Перевод "interest accrued" на русский

English
Русский
0 / 30
interestинтерес процент участие выгода заинтересованность
accruedприрасти прирастать
Произношение interest accrued (интрист экруд) :
ˈɪntɹɪst ɐkɹˈuːd

интрист экруд транскрипция – 32 результата перевода

We haven't finished here!
Your client will be expected to compensate my client any money she has invested in the house, plus interest
Fucking...
Мы еще не закончили!
Ваш клиент должен компенсировать моему клиенту все деньги, которая она вложила в дом, плюс соответствующий банковский процент.
Чертов...
Скопировать
I got a big presentation coming up, and I am dragging, so I'm gonna get a triple red-eye with an extra shot in the Olson Twin Size.
"to collect back rent on the property and in addition, "the defendant is liable for court costs and interest
"Also, the plaintiff wants a back massage and a smoothie."
У меня грядёт большая презентация, а я еле ноги волочу, так что я возьму тройной Красный Глаз, покрепче, в Узком Олсоне.
"Истец имеет право вернуть арендную плату, а так же ответчику надлежит выплатить судебные издержи и проценты за период с июня 2013 года".
"А ещё истец хочет массаж спины и смузи".
Скопировать
my real property known as Falcon's Lair in Beverly Hills, California, to the Doris Duke Charitable Foundation.
executors make reasonable arrangements with Imelda Marcos for the repayment of the $5 million plus accrued
I give and bequeath the following sums:
моя недвижимость, известная как Фалконс Лэа в Беверли Хиллс, Калифорния, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк.
Я прошу моих исполнителей провести переговоры с Имельдой Маркос о возврате ею 5 млн. долларов плюс начисленные проценты.
Я завещаю следующие суммы следующим:
Скопировать
Runs through right to Page 50.
Gross profits, net gains, salaries, interest charges... dividend payments, accrued income, fixed income
Well, folks, that's the story.
Прямиком до страницы 50.
У нас есть: валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175... И так до страницы 190: разное.
Ну, друзья, вот и вся история.
Скопировать
We haven't finished here!
Your client will be expected to compensate my client any money she has invested in the house, plus interest
Fucking...
Мы еще не закончили!
Ваш клиент должен компенсировать моему клиенту все деньги, которая она вложила в дом, плюс соответствующий банковский процент.
Чертов...
Скопировать
I got a big presentation coming up, and I am dragging, so I'm gonna get a triple red-eye with an extra shot in the Olson Twin Size.
"to collect back rent on the property and in addition, "the defendant is liable for court costs and interest
"Also, the plaintiff wants a back massage and a smoothie."
У меня грядёт большая презентация, а я еле ноги волочу, так что я возьму тройной Красный Глаз, покрепче, в Узком Олсоне.
"Истец имеет право вернуть арендную плату, а так же ответчику надлежит выплатить судебные издержи и проценты за период с июня 2013 года".
"А ещё истец хочет массаж спины и смузи".
Скопировать
Got it.
All right, well, can I interest you in Sunday dinner?
As long as it's not quiche or caviar.
Понимаю.
Хорошо, я могу заинтересовать тебя воскресным обедом?
Только если там не будет пирога с кремом или икры.
Скопировать
Repeatedly.
And you do seem to have more than a casual interest in him.
Well, of course I do.
- Неоднократно.
И, по-видимому, у вас к нему более чем обычный интерес.
Конечно, это так.
Скопировать
You started this project for Arizona.
When you lost interest in her, you lost interest in this.
You're letting your personal problems get in the way of months of research.
Ты начала этот проект из-за Аризоны.
Когда ты потеряла интерес к ней, ты потеряла интерес к проекту.
Ты позволяешь личным проблемам загубить месяцы исследований.
Скопировать
Before we do this, let me be clear... I'm not here to socialize.
I have no interest in having dinner with you, nor do we have the time.
We meet your contact, we get the name of the freelancer's next victim, and we go.
Прежде чем мы приступим, хочу сразу все прояснить... я здесь не для развлечений.
Я здесь не для ужина с вами, да и времени нет.
Мы встречаемся с вашим источником, узнаем имя следующей жертвы Наемника, и уходим.
Скопировать
Certainly nothing there to hold my interest.
But their request is of great interest, because it concerns you.
What's he asking for?
Определенно ничего для меня интересного.
Но их запрос представляет интерес, потому что касается тебя.
Что он хочет?
Скопировать
I was told that I would find you here.
I thought of something that could be of interest to your investigation.
What's that?
Мне сказали, что я найду тебя здесь.
У меня есть соображения, которые могут быть интересны для твоего расследования.
— Какие именно?
Скопировать
That's fine.
I've no interest in covering our past in a glaze of nostalgia.
I accept your terms completely.
Все хорошо.
Мне не интересно выставлять наше прошлое в свете ностальгии.
Я полностью принял твои условия.
Скопировать
You'll need regular doses of ascorbic acid, citrus and vitamin C tablets and stop eating rubbish.
It could be Mr Moysey's depression led to a lack of interest in food and therefore to his illness.
It's also possible the illness led to the depression.
Вам понадобятся регулярные дозы аскорбиновой кислоты, цитрусовых и витамин С,таблетки и прекратите есть мусор.
Это может быть депрессия мистера Мойси и привела к отсутствию интереса к пище и, следовательно, его болезни.
- Также возможно, что и болезнь привела к депрессии.
Скопировать
And for the record, Bo has twice the land we do.
He has absolutely no interest in my drilling rights!
- Not that kind, at least.
And for the record, Bo has twice the land we do.
He has absolutely no interest in my drilling rights!
- Not that kind, at least.
Скопировать
This ain't no kind of power grab.
I got no interest in the gavel or a new patch.
This is because I love this club.
Это не захват власти.
Меня не интересует ни молоток, ни новая нашивка.
Всё потому, что я люблю этот клуб.
Скопировать
I thought you were okay with this.
That doesn't mean we can't take an interest in each others' lives.
For example, did you know Charlie had a daughter?
Я думала, у нас с этим все в порядке.
Но это не значит, что мы не можем проявлять интерес к друг другу.
Например, ты знала, что у Чарли есть дочь?
Скопировать
Packy should be the one to deal with it.
Packy needs to start showing more of an interest.
Lads, I'm standing right here - why are you...?
Патрик пусть разбирается
Пусть позаботится о семье
Я здесь... Почему вы...
Скопировать
Ugh! Fine!
But this is going on your tab, with interest, whatever that is.
5 seconds. [ Coins clinking ]
Ладно!
Но отдадите мне их с интересом, что бы это не значило.
5 секунд.
Скопировать
He always said she'd kill him if she found out.
Right now, everyone in John Cutler's life is a person of interest.
Look, I just launched this firm, and I'm not exactly pulling in the big commissions yet.
Он всегда говорил, что если она узнает - она его убьёт.
На данный момент все, кто имел отношение к Джону Катлеру - подозреваемые.
Послушайте, а здесь работаю недавно, вознаграждение у меня пока небольшое.
Скопировать
Well, I'm a little busy right now watching my nemesis bite it.
Plus I have no interest in saving Amara's life.
I know that, which is why I'm gonna take her away, and I'm gonna keep her alive by any means possible while everyone else hunts you down like an animal.
Ну, я сейчас немного занят, наблюдаю, как моя Немезида кусает его
Плюс я не заинтересован в спасении жизни Амары.
Я знаю это, и именно поэтому я собираюсь забрать ее и я буду сохранять ей жизнь любыми возможными способами а все остальное время охотиться на тебя как на животное.
Скопировать
But it's an immense distance.
Let's just say an area of special scientific interest.
I've had a picnic area put in.
Но это огромная дистанция.
Давайте скажем, что это зона специального научного интереса.
У меня есть зона для пикников.
Скопировать
What do you want?
To remind you that it is in both of our interest that you get me out of this dank hovel.
Why would I help you?
Чего ты хочешь?
Напомнить, что в наших общих интересах вытащить меня из этого сырого барака.
С чего мне тебе помогать?
Скопировать
Any reason?
Just lost interest.
Music is like a job.
По какой причине?
Просто потеряла интерес.
Музыка - как работа.
Скопировать
The White House would prefer Pope and associates not to work on the Josie Marcus campaign.
Conflict of interest.
You understand.
Белому Дому хотелось бы, чтобы Поуп и партнеры прекратили работать на кампанию Джози Маркус.
Конфликт интересов.
Вы понимаете.
Скопировать
Just to get your number, I'm doing all sorts of things.
- I have taken interest.
- I mean, why would you?
чтобы получить твой номер.
- Я заинтересовался.
- Почему это?
Скопировать
- What?
- Rayna and I have no interest - in co-parenting with you, you got that?
- I never said I wanted to co...
- Что?
- Рейна и я не заинтересованы, в совместном родительстве с тобой, ты понял?
Я никогда не говорил, что тоже хочу быть..
Скопировать
So for her benefit, I think what we could do is give her something to calm her down.
The point is that we're doing everything we can in the best interest of the patient.
That's right.
Так что, для её же блага, мы бы могли дать ей что-то, чтобы успокоить.
Суть в том, что мы делаем всё возможное в интересах пациента.
Верно.
Скопировать
Right.
So, just out of interest, now you're married, where were you thinking of living?
Ah, well...
Хорошо.
Итак, просто из любопытства, теперь, когда вы женаты, где вы собираетесь жить?
Ну, мы...
Скопировать
A few days ago, he was brutally murdered in Geneva.
Hughes's killer is still at large, but my friends in Geneva have already identified a person of interest
Her name is Jessica Matthews.
Несколько дней назад его жестоко убили в Женеве.
Убийца Хьюза всё ещё на свободе, но мой друг в Женеве почти опознал подозреваемого... это женщина.
Её зовут Джессика Мэттьюс.
Скопировать
Mm. Hey, mom.
Can I interest you in a decorative crock-pot cozy?
Now you can leave your crock-pot out where everyone can see and save yourself unwanted embarrassment.
Привет, мам.
Могу я предложить тебе декоративный фартучек на кастрюлю?
Теперь ты можешь оставить кастрюлю снаружи, на глазах у всех, и при этом не умереть со стыда.
Скопировать
BUT, IN TIME, WHEN PEOPLE SAW DIFFERENCES, THEY CHALLENGED THE CLERGY.
AND SO IT WAS IN THEIR INTEREST, OVER TIME, NOT TO MAKE AVAILABLE THE BIBLE TO THE PEOPLE.
ONLY THE PRIESTS CAN INTERPRET SCRIPTURE BECAUSE THEY COMBINED SCRIPTURE WITH TRADITION AND SO TRADITION INTERPRETED SCRIPTURE
Но со временем, когда люди увидели разницу, они стали подвергать сомнению правоту священников.
Поэтому им со временем стало выгодно сделать Библию недоступной для людей.
Только священники моли истолковывать Писание, потому что они истолковывали Писание, используя Предание и таким образом мы Предание истолковывало Писание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов interest accrued (интрист экруд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interest accrued для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интрист экруд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение