Перевод "formality" на русский

English
Русский
0 / 30
formalityформальность проформа
Произношение formality (фомалити) :
fɔːmˈalɪti

фомалити транскрипция – 30 результатов перевода

There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
Yes, they always require it and you, of course, have just authorized it.
A mere formality.
I believe they have a prof. Bauer flying in from Zurich on Friday.
Экспертиза? Это одно из условий страховки. В вашей страховке оно указано.
Но это лишь формальность.
Экспертом будет профессор Бауэр, который прилетит из Цюриха в пятницу.
Скопировать
- You've seen that some see? - With this card? Yup
And you think a formality lady is going to stay without your pension?
- Okay ...
Его похоронили вместе с удостоверением.
- Вместе с удостоверением? - Да. Неужели ты допустишь, чтобы из-за такой глупости синьора осталась без пенсии?
- Да, но я...
Скопировать
Oh, nothing.
We'll do an inspection just as a formality.
What's the matter?
— Нет, ничего.
Нам нужно всё осмотреть. Простая формальность.
Что случилось?
Скопировать
M. Maurin, could you kindly come this way?
Just an identification formality.
No, no, that's not necessary.
-Да. Пройдемте со мной в соседнюю комнату.
Надо занести в протокол ваши паспортные данные.
Нет-нет, не стоит, мадам. Достаточно документов главы семьи.
Скопировать
In perfect condition.
It's just a formality, miss.
I'm sure the hull is solid.
Вот, все на своем месте. Красивое.
Это простая формальность, мадемуазель.
Уверен, что корпус в хорошем состоянии.
Скопировать
You think I wouldn't pay my bill?
- No, it's just a formality.
You're no judge of human nature.
- Думаете, я не заплачу по счетам?
- Нет, синьора, это простая формальность.
Вот как вы о людях судите!
Скопировать
- I don't know when he'll return.
- Just a formality.
A serious crime has been reported.
- Я не знаю, когда он вернется.
- Просто формальность.
Нам сообщили о серьезном преступлении.
Скопировать
The lawyer will drop by.
It's a quick formality.
You're not eating?
Адвокат скоро будет.
Это просто формальность.
Вы не едите?
Скопировать
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all the paragraphs will take forever.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Скопировать
That's all.
I exist here merely as a formality.
The lamp is going out.
Это всё.
То, что я есть - это формальность.
Лампа тухнет.
Скопировать
You can go now.
A slight formality.
My check.
Идите.
-А маленькая формальность?
Мой чек.
Скопировать
I am inspector Leveque.
It's just formality.
The police have been here a couple of times.
Инспектор Левек из Марселя.
Мне нужно задать вам несколько вопросов. Но полиция уже приходила сюда.
Да, я знаю.
Скопировать
Why? Do you expect her to be wandering the streets?
No sir, just a formality.
I took the liberty of examining the things... found on the bodies of those two men.
Вы думаете, она просто блуждает по улицам?
Нет, сэр, просто формальность.
Я хочу проверить вещи, которые нашли на телах тех двух.
Скопировать
The bailiff just told her to sing.
He told her it was nothing important, a simple formality.
And she signed.
Судебный исполнитель сказал, чтобы она подписала.
Он сказал, что, мол, ничего важного, простая формальность.
И она подписала.
Скопировать
The inspector wants to talk to you.
It's just a formality.
One moment, Ms. Martin.
Инспектор хочет поговорить с тобой.
Не волнуйся, это просто формальность.
Одну минуту, сеньора Мартин.
Скопировать
Would you please come back then?
It's only a formality.
Is Ms. Transfield still with the inspector?
Вы сможете придти в это время?
Это лишь формальность.
- Сеньора Трансфилд все еще с инспектором?
Скопировать
I thank you for coming over from so far at short notice
It's only a formality
Do you know this lady?
Благодарю за то, что так быстро откликнулись на мое приглашение.
Это лишь маленькая формальность.
Вам знакома эта женщина?
Скопировать
One day, my Son, you will inherit this throne.
Then you will realise the importance of due formality.
Now, what do you wish to say?
Однажды, сын мой, ты сядешь на этот трон.
Тогда ты поймешь, как важно соблюдение формальностей.
Что ты хочешь сказать?
Скопировать
Raise your hands.
The strike was a formality.
We have been heard.
Поднимите руки кто "за".
Забастовка была лишь формальностью.
Главное - нас услышали.
Скопировать
LAURA, I HAVE SOMETHING FOR YOU TO SIGN
IT'S A FORMALITY
BUT WE MAY AS WELL DO IT NOW
Лаура, у меня кое-что, чтобы ты подписала.
Это формальность
Но мы также можем сделать это и сейчас.
Скопировать
He's done that.
Now it'll just be a formality.
- I'm going to do it.
Он уже мёртв.
Поэтому это просто формальность.
Я всё же прыгну.
Скопировать
Please identify yourself.
Captain, such formality.
- Bester?
Пожалуйста, назовите себя.
Капитан, что за формальности.
-Бестер?
Скопировать
I'm stunned!
Just as a formality, I've put that in writing.
If you could just sign... here and here, and initial here.
Я ошеломлен!
Маленькая формальность,сэр. Я оформил это на бумаге.
Может подписать здесь, здесь и здесь ваши инициалы.
Скопировать
- You prosecute and defend?
- PC is a formality.
- It'll drag it out. - Unless I win.
- Вы предъявляете иск и защищаете?
- Политкорректность просто формальность, Рене.
Если только я не выиграю.
Скопировать
- Oh, that's rather difficult for me.
I'm accustomed to formality.
Besides, I find it's more professional.
- Это будет мне в тягость.
Я привык к формальностям.
Плюс, считаю такой подход более профессиональным.
Скопировать
Hello, everybody.
This is just a formality, since I happen to be doing the director.
Five, six, seven, eight.
Всем привет.
Это всего лишь формальность, с тех пор как как мне посчастливилось спать с режиссером.
Пять, шесть, семь, восемь.
Скопировать
Oh, no.
No need for that formality.
I do apologize about the timing.
О, нет.
К чему эти формальности?
Простите, что позвал вас сейчас.
Скопировать
-What kind of problem?
-Don't worry, it's just a formality.
-Thanks.
- На какой случай?
- Не беспокойся, это чистая формальность.
- Спасибо.
Скопировать
Wanna give us your money now?
We can skip the formality of really playing.
No, that's fine.
Может, вы сразу отдадите деньги?
Чтобы не пришлось исполнять скучные игровые формальности.
Нет, спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов formality (фомалити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы formality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фомалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение