Перевод "бой" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение бой

бой – 30 результатов перевода

Если дождь льется на сэра Кеннеди?
Я боюсь во время посадки,
Но ты крепко сжимаешь мою руку,
If it's raining at JFK
I'm scared during landing
But you hold my hand tight
Скопировать
Клянусь, этот парень меня пугает.
- Ты боишься Гвендаля?
- Не хочу его больше видеть!
I swear, the guy scares me.
- Gwendal?
- I don't want to see him again!
Скопировать
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Скопировать
Он так преданно смотрит на вас, с такой любовью.
Боюсь, что это для твоего удовольствия.
Генрих хороший актер.
He looks at you with such,devotion. It seems with such love.
I fear that is for your benefit.
Henry is a good masquer.
Скопировать
Кровать узкая, но хорошая.
В бою все эти...
Бой?
The bed is narrow but adequate.
In the case of action all this
Action?
Скопировать
В бою все эти...
Бой?
Если на нас нападут.
In the case of action all this
Action?
If we are attacked.
Скопировать
Неужели это правда?
И кроме того, сам французский король был взят в плен на поле боя.
Франциск?
Is this true? !
Not only that! The french king himself was also captured on the battlefield.
Francis?
Скопировать
Император одержал великую победу над французами.
Сам французский король был взят в плен на поле боя.
Теперь он пленник императора.
The emperor has won a great victory against the french.
The french king was also captured on the battlefield.
He's now the emperor's prisoner.
Скопировать
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Вы забираете у меня ребенка!
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
You are taking my child from me!
Скопировать
Я больше доверяю доктору Найту, чем кардиналу Вулси.
Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
I would trust to hear it more from Dr. Knight than Cardinal Wolsey.
Why do you say? I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
But surely his interests and mine are one and the same?
Скопировать
Что с королевой?
Анна, не бойся, мы скоро увидимся.
Джордж, отведи сестру в ее покои!
What about the queen? Anne!
Don't be afraid, I'll see you soon.
George,take your sister to her chambers!
Скопировать
Святой отец.
Боюсь, вы будете разочарованы моим ответом.
Здесь и сейчас я не могу вынести решение по делу короля.
Holy father!
I fear you will be disappointed in my answer.
I am unable to make a judgment,here and today, concerning the king's case.
Скопировать
Мне очень жаль.
Ты не боишься, папа?
Чего?
I'm very sorry.
Are you not frightened,papa?
Of what?
Скопировать
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.
Болезнь распространяется везде, поражая людей тысячами.
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.
A sickness spreading everywhere, infecting thousands.
Скопировать
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
Боюсь, ваше преосвященство просто не в курсе дела,
Позвольте мне разъяснить вам некоторые вещи.
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.
- I fear your Eminence may have proceeded here in ignorance.
Let me make certain things plain to you.
Скопировать
Я знаю, знаю.
Не бойся, завтра мы поговорим как следует.
Доброе утро, дорогая.
- I know, I know.
Don't be afraid. We shall talk properly tomorrow.
good morning sweetheart.
Скопировать
Эти трое действительно так уж необходимы?
Боишься плохо выглядеть на их фоне?
Это могут быть симптомы травмы головы.
Do we really need these three?
Worried they'll make you look bad?
Could be symptomatic of head trauma.
Скопировать
Лишь слежу за соблюдением правила.
А по правилам, все конфликты разрешаются на ринге, в бою.
Завтра я уезжаю, так что это необязательно.
I just make sure the rules are followed.
And the rules say all grievances are dealt with two men in a ring, a fight.
I'll be leaving tomorrow, so that won't be necessary.
Скопировать
Скажи...
Все бои подстроены?
Я здесь ни при чем.
Tell me something.
do you always set up your fights?
I had nothing to do with it.
Скопировать
Простите...извините...
Боюсь, мистера Лэнга ожидает важная встреча в лимузине.
Срочно.
Excuse me, excuse me.
I'm afraid Mr. Lang has to take an important meeting in his limo.
Now.
Скопировать
Ты каждый день бегаешь, это твое хобби.
Ты не должна от него отказываться потому, что ты боишься.
Отлично.
You run every day, that's what you do.
You can't stop being who you are because you're afraid, right?
All right.
Скопировать
После твоего вчерашнего представления... полковник уже не будет меня слушать.
Тогда, боюсь, ты уже не входишь... в план побега, которого уже не существует.
У меня есть идея.
After your perfosmance yesterday,i have no further sway with the colonel.
Well,then i'm afraid you've bsokered your way into an escape plan that no longer exists.
I have an idea.
Скопировать
Обещаю.
Чего ты так боишься?
Того, что ты пострадаешь.
I promise.
Why are you so scared?
Because i can't have you get hurt.
Скопировать
- Аслан, злые персонажи почти здесь!
Все на поле боя! Защищать стены замка!
Быстро, мальчик. Сейчас нам нужны твои силы!
Aslan, the evil characters are almost here! Get everyone to the battlefield!
Defend the castle walls!
Quickly young boy, we need your powers now!
Скопировать
Я готовлюсь.
Карлос, вы боитесь. Но верьте в неё.
Не бросит же она вас слепого.
I'm working on it.
Carlos,I know you're scared,but give her some credit.
She's not gonna leave you because you lost your sight.
Скопировать
Если не подключится мусорщик из Пенсильвании.
Боится, что его прижмут экологи.
Честно говоря Тон, по-моему стоит пойти на условия Фила.
Unless that guy at the pennsy landfill decides to play ball.
That asshole's shitting his pants he'll get pinched by the epa.
Frankly, Ton', I'm thinking maybe we should meet Phil's number.
Скопировать
Лафайетт, а ты вообще знаешь, что у женщин между ног?
Я знаю, что любой мужик, будь он нормальным, гомиком или самим Бушем, боится женской киски.
- О чем это вы тут?
Do you even know what's between a woman's legs?
I know every man, whether straight, gay, or George ma-fuckin' Bush is terrified of the pussy.
- What are we talking about?
Скопировать
О Боже.
Ты не боишься оставаться наедине с голодным вампиром?
- Нет. - Ты знаешь, что вампиры нападают на тех, кто им доверяет.
Oh, my stars.
Aren't you afraid to be out here alone with a hungry vampire?
Vampires often turn on those who trust them, you know.
Скопировать
Но это даёт мне и надежду. Надежду на то, что вместе мы сможем построить светлое будущее.
Я умоляю, если в ваших сердцах есть хоть капля сострадания, прекратите бой, начнём переговоры.
Итак?
But surely, it's got to give me hope, hope that, maybe together, we can make a better tomorrow.
So I beg you now, if you have any compassion in your hearts, then you'll meet with us and stop this fight.
Well?
Скопировать
Ну да.
Белые парня тебя боятся.
Никто меня не боится.
Look at you.
Scaring that white boy.
Ain't nobody scaring him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение