Перевод "combat aircraft" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение combat aircraft (комбат эокрафт) :
kˈɒmbat ˈeəkɹaft

комбат эокрафт транскрипция – 31 результат перевода

That means that an American unit has been overrun.
It calls in every combat aircraft for support.
My God, there's no hiding it now.
Это значит, мы разбиты.
Они вызывают боевые самолеты.
Боже. И негде спрятаться.
Скопировать
In particular, Colonel Chang Nei-chun.
In the heat of the combat, to save a nearby aircraft from enemy fire, thinking not of himself, he rammed
Chien-yuan is in Qinman.
Отдельных слов заслуживает подвиг полковника Чан Нейчуня, который в пылу сражения спас соседний аппарат от вражеского огня.
Не заботясь о своём спасении, он протаранил коммунистический самолёт.
Чэньюань в Цзиньмэне.
Скопировать
The USS Enterprise, as well as amphibious carriers out of florida are being dispatched to the region, expected to be there in 36 hours.
Aircraft will be in a combat radius of 3 to 400 miles within 1 2 hours.
You'II get more details on that when the Pentagon briefs at 3.
Корабли военного флота, а также самолеты-амфибии из Флориды отправлены в регион и ожидаются там через 36 часов.
Военная авиация будет в радиусе ведения боев от 3 до 400 миль в течение 12 часов.
Более подробную информацию вы получите на бриффинге Пентагона в 3.
Скопировать
That means that an American unit has been overrun.
It calls in every combat aircraft for support.
My God, there's no hiding it now.
Это значит, мы разбиты.
Они вызывают боевые самолеты.
Боже. И негде спрятаться.
Скопировать
Well,I heard of an interesting theory.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself
Thank you,doctor.
Я слышал интересную теорию.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями, заставляя себя потеть каждую ночь.
Спасибо, доктор.
Скопировать
See, that's all you had to say.
Now, hand-to-hand combat.
Don't worry.
Видишь, это все что тебе нужно было сказать.
Ну а сейчас про рукопышные бои, я на полном серьезе, если меня это затронет, есть какие-нибудь 20-минутные курсы что бы вы могли меня обучить?
С тобой все будет впорядке.
Скопировать
Not mine.
Now, I'm afraid the "old chap'"s been hors de combat since I started drinking Scotch for breakfast.
That was a long time ago.
Не моей.
Бедолага вышел из строя с тех пор, как я начал пить виски по утрам.
А это было давно.
Скопировать
Yeah, it will be fun.
We get to fly an aircraft, and ride a horse on a field in Mongolia.
I packed it full of things you like to do and got them ready for you.
будет весело.
Полетаем на самолете и поскачем верхом на лошадях.
которые ты любишь.
Скопировать
Do you think you can do it?
I can't do skydiving, flying an aircraft or riding a horse in Mongolia.
You don't like the idea of 5 year anniversary trip?
сможешь?
ни по степи на лошади... не смогу.
Или не хочешь праздновать годовщину?
Скопировать
If you want me to do something big like that, I want something big in return.
How about an aircraft carrier?
They're big.
Если ты хочешь, чтоб я это сделал, то должен сделать что-нибудь взамен.
Как насчет авианосца?
Они большие.
Скопировать
Fine!
Then I want to drive an aircraft carrier.
Done!
Отлично!
Тогда хочу поводить авианосец.
Ладно!
Скопировать
Done!
I don't even know who to call to get an aircraft carrier.
- Isn't your wife the governor?
Ладно!
Я даже не знаю кому надо звонить насчет авианосца.
- Разве ваша жена не губернатор?
Скопировать
Anything else?
My opponent thinks we should combat prostitution by mounting surveillance cameras to embarrass the customers
I call that a blatant violation of our citizens' privacy.
Еще что-нибудь?
Мой опонент считает, нужно бороться с проституцией устанавливая камеры наблюдения для отпугивания клиентов.
Я считаю это вопиющим нарушением права на частную жизнь.
Скопировать
If I have to strike back to protect myself...
That's what you think this is, combat?
I have been taken for granted, I'm not going to let it happen again.
Эй, ты меня обидел, если нужно дать сдачи чтобы защитить себя...
Ты так это видишь?
Как сражение? Ты принял меня как должное, больше этому не бывать.
Скопировать
It has no use without bullets.
Klibanov, in combat,
What slogan does people use here? Wula! ?
В этом нет смысла без патронов.
Г-н Клибанов, в бою что кричат здесь люди?
"Ура!"?
Скопировать
How's that spell coming?
The Shadow steps towards you to engage you in combat.
Call shot to the nuts!
Как там заклинание? Нужно больше времени!
вынуждая вступить в бой.
Провожу пинок по яйцам!
Скопировать
Hour you cannot more use your incredible force. It uses the chakra?
But during a combat, I do not have the time to go so much in depth.
My lungs! I cannot more breathe!
сможет продержаться?
Это... гендзюцу? а также множество объектов.
я буду колоть тебя мечом 72 часа.
Скопировать
All right, what else?
Well, there's acting classes, stage-combat classes, tap classes..
Which we're still keeping under our hats.
Так, что еще?
Ну, еще были классы актерского мастерства, курсы сценических сражений, курсы чечетки...
О которых мы до сих пор никому не должны говорить.
Скопировать
To what exactly?
O'Neill believes you are going to request that we test-fly this aircraft.
Of course.
Вы о чем?
О'Нилл полагает, что Вы собираетесь попросить нас испытать этот самолёт.
Конечно.
Скопировать
Not, because I decided to become a pirate.
If I must die in this combat, it is that it is my destiny.
You are only one small arrogant unconscious!
Не совсем.
Но я решил. И если мне суждено умереть во время поисков, значит, так тому и быть.
Ты просто высокомерный новичок, а?
Скопировать
It is very hard, but I put myself thoroughly at it.
It is for that that does not have importance if I were to die in the combat.
They are flowers?
Что-то, что я должен сделать. Ничто не остановит меня! Будет очень трудно.
Но я решил, что сделаю это. И если я погибну, сражаясь за это, значит, так тому и быть.
Что с твоим носом?
Скопировать
I return it to you.
Eh well... that really does not resemble a combat.
Time changes, I feel a great power.
Хорошо.
Что происходит? Я не вижу палубу отсюда!
Погода очень странная. Надо много энергии, чтобы море волновалось так, как сейчас!
Скопировать
Quickly, passes in first.
The combat is not finished.
I hear it well.
Этот корабль скоро пойдет ко дну. Нам надо убираться отсюда.
Идите без меня.
Я немного задержусь. А? Было больно...
Скопировать
My primary cell was damaged by a plasma attack.
T-X is designed for extreme combat, driven by a plasma reactor... and equipped with on board weapons.
Its arsenal includes... nanotechnological transjectors.
Моя основная топливная ячейка была повреждена плазменной атакой.
Т-Х разработана для экстремального боя работает на плазменном реакторе и оснащена оружием.
В её арсенал входят нанотехнол огические трансжекторы.
Скопировать
Well, don't get too comfortable.
This oldjunker I'm in was meant for show, not combat.
If we run into a problem, I'll do what I can to protect you.
Чтож, только слишком не расслабляйтесь.
Это старьё, на котором я лечу, предназначалось для шоу, а не для боя.
Но если возникнут проблемы, я зделаю всё возможное, чтобы вас защитить.
Скопировать
We will then form a convoy.
We will guide them out of the combat zone and into safety.
Yes, sir.
Затем мы сформируем конвой.
И выведем их из зоны боевых действий в безопасное место.
Есть, сэр.
Скопировать
Our priority has to be caring for refugees...
My priority is preparing this ship for combat.
In case you haven't heard, there's a war on.
- У нас есть право на убежище...
- Моё право подготовить корабль к сражению.
На войне жёсткие правила.
Скопировать
- He is frakking lying!
- Combat, this is Tigh.
- Isolate the dradis console immediately.
Он гадкий лжец!
Комбат, это Тай.
Изолируйте консоль Дрэдиса.
Скопировать
I don't see how we can manage that without jeopardizing our ship. We pick a jump spot, far enough outside the combat zone...
What the hell is outside the combat zone at this point?
They better start having babies.
Не знаю как мы это сделаем, но рискуя кораблём, мы должны выбрать место для прыжка и оказаться как можно дальше от места сражения...
Какая к чёрту разница, что это будет за зона?
Там, где мы сможем иметь детей.
Скопировать
The civilians will come out behind us, cross the threshold and make the jump while we hold off the Cylons.
Once the civilians have made the jump, every fighter is to make an immediate combat landing.
We don't have much time.
Гражданские, которые будут за нами следовать, пересекут этот порог и прыгнут.
Пока мы удерживаем Сайлонов, гражданские совершат скачок. Каждый истребитель будет обеспечивать им прикрытие.
- У нас очень мало времени.
Скопировать
I'll be waiting.
When engaged in combat... the vanquishing of thine enemy can be the warrior's only concern.
Suppress all human emotion and compassion kill whoever stands in thy way, even if that be Lord God, or Buddha himself.
Буду ждать.
Когда дело доходит до схватки избравшие путь воинов должны думать только об уничтожении врага.
Подавлять сострадание и все человеческие чувства. Убивать всех, кто окажется на пути даже если это будет сам Будда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов combat aircraft (комбат эокрафт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы combat aircraft для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комбат эокрафт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение