Перевод "формальности" на английский

Русский
English
0 / 30
формальностиformally formal formality nominally
Произношение формальности

формальности – 30 результатов перевода

Он наследник трона, впереди моей дочери?
Формально, да.
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Next in line to the throne? Above my daughter?
Yes. Technically.
He is set above all others, except for... a legitimate son.
Скопировать
Вулси уверил меня, что папа уже решил вопрос в мою пользу.
Суд проводится просто формально, и чтобы унять императора.
Тогда мы можем начать готовиться к свадьбе?
- Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour.
The trial is just for the sake of appearances and a way of appeasing the Emperor.
- Then we can start planning the wedding?
Скопировать
Да, любовь моя.
Также формально от меня требуется кое-что еще.
Какое-то время я должен обедать вместе с Катериной, и иногда спать с ней.
Yes, my love.
Also for the sake of appearances there is something else.
For a while I shall have to share Catherine's table. and sometimes her bed.
Скопировать
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
Скопировать
- Она позвонит Вам в ближайшее время.
- Но это была формальность.
- Бремер сделал ей новое предложение.
- She'll call you soon.
- But it was a formality.
- Bremer made her a new offer.
Скопировать
Так почему же он затягивает суд?
Необходимо решить некоторые формальные вопросы.
В этом все дело.
- Then why is he delaying the trial?
- There are some technical matters that need to be resolved.
That's all.
Скопировать
Ваше величество.
преосвященства, в соответствии с постановлениями и правилами этого суда и желаниями его величества, формально
Ваше величество, милорды.
- Majesty.
- Eminences,in accordance with the rules and laws of this tribunal and the wishes of his majesty, I ask you officially to deliver your judgment.
- Your majesty... my lords.
Скопировать
Милорд, что-то еще?
Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего
Хорошо.
My lord, is there anything else?
- Majesty, cardinal campeggio is returning to rome and would like to take his formal leave of your majesty.
- Very well.
Скопировать
Уверяю тебя это одно из лучших камер Тауэра.
В действительности формально, я лишь гость Констебля который проводил тебя сюда.
И я сказал ему что если сделаю хоть намек на неблагодарность за его величайшую щедрость, он может вышвырнуть меня из Тауэра!
I assure you this is one of the very best rooms in the Tower.
In fact, formally, I am a guest of the Constable, who just brought you here.
And I said to him before that if I showed the least sign of ingratitude for his great generosity, he should just throw me out of the Tower altogether!
Скопировать
Слушай, пока вы с Тоби здесь,
Мне нужно сделать тебе формальное предупреждение насчет твоей работы.
Формальное предупреждение?
Listen, while I have you here with Toby,
I need to give you a formal warning about your job performance.
A formal warning?
Скопировать
Что если они вернутся?
Это просто формальность.
Не переживай.
What if they come back?
It's just a formality.
Don't worry.
Скопировать
Бернард Феррион, вы арестованы за убийство Деллы Феррион.
На прошлой неделе они арестовали тебя за то, что ты стукнул свою мать, формально ты избежал наказания
С чего они вообще о тебе подумали?
Bernard Ferrion, you're under arrest for the murder of Della Ferrion.
They arrested you last week for whacking your mother. You got off on a technicality. Now, the woman next door turns up dead from a blow to the head.
What could possibly make them think of you?
Скопировать
Кто сказал вам, что можно рвать мышцы и вывихнуть плечо при похищениях?
Формальной директивы нет. Это негласное правило.
Для полиции, которая арестовала вас, когда вы это сделали?
Who told you it was okay to tear muscles... and dislocate shoulders in kidnapping situations?
There's no formal directive.
Just understood. Understood by the police who arrested you after you did it?
Скопировать
Всё зависит от того, кого считать людьми.
А это задаст твоим адвокатам работы с формальностями на века.
Подай на меня в суд, Доктор, и увидишь, как я буду улыбаться, плакать... и дрожать от волнения.
It depends on your definition of people!
And that's enough of a technicality to keep your lawyers dizzy for centuries!
Take me to court then, Doctor, and watch me smile and cry... - ...and flutter. - And creak?
Скопировать
- Да, тот гном был настоящий!
И правительство только что постановило, что они формально не реальны, так что я был прав!
Всё кончено!
- Yeah, that leprechauns were real!
And the government just declared they aren't technically real, so I was right!
It's over!
Скопировать
Мне нужно сделать тебе формальное предупреждение насчет твоей работы.
Формальное предупреждение?
На самом деле, это не шутка.
I need to give you a formal warning about your job performance.
A formal warning?
It's actually not a joke.
Скопировать
- Ты?
- Да, не нужно формальностей.
- Почему нам не перейти на "ты".
- "Tú"?
- "Usted's" a little formal for us.
- Why don't we use the "tú" form?
Скопировать
Похоже, теперь всё в порядке.
Осталась лишь формальность, подпись мистера Ханикатта.
Миссис Шикель хотела бы выразить свою благодарность за решение проблемы тихим и достойным образом, что соответствует доброй памяти о её покойном муже.
Lawyer: AH, EVERYTHING SEEMS TO BE IN ORDER.
JUST THE FORMALITY OF MR. HONEYCUTT'S SIGNATURE.
MRS. SCHICKEL WOULD LIKE TO EXPRESS HER GRATITUDE FOR RESOLVING THIS IN A QUIET AND DIGNIFIED MANNER, AS BEFITS HER LATE HUSBAND'S MEMORY.
Скопировать
Никогда.
- Формально, не их бросили, а нас.
Mейерс, возвращайтесь и расскажите Хэммонду, что случилось.
Ever.
- (Coombs) They're not behind - we are.
Meyers, go back and tell Hammond what's happened.
Скопировать
А скоро здесь появятся люди, которые будут ещё беднее, чем мы.
На самом деле у Тома было достаточно дел, хотя, формально говоря, как таковым писательским трудом он
И если кому-то было тяжело понять, чем он занимается, Том отвечал просто "Я шахтер". Да, ему не приходилось пробиваться сквозь горную породу.
Soon there'll be folks by with even less than us.
Tom was busy enough, even though, formally speaking, not yet busy with writing per se.
And if a body found it hard to grasp what profession he was busy at, he'd merely reply "mining".
Скопировать
- Аппетитная метафора.
Формально, сравнение.
Я думаю, он говорит правду.
That's an appetizing metaphor.
Technically a simile.
I think he's telling the truth.
Скопировать
О, я, кстати, Пёрл.
Завтра – это формальность.
Судья взглянет на твоё дело и отправит тебя обратно сюда.
Oh, by the way, I'm Pearl.
Tomorrow's a formality.
The judge will glance at your file and send you back here.
Скопировать
Сенатор, мне не позволят работать.
Формально я еще под арестом.
Идемте.
Senator, they're not gonna let me continue to work here.
I am technically still under arrest.
Come on.
Скопировать
Мне непросто об этом рассказывать.
Формально меня еще не бросили но я чувствую, что этот момент скоро наступит.
И не знаю, поднять ли эту тему первому или вообще не обсуждать наши отношения и надеяться, что всё наладится.
Well, it's hard to talk about. Uh...
She hasn't technically dumped me yet, but I'm pretty sure it's coming.
I don't know if I should bring it up first or just avoid the whole subject and hope things get better. I mean...
Скопировать
Ладно.
Формально, я не сделал ничего плохого.
Что?
Fine. Okay.
But I gotta say, technically, I didn't even do anything wrong.
What?
Скопировать
Ты не сделал ничего плохого?
- Я сказал, что формально.
- Окей.
You didn't do anything wrong?
-l said I didn't technically.
-Okay.
Скопировать
Ну, это же просто формальность.
Лицензии на въезд и разрешения на территорию всегда казались тебе формальностью, Боб.
Но я знаю Кентов, и даже ты не сможешь их убедить продать эту ферму.
It's just a formality.
The way licenses and zoning permits always seem to be a formality for you, Bob.
I know the Kents, and not even you can convince them to sell that farm.
Скопировать
-Вам нужно отстранить Макналти от этого дела.
-Кто формально ведет расследование?
-Банк Морлэнд, напарник Макналти.
- You got to pull McNulty off this.
- Who caught the murder case?
- Bunk Moreland, McNulty's partner.
Скопировать
Ты это сделал.
Так как не счёт того, чтобы мы просто выдвинули формальные обвинения, бросили её в камеру, чтобы немного
Ты всегда к ней мягко относился.
You did.
So what do you say we just drop the formal charges... throw her in the brig, cool her heels off until we get home?
You always did have a soft spot for her.
Скопировать
Ну?
Формально, у тебя творческий отпуск.
Неформально, тебя хотят уволить.
Well?
Officially, you're on sabbatical.
Unofficially, they want you out of here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов формальности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы формальности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение