатся вместе в нормальных школах.
Даже мои ученики в "Тюльпанах" имеют право учиться в любой школе.
Извините, сэр, но я просто говорю, что гласит закон страны.
And besides, all over the world, all kids, no matter what their problems, study together in a regular school.
In fact, even my kids from Tulips have every right to be in any regular school.
Excuse me, sir, but I'm only stating what the law of our country says.
Скопировать
Возможно, мы нашли закупорку на ранней стадии.
В любом случае, твои анализы будут неточными.
Моча, которую ты взяла, была в мочевом пузыре плода неделю.
Could just mean we caught the obstruction early.
Either way your test will be inconclusive.
The urine you've collected has been sitting in that fetus's bladder for weeks.
Скопировать
Тебе не следовало приходить.
Он может быть дома в любую минуту.
Я не могу больше выносить это.
You shouldn't have come.
He could be homeany minute.
I can't bear thismuch longer.
Скопировать
Ну, может быть и так...
Но всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вижу того же великолепного мальчика, в которого я влюбилась.
Ну что ж, нет ничего лучшего счастливой концовки!
Well, maybe I could.
But every time I look at you, I see the same adorable boyI fell in love with.
Well, there's nothing like a happy ending.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов влюбить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы влюбить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение