Перевод "spoils" на русский
Произношение spoils (спойлз) :
spˈɔɪlz
спойлз транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you.
- I think it spoils it myself.
- I keep it in that Thermos bucket.
Спасибо.
-Я думаю, оно испортилось
-Я всегда держу это в термосе.
Скопировать
I know. I apologize for his behavior, Canon.
I don't doubt that you've done your very best, Donna Pica... but, uh, Pietro here spoils him with too
- Give him time.
Знаю, и приношу извинения за его поведение, каноник.
Я не сомневаюсь в ваших наилучших побуждениях, Донна Пика, но... Пьетро портит его, давая слишком много денег.
- Дайте время.
Скопировать
Shame, isn't it?
Spoils all your beauty.
Who gave you that, then?
Просто безобразная, не так ли?
Завидуешь что-ли...
Кто тебе её сделал?
Скопировать
Mr. Stanton is still the cynical bachelor.
I'm afraid he rather spoils the picture.
Well...
Я боюсь, он портит вам пейзаж. Ну? Что сегодня делается в эфире?
Кто знает?
Ну, пожалуйста, Гордон, мы только что выключили.
Скопировать
- Even Christmas.
- No, that kind of thing spoils Christmas.
- What Jesus?
- Даже к Рождеству
- Да, это только портит Рождество.
- Причем тут Иисус?
Скопировать
Let's forget her.
The thought of being a housebreaker sort of spoils things.
I can't.
Она не посмеет.
Давай забудем о ней.
Не могу.
Скопировать
To rule at your will and overthrow the rights and liberties of the people. And that you did traitorously and maliciously levy a cruel war against Parliament and the people.
And are therefore guilty of all the treasons, rapings, burnings, spoils, desolations, damages and mischiefs
Thus, on behalf of the people of England, this court impeaches you as a tyrant, traitor, murderer and public enemy to the Commonwealth of England. "
Вы, невзирая на предупреждения, ...начали войну против парламента и собственного народа.
Вы виновны в предательстве, насилии, коррупции, разрушениях, ...бедах и несчастьях, испытываемых нашей нацией.
От имени народа Англии, ...суд приговаривает вас как тирана, предателя, ...убийцу и врага общества всей Англии.
Скопировать
The sunset twinked like blade's shine.
Death countedits spoils.
A battle will be tomorrow.
Мерцал закат, как блеск клинка.
Свою добычу смерть считала.
Бой будет завтра, а пока
Скопировать
That's why the time element is so essential.
Eel spoils quickly.
Mrs. Banks, you're not eating.
Важно время выдержки.
Угорь быстро портится.
Миссис Бэнкс, вы не едите.
Скопировать
Yes, I'm fine Jo, fine.
Sorry if that spoils your plans, Captain Dent!
My plans?
Да, все нормально, Джо, нормально.
Извините, если сорвал ваши планы, капитан Дэнт!
Мои планы?
Скопировать
You see, Miss Peel, Mr. Stanton is still the cynical bachelor.
I'm afraid he rather spoils the picture.
Miss Peel can't afford to talk - she's transferred herself to the London office and deserted us.
Ну, видите, мисс Пиил, мистер Стэнтон по-прежнему тот же циник, каким полагается быть старому холостяку.
Я боюсь, он портит вам пейзаж.
А мисс Пиил лишена у нас права голоса... Она бросила нас, перейдя на службу в Лондон.
Скопировать
Could he and Falconer have been in league?
Perhaps robbing Master Thomas together and disagreeing over the division of the spoils.
A falling out of thieves!
Мог ли он и сокольничий состоять в заговоре?
Возможно, ограбили мастера Томаса вместе и поссорились при дележе добычи?
Ссора между ворами!
Скопировать
A Vulcan toy for children.
The spoils of war from the raid on Archanis.
If you want one you will have to find your own.
Вулканская игрушка для детей.
Военный трофей после рейда на Аркенис.
Если хочешь такой же, сам найди себе.
Скопировать
I cannot.
Never wear shoes at the end, it spoils it all.
With pleasure.
У меня нет сил.
В смертный час ботинки только всё испортят.
О удовольствием.
Скопировать
Don't mind them, sir.
Lady Eboshi spoils them.
A good town has happy women.
Не против них, сэр.
Леди эбоси портит их.
Хорошие города есть счастливые женщины.
Скопировать
Come along.
The spoils of war.
I've finished fighting, Frederickson.
Идем.
Трофеи.
Я покончил с боями, Фредриксон.
Скопировать
But this time, I was on the level.
In the car are Milady`s and Satarenko`s spoils of war.
The canvases have gone !
Но в этот раз я был на уровне.
В машине военные трофеи Миледи и Сатаренко.
Холсты ушли!
Скопировать
A trap to induce men and women to procreate
I think that a man has no vices or perversions, he just spoils his health and is guilty only when he
I, I, I!
Ловушка для того, чтобы побудить мужчин и женщин к соитию. Для воспроизводства рода!
Спасибо. Я думаю, что индивидуум не имеет ни пороков, ни извращенности. Он просто губит свое здоровье.
Если он наносит вред всему телу.
Скопировать
She's the victor.
To the victor belong the spoils.
Well, I don't care.
Она победитель.
Победителю достаются трофеи.
А, мне все равно.
Скопировать
- Yeah.
"To the victor go the spoils."
What are you doing tonight?
- Да.
"Победителю достаются трофеи."
Что делаешь вечером?
Скопировать
- Steel in tubes. Who needs wood, Captain Hastings?
The wood gives of you, one spoils again and cracks.
The metal is completed.
Кому нужно дерево, капитан Гастингс?
Дерево разбухает, гниет, рассыхается.
Но металл...
Скопировать
Absolutely everything.
To the victor go the spoils.
You'll like it where we're going.
Абсолютно всем.
Победителю достаётся всё.
Тебе понравится то место, куда мы едем.
Скопировать
I'm afraid we're behind in our maintenance schedule.
I must deliver Tamen Sahsheer to Largo V and I'll need to hurry before it spoils.
I'll try to get a repair crew to you today.
Я боюсь, что вы находитесь в самом конце моего списка.
Мне не нужны оправдания, я должен доставить Тамен Сашар на Ларго V и я должен спешить, потому что он может испортится.
Я попробую направить команду ремонтников для вас сегодня.
Скопировать
It shows that zombies become zombies because of a poison, not a curse.
It spoils the mystery.
Zombies?
Там про то, что зомби становятся зомби из-за яда, а не от проклятия. Это портит тайну.
Все остальное замечательно.
- Зомби?
Скопировать
Watch as we continue our report.
Yes, the word is out: LA is up for grabs, the spoils of our once fine city going to the ruthless scum
The latest update on the scoreboard:
Ждите продолжения нашего репортажа.
Да, Лос-Анджелес на игле, деньги нашего когда-то славного города уходят в карман безжалостного мерзавца, проливающего кровь и терзающего плоть на наших улицах.
Последние новости:
Скопировать
ADAM, WILL YOU TAKE SOME VINEGAR WITH YOUR LETTUCE? AYE, YOU'RE IN THE RIGHT NOT TO.
IT SPOILS THE FLAVOR OF THE CHINE, TO MY THINKING.
IT'S A POOR EATING WHEN THE FLAVOR OF THE MEAT LIES IN THE CRUETS.
Адам, добавите немного уксуса себе в салат?
А не хотите, не добавляйте. Он портит вкус филея, по-моему.
Плоха еда, если мясо вкусно лишь при помощи судочков.
Скопировать
Ahh, it's you dear Mrs Carruthers.
Yes, Dicky and I divided the spoils last night.
Though he's got too much temperament for bridge.
А это вы, дорогая миссис Каррузре.
Да, нам с Дикки вчера страшно везло.
Но он слишком горяч для бриджа.
Скопировать
From the start, I was intrigued by M. Davenheim buying of the precious jewelry for his wife.
embezzling vast sums of money from his own bank, draining it to death, as we have seen, and converting the spoils
- So, he'd always planned to abscond with them, right from the very start.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
Видите ли, многие годы он расхищал огромные средства из своего банка выжав его, как лимон. И превращал деньги в драгоценности, которые хранил в сейфе.
Значит, с самого начала он планировал удрать с ними?
Скопировать
- Don't be silly.
These spoils of war, a few feet of real film, eagerly brought home by Jacquot, had no time to become
Marilou swept them away as rubbish or as "compromising documents".
- Ты спятил?
Жако принес домой несколько метров пленки. Но он не успел насладиться своей находкой. У него ничего не вышло.
Марилу выбросила пленку из страха перед последствиями.
Скопировать
I'm addressing the two degenerates... who call themselves Victor and Yo.
You rob and exploit the helpless for your own profit and gain... and use the spoils of your activities
Therefore, I am making a citizen's arrest.
-Я обращаюсь к двум дегенератам, дебилам, которые называются Виктор и Йо.
-Они беспощадно эксплуатируют беспомощных людей и в результате своей преступной деятельности покупают себе незаконные наркотики!
В связи с чем, я арестовываю вас по праву гражданина США.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spoils (спойлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spoils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спойлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
