Перевод "spoils" на русский
Произношение spoils (спойлз) :
spˈɔɪlz
спойлз транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah. They try to keep them alive.
Because meat spoils slower in a fridge.
So they keep it cold.
Они пытаются удерживать их живыми.
- Мясо портится медленнее в холодильнике.
- Так что они держат это место в холоде.
Скопировать
- Yes, which is why I don't say much.
A share of the spoils.
Spoils are good.
Да, именно поэтому я говорю не так много.
Мы поделимся трофеями.
Трофеи это хорошо.
Скопировать
Spoils are good.
We like spoils.
Teal'c has informed me that you require several hours of sleep.
Трофеи это хорошо.
Нам нравятся трофеи.
Тилк сказал мне, что вам нужно несколько часов для сна.
Скопировать
A share of the spoils.
Spoils are good.
We like spoils.
Мы поделимся трофеями.
Трофеи это хорошо.
Нам нравятся трофеи.
Скопировать
Madame's gone too far over her aviator.
"Constraint spoils pleasure."
- And you, Mr. Corneille?
Госпожа зашла слишком далеко с этим летчиком.
"Ограничение портит удовольствие".
- А вы, месье Корнель?
Скопировать
Never mind.
- She spoils everything.
- Oh, rubbish.
Не бери в голову.
Всё испортит.
Глупости!
Скопировать
They were rolling in wealth, sir.
For years they'd taken from the East nobody knows what spoils of gems precious metals, silks, ivory,
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Они были очень богаты, сэр.
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
Скопировать
Both great covens and an ironclad peace treaty with the Lycans.
Who I trust will not be forgotten when the spoils are tabulated.
How do you expect me to assume control now that Viktor's awake?
Оба великих Клана и вечный мирный договор с оборотнями.
Я надеюсь, ты не забудешь о нас, когда настанет время делить трофеи.
И как же я, по-твоему, возьму власть теперь, когда Виктор очнулся ото сна?
Скопировать
³ savings will lose his life.
It spoils the mood.
It ³ o o something more.
Он враз спустил все свои сбережения.
Разумеется он был сам не свой.
Нет, тут что-то большее.
Скопировать
She's probably selling it to pay the inheritance tax.
- Share the spoils.
- You wanted me?
Она, наверное, продаст его, чтобы заплатить налог на наследство.
- Делитесь трофеями.
- Вы меня искали?
Скопировать
Haemon!
The spoils of war.
No argument with you, but if you don't release her, you'll never see home again.
Химон!
Военный трофей.
Я не хочу с тобой ссориться, но если ее не освободишь, ты больше не увидишь дома.
Скопировать
We never have any fun with Amy.
- She spoils everything.
- I'm sure she doesn't mean to.
Мы никогда не веселимся с Эми.
Она всегда все портит.
Я уверена, что она не специально.
Скопировать
Think of this, good peers, but as a thing of custom:
Only it spoils the pleasure of the time.
Shame itself!
Обычный Припадок, пэры, больше ничего;
Но только жаль, что праздник наш расстроен.
Стыдись!
Скопировать
Our boarding schools in Switzerland are wonderful.
I think it's leaving children alone that spoils them.
I agree entirely.
У нас, в Швейцарии школы просто чудесные.
Мне кажется, что изоляция, вот то, что вредит парням.
Думаю, для сравнения можно посмотреть на сына Чандлера.
Скопировать
He was to prove that his glass chin had been remade into sterner stuff, ... but, unfortunately for him, tonight again it was as fragile as ever.
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter.
Hello?
Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
Алло.
Скопировать
The sunset twinked like blade's shine.
Death countedits spoils.
A battle will be tomorrow.
Мерцал закат, как блеск клинка.
Свою добычу смерть считала.
Бой будет завтра, а пока
Скопировать
Share of what?
The spoils of war!
Now you stand back.
Доли чего?
Военных трофеев!
Теперь отойди назад.
Скопировать
That's why the time element is so essential.
Eel spoils quickly.
Mrs. Banks, you're not eating.
Важно время выдержки.
Угорь быстро портится.
Миссис Бэнкс, вы не едите.
Скопировать
- Don't worry yourself turnip.
The boss spoils Tibère too much, he pampers him.
Althogether he acts on whims.
- Не твоё дело, болван.
Босс слишком балует Тибера, всё время цацкается с ним.
Выполняет все его капризы.
Скопировать
What's wrong with your brother?
Just as we started making some money... he goes and spoils it.
Where will we find another tenant?
Что нашло на твоего брата?
Только мы получили немного денег... и тут же явился он и всё испортил
Где мы найдём других съёмщиков?
Скопировать
Ahh, it's you dear Mrs Carruthers.
Yes, Dicky and I divided the spoils last night.
Though he's got too much temperament for bridge.
А это вы, дорогая миссис Каррузре.
Да, нам с Дикки вчера страшно везло.
Но он слишком горяч для бриджа.
Скопировать
- Treasons, stratagems and spoils, sir.
Treasons, stratagems and spoils. - What?
- That's what he's fit for.
.. ...на предательство, уловки и капризы, сэр.
"Предательство, уловки и капризы", так.
Что?
Скопировать
If I were you I'd go to the theatre at least once. I won't go to the theatre.
Belching at table spoils other people's appetites.
Incidentally, why don't you like the theatre?
Я бы на вашем месте хоть раз в театр сходил.
Икание за столом у других отбивает аппетит.
А почему, собственно, вам не нравится театр?
Скопировать
Me?
- Temper spoils my concentration.
Then for the Lord's sake stop being an ignoramus and get on with it.
Я?
- И не раздражайся! Это мешает мне концентрироваться.
Тогда, ради всего святого, прекрати вести себя, как ничего не знающий болван, и продолжай.
Скопировать
A Vulcan toy for children.
The spoils of war from the raid on Archanis.
If you want one you will have to find your own.
Вулканская игрушка для детей.
Военный трофей после рейда на Аркенис.
Если хочешь такой же, сам найди себе.
Скопировать
Could he and Falconer have been in league?
Perhaps robbing Master Thomas together and disagreeing over the division of the spoils.
A falling out of thieves!
Мог ли он и сокольничий состоять в заговоре?
Возможно, ограбили мастера Томаса вместе и поссорились при дележе добычи?
Ссора между ворами!
Скопировать
Absolutely everything.
To the victor go the spoils.
You'll like it where we're going.
Абсолютно всем.
Победителю достаётся всё.
Тебе понравится то место, куда мы едем.
Скопировать
I'm addressing the two degenerates... who call themselves Victor and Yo.
You rob and exploit the helpless for your own profit and gain... and use the spoils of your activities
Therefore, I am making a citizen's arrest.
-Я обращаюсь к двум дегенератам, дебилам, которые называются Виктор и Йо.
-Они беспощадно эксплуатируют беспомощных людей и в результате своей преступной деятельности покупают себе незаконные наркотики!
В связи с чем, я арестовываю вас по праву гражданина США.
Скопировать
ADAM, WILL YOU TAKE SOME VINEGAR WITH YOUR LETTUCE? AYE, YOU'RE IN THE RIGHT NOT TO.
IT SPOILS THE FLAVOR OF THE CHINE, TO MY THINKING.
IT'S A POOR EATING WHEN THE FLAVOR OF THE MEAT LIES IN THE CRUETS.
Адам, добавите немного уксуса себе в салат?
А не хотите, не добавляйте. Он портит вкус филея, по-моему.
Плоха еда, если мясо вкусно лишь при помощи судочков.
Скопировать
- Even Christmas.
- No, that kind of thing spoils Christmas.
- What Jesus?
- Даже к Рождеству
- Да, это только портит Рождество.
- Причем тут Иисус?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spoils (спойлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spoils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спойлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение