Перевод "раздраженный" на английский

Русский
English
0 / 30
раздраженныйirritation
Произношение раздраженный

раздраженный – 30 результатов перевода

Итак, это не артрит, не бурсит и не ротаторы плеча, сердце у вас в порядке, а значит болеть не должно.
Если только боль не отраженная, что может означать повреждение нерва или раздражение диафрагмы, и значит
Вам не нужен рентген.
Well, if it's not arthritis or bursitis or rotator cuff, and your heart's fine, then it can't hurt.
Unless it's referred pain, which could be nerve impingement or diaphragmatic irritation, so...
You don't need an X-ray.
Скопировать
Это должна была быть отраженная боль, так?
Но боль в плече означает раздражение диафрагмы, что не имеет смысла, но...
Видно скопление панкреатического сока, который вызвал раздражение диафрагмального нерва, из-за чего боль отразилась в плечо. и "Бэм"!
It had to be referred pain, right?
But referred pain to the shoulder means irritation of the diaphragm, which did not make sense, but...
You have pancreatic fluid leakage, so I was thinking, well, maybe something was aggravating the diaphragm, which referred to the shoulder, and bam!
Скопировать
Но боль в плече означает раздражение диафрагмы, что не имеет смысла, но...
Видно скопление панкреатического сока, который вызвал раздражение диафрагмального нерва, из-за чего боль
Панкреатическая псевдокиста!
But referred pain to the shoulder means irritation of the diaphragm, which did not make sense, but...
You have pancreatic fluid leakage, so I was thinking, well, maybe something was aggravating the diaphragm, which referred to the shoulder, and bam!
Pancreatic pseudocyst.
Скопировать
Хорошо, всем нужно чувствовать себя в безопасности.
Если, конечно, ты не писатель в этом случае ты ходиш раздраженным 24 часа в сутки
(Смеется)По крайней мере теперь у тебя есть тема для ессе
Well, everyone needs to feel safe.
Unless, of course, you're a writer, in which case you have to walk around tormented 24/7.
(Chuckles) At least you have an essay topic now.
Скопировать
Убийсто было результатом тщательного планирования, а его состояние не позволяло выполнить такую планомерную работу. Вы улыбаетесь.
Впервые вы выказали не раздражение, а нечто иное с начала слушаний.
Ну, освободили невиновного человека.
The murder was clearly the result of careful planning, and he was in no fit state to carry out such methodical work.
You're smiling. That is the first time you have been anything but irritated since we started.
Well, an innocent man was freed.
Скопировать
Ладно,ладно.Продолжай.
Итак,мы уже могли слышать,как вставлялись ключи в замочную скважину, и затем Валери раздраженно зашикала
И мой врач,Брайан,позволил мне называть его по имени, потому что он хотел,чтобы я чувствовала себя комфортно, когда он проверят мою грудь,так что...
Okay, okay. Continue.
So, we could hear the keys rumbling at the door and then Valerie was getting apoplectic about shushing me up because Lissa was going on and on about finally getting out of her neck brace.
And my doctor, Brian, he let's me call him by his first name because he wants me to feel more comfortable when he examines my breasts, so--
Скопировать
Из-за этого я раздражаюсь.
Ты же не хочешь, чтобы я был раздраженным!
Ты слышишь меня?
And getting dissed makes me cranky.
Fish, you don't want me when I'm cranky!
You hear me, fish?
Скопировать
Я не хочу спускаться ни по каким шестам.
Я переживаю за возможные раздражения.
Вы сможете это сделать.
I don't want to slide down any poles.
I got concerns about chafing.
You can do it.
Скопировать
Получается?
Я уже не чувствую такого раздражения.
Ну хорошо.
Is it working?
I do feel less riled.
Okay.
Скопировать
Типа весь такой...
имею дело с психически неуравновешенными уголовниками целый день и я уверена, что справлюсь со слегка раздраженным
- А, ну ладно.
Okay? He's like...
You know what, I deal with mentally unstable criminals all day long, and I'm sure I can handle a slightly irritated Judge Hernandez.
- Oh, all right.
Скопировать
У него теперь свой отдел нравов... все полицейские-китайцы.
Все, что я могу сказать, что он был одет, как парни на видео, и выглядел он довольно раздраженным.
А почему бы нам не проследить за ним, посмотрим, что к чему?
He's got his own Vice squad now... all Chinese cops.
All I can tell you is he was dressed like the guys in the video, and he was looking awfully cranked.
So why don't we put a tail on him, see what's what?
Скопировать
Ну?
Ты выглядишь раздраженной.
Ну ладно.
Well?
You seem irritated.
Okay...
Скопировать
И какой у нее был голос?
Ну знаешь,раздраженный и раздосадованный.
Ну а чего ты ожидал?
Mm-hmm. How'd she sound?
You know, irritated and annoyed.
Well, what do you expect?
Скопировать
- Да. И она становится
- раздраженная с ним.
- Чарльз! Он не слушает.
And she's getting
- irritated with him. - Charles!
He's not listening.
Скопировать
Спасибо, что пришли, но это, очевидно, никуда не годится.
Я имею в виду, Джоэл раздражен, и что помешает Левону сделать предложение, когда вы уйдете?
ЭйБи, ты недооцениваешь возможности университетского образования.
Thank you for coming, but this is obviously useless.
I mean, Joel is irritated, and what's to stop Lavon from proposing as soon as you leave?
A.B., you underestimate the powers of a Johns Hopkins education.
Скопировать
Когда я купил велосипед, меня стало раздражать большое кол-во людей, говорящих: "Теперь тебе нужны шорты из лайкры."
Ну, они и правда нужны, потому что они комфортные и снимают раздражение.
Нет, Хаммонд, ты не прав.
Since I bought my bicycle, what's driving me mad is the amount of people who come and say "You need to get lycra shorts now".
Well, you do, because it's more comfortable and it stops chafing.
No, Hammond, you don't.
Скопировать
Наличие этого на первой полосе Таймс раздражает мэра, который потом раздражает меня.
Слишком много раздражения.
Вам нужно больше данных на эту женщину, и здесь вы это не найдете.
Having this on the front page of The Times irritates the mayor, who then irritates me.
That's a lot of irritation.
You need more on this woman, and you're not gonna find it here.
Скопировать
— Так нужно.
Если тебя это раздражает, обрати раздражение против отца.
Это будет то, что нужно.
- But it has to be like that.
Iben, if you're annoyed, then turn it on your daddy.
That's the story.
Скопировать
И что же это было?
это было похоже на...короткое проявление досады, враждебности, немножко взрывного характера, чуток раздражения
Причинил ли ваш гнев вред вашим отношениям, повлиял на дела, стоил вам работы?
What was that?
That was just, like, a brief feeling of annoyance, hostility, a little bit of rage, just a tinge of hatred, but, no.
Has your anger ever hurt your relationships or affected your work, cost you a job?
Скопировать
Однако,было слишком мокро для футбола.
Так что,в основном от раздражения Хаммонда,мы решили устроить драг в центре города.
Это не выглядит честным.
Really though, it was too wet for football.
So, much to Hammond's annoyance, we organised a city centre drag race.
This doesn't seem fair.
Скопировать
Эй, чувак.
Не хочу додумывать, но я типа чувствую флюиды раздражения.
Слушай, держи эти шмотки на своей половине комнаты!
Hey, man.
I don't want to project, but I kind of feel like I'm getting an angry vibe.
Okay, keep that stuff on your side of the room.
Скопировать
Больно только, когда хожу, говорю или дышу.
Майк возвращается, раздраженный, с чувством обиды, и скоро мы понимаем, что это уже не тот Майк, каким
Что ты делаешь?
It only hurts when I walk or talk, breathe.
Mike comes back with a bit of chip on his shoulder, and we soon find out that it's not the Mike that knew in the first half of the season.
Ryan: What a you doing?
Скопировать
Ламия, веками планируемая операция зависит от опережения полусвихнувшегося Библиотекаря, его телохранителя на полставки, и их подельников неучей.
Ты слышишь мое раздражение?
В музее появились затруднения.
Lamia, centuries of planning depend on you outrunning one half-mad Librarian, his part-time bodyguard, and their amateur sidekicks.
You can understand my frustration.
We had some issues at the museum.
Скопировать
Похоже, что у Джейн высокая мозговая активность.
Концепция школы и ее задачи, подходящие для стимуляции развития большинства детей, у нее вызывают лишь раздражение
Да, звучит как...
It sounds like Jane has very high activity brain.
The framework of school and activities that can stimulate most children, she just finds constricting and frustrating.
Yeah, that sounds like--
Скопировать
- Что необычное?
Необычное.... был кто- нибудь раздраженный, злой, расстроенный?
Вообще- то, да.
- Unusual how?
Unusual... was anybody aggravated, angry, upset?
Yeah, actually.
Скопировать
И?
Раздраженный или задумчивый, единственные два твоих режима?
Возможно, лабиринт - не просто место.
So...
Annoying or cryptic, those are your two speeds, huh?
It's possible the labyrinth isn't just a place.
Скопировать
Так скандалить можно только с настоящими друзьями.
Я освободился от всего накопившегося раздражения.
Даже жену бить не пришлось.
Ah, only with such good friends can you shout and argue as freely.
I got rid of all my resentment.
And I didn't even hit my wife.
Скопировать
Да, уверен, что так и есть.
Раздражение кожи, или, возможно, просто косметика.
Есть предположения?
Yes, I'm sure there probably is.
Skin irritation, or perhaps simply aesthetics.
Any suggestions?
Скопировать
У меня до сих пор такое неприятное чувство...
Знаешь, вот только что мы говорили о выходных, а он... он был раздраженным, затем не хотел помочь мне
Кэтрин, может, он просто занят?
I still have this nagging feeling about him.
You know, just now, when I told him about the weekend, he just... he seemed annoyed, and then he was reluctant to get a warrant for Dana's apartment, and...
Catherine, maybe he's busy, right?
Скопировать
В смысле, даже я его не знаю.
раньше видела, что он ведет себя подобным образом... лишний раз погулять с собакой после ужина, вечно раздраженный
Его начальник штаба избегает смотреть мне в глаза каждый раз, когда я захожу.
I mean, I don't even know him.
I've seen him act like this before... taking the dogs on extra walks after dinner, irritable all the time, and I catch him in little lies about nothing.
His Chief of Staff avoids my eye any time I stop by.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздраженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздраженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение