Перевод "Budapest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Budapest (будопэст) :
bˌuːdəpˈɛst

будопэст транскрипция – 30 результатов перевода

- Have you no other relations here? - No, Mr. Matuschek.
You're all alone in Budapest on Christmas Eve?
That's right.
- Другой родни у тебя здесь нет?
То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один?
Ну, да.
Скопировать
Please...
I've bought the ticket to the Danube Boat Sail for Budapest tonight
Remember, if you've anything written... give me the first call
Пишите музыку с венгерским перчиком и сразу шлите мне.
Вы уж напомните ему и присматривайте за ним, а то венгерки опасные женщины.
Постараюсь. Спокойной ночи. Спокойной ночи.
Скопировать
Did you ever see him so magnificent?
He's going to Budapest with you tonight
Yes, my dear... he's going with me We might as well face it, don't you?
Пора признать очевидное.
Он любит меня, а я люблю его.
И никто ничего с этим поделать не может - ни вы, ни я, ни он.
Скопировать
Pishy-poshy.
In Budapest, this was summer.
Anyway, it's just around the corner and anyway, if it wasn't for you, I wouldn't got no restaurant.
Пустяки.
В Будапеште такое лето.
В любом случае, это недалеко и если бы не ты, у меня не было бы ресторана.
Скопировать
Yes, the morale, I know.
I had a silk hat once in Budapest.
A silk hat.
Да, боевой дух, знаю.
Когда-то в Будапеште у меня была шелковая шляпа.
Шелковая шляпа.
Скопировать
What Astoria?
When the men were taken to Budapest
Oh, in Budapest
Какая "Астория"?
Ну, когда людей повезли в Будапешт.
Ах, в Будапешт...
Скопировать
When the men were taken to Budapest
Oh, in Budapest
Well, the comrades organised an information session... ... towinoverprivatefarmers of some importance to the co-operative
Ну, когда людей повезли в Будапешт.
Ах, в Будапешт...
Тогда товарищи организовали информационную сессию, чтобы убедить частных фермеров в преимуществах кооперации.
Скопировать
I've won competitions.
Sofia, Budapest, Warsaw.
Here too.
Побеждал на конкурсах.
София, Будапешт, Варшава.
Здесь тоже.
Скопировать
What he presents in his feature film is fiction, a fictitious underground world.
Neither the location, nor the events that take place there, nor the characters can be related to the Budapest
Many have warned me against letting him shoot in the Budapest underground.
То, что он показал в этом фильме - вымысел, вымышленный подземный мир.
Ни место, ни события, которые там происходят, ни персонажи картины никак не связаны с Будапештской Компанией Общественного Транспорта, поскольку они отражают общие убеждения режиссёра.
Многие предостерегали меня от выдачи ему разрешения на съёмки в будапештском метро.
Скопировать
Neither the location, nor the events that take place there, nor the characters can be related to the Budapest Public Transport Co., as they reflect ideas of universal claim.
Many have warned me against letting him shoot in the Budapest underground.
They were afraid that the events and characters of the film might discredit our company.
Ни место, ни события, которые там происходят, ни персонажи картины никак не связаны с Будапештской Компанией Общественного Транспорта, поскольку они отражают общие убеждения режиссёра.
Многие предостерегали меня от выдачи ему разрешения на съёмки в будапештском метро.
Они боялись, что события, описанные в фильме или его герои могут повредить нашей компании и дискредитировать её.
Скопировать
We looked at the bags during the post.
pulled the lot and serial numbers... and they trace back to an outpatient plastic surgery clinic in Budapest
Would you call them?
Мы их осмотрели во время вскрытия.
Мы обнаружили кучу серийных номеров... и они привели в амбулаторную клинику пластической хирургии в Будапеште.
Может быть, позвонить им?
Скопировать
If Communism ever existed? It did.
Communism existed once, during two 45-minute haIf-times... when Honved, from Budapest, won over england
The english played individually, and the Hungarians, collectively.
Существовал ли когда-нибудь коммунизм?
Да. Коммунизм существовал однажды - на стадионе Уэмблей в течение двух 45-минутных таймов, когда "Хонвед" из Будапешта выиграл у Англии со счетом 6-3.
Англичане вели индивидуальную игру, а венгры - коллективную.
Скопировать
A place where your master will be less inclined... to expose his other side.
Here in Budapest there is a wonderful masquerade ball.
- Are you all right? - No.
Передай хозяину, пусть сдерживает свои дурные наклонности.
Завтра уже Хеллоуин, и здесь в Будапеште состоится чудесный маскарадный бал.
Ты в порядке?
Скопировать
You wrote to me in Rome, in Florence...
Naples, Vienna, Budapest.
Then I went to Switzerland, and I found your letter waiting for me in Lucerne.
Ты писал мне в Рим, во Флоренцию,
Неаполь, Вену, Будапешт.
А потом я уехала в Швейцарию, и обнаружила, что твое письмо дожидается меня в Люцерне.
Скопировать
- Commence with an appetizer.
Then I bring some nice chicken Budapest some Brussels sprouts à la Felix, some potatoes au gratin.
- Sounds very palatable.
- Начнем с закуски.
Затем я подам цыпленка по-будапештски ...брюссельскую капусту а la Felix, и запеченый картофель.
- Звучит аппетитно.
Скопировать
- My dear... it's a sacrilege that so lovely a creature as you has been kept at The Furies - that you haven't been granted your opportunity to make the grand tour of Europe -
Paris, Vienna, Budapest -
I like it here just fline.
- Моя дорогая... Это просто кощунство, что такое милое существо, как ты, заперта в "Фуриях" так, что ты упускаешь возможность проехаться по Европе.
Париж, Вена, Будапешт -
Мне и здесь очень нравится.
Скопировать
- You will.
- From Budapest?
- Will it be some time soon?
- Будет.
- В Будапеште?
- Как скоро?
Скопировать
# To find out who this Miss Doolittle is #
# Every time we looked around There he was # # That hairy hound from Budapest #
# Never leaving us alone Never have I ever known #
Вижу, навострил он ухо, вы ж, полковник, пали духом, мол, конец.
Но судили вы поспешно, глуп сей тип из Будапешта, так юнец!
Господи, кого же тут бояться, ведь над ним лишь можно посмеяться!
Скопировать
Colonel Ross, please.
leave platform 14 'will connect with the transcontinental express for... '...travelling via Prague, Budapest
Thank you.
Мне нужен полковник Росс.
Поезд, отправляющийся с четырнадцатого пути, следует на пароме через пролив и далее маршрутом трансъевропейского экспресса через Прагу, Будапешт и Белград.
Спасибо.
Скопировать
Excuse me, Ambrus, but we'll be sowing tonight.
The children have to see Budapest, at any rate.
We'll be writing to you before long.
Прости, Амбруш, но у нас посевная...
Ну хоть дети должны увидеть Будапешт, в любом случае.
Мы тебе напишем.
Скопировать
I thought I saw the Hungarian head somewhere, foundering in a space of distraction, absence... It's useless to fabricate the suspense for you:
it was the type the entire world saw in the photos of gunfire in Budapest.
We said it was the police-- they confirmed he was a soldier --it seems that the difference is important.
Мне казалось, что я где-то видел лицо этого венгра, который время от времени впадал в своего рода рассеянность, помутнение сознания...
Ладно, бесполезно разыгрывать перед вами саспенс: это был один из мужчин, которых весь мир видел на фотографиях расстрела в Будапеште.
Говорили, что это были полицейские — он уверяет, что это были солдаты — кажется, для противоположных лагерей этот нюанс имеет значение...
Скопировать
Ficko, Daru!
I'd like you to come with me to Budapest.
I'm not sick...
Фиско, Дару!
Хочу позвать тебя с собой в Будапешт.
Я еще не такой слабый...
Скопировать
This is the last year too I will do the sowing.
Of course, in Budapest you could only plant beans on the balcony!
That's not the question.
И еще я последний год выхожу на посевную.
Точно, в Будапеште ты сможешь разве что бобы на балконе выращивать!
Обсуждать не будем.
Скопировать
Sure ...
- Budapest, beautiful city.
- Warsaw too.
Оно и лучше...
- Будапешт - красивый город.
- Варшава тоже.
Скопировать
Patriots Warsaw.
Patriots Budapest.
In Berlin native - ... Bandits.
Варшава - патриоты.
Будапешт - патриоты.
Берлин - пат бандиты!
Скопировать
A maid.
- From Budapest?
- Oh, no!
Горничная.
- Из Будапешта?
- О, нет!
Скопировать
If you're gonna hire two women, wouldn't you want variety?
The worst was the businessman from Budapest and his crazy fantasies.
He sent me out at 3am to see if I could buy six pounds of butter.
Если уж вы берете двух-трех женщин, не захотите ли разнообразия?
Худшим был бизнесмен из Будапешта и его безумные фантазии.
Он отправил меня в 3 часа ночи купить шесть фунтов масла.
Скопировать
Mr. Vamos, tell us where you were between... December of 1944 and January, 1945.
In Budapest.
Forced labour.
Мистер Вамос, скажите, где вы были с декабря 1944 по январь 1945.
В Будапеште.
На принудительных работах.
Скопировать
Mr. Vamos... do you know lstvan Boday?
- I read in Budapest newspaper.
- She's going up the wrong tree.
Мистер Вамос, вы знаете Иствана Бодея?
-Я читал о нем в будапештской газете.
- Мне кажется, она не о том.
Скопировать
A last-minute government witness.
Arrived last evening from Budapest.
She's a psychiatrist specializing in rape trauma.
Они нашли ее недавно.
Прилетела из Будапешта вчера вечером.
Психиатр, специализируется на моральных травмах после изнасилования.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Budapest (будопэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Budapest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить будопэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение