Перевод "collective farmer" на русский

English
Русский
0 / 30
collectiveколлектив коллективный собирательный коллегиальный
farmerземледелец фермер хуторянин землероб
Произношение collective farmer (колэктив фамо) :
kəlˈɛktɪv fˈɑːmə

колэктив фамо транскрипция – 31 результат перевода

It's available, hero!
That reminds me of the soldier who asked a collective farmer for a glass of water and said,
"Lady, give me something to drink. I'm so hungry that I don't have a place to sleep."
Найдется! - Найдется! Ну, герой!
Это как один солдат у хозяйки воду просил:
"Тетя, дайте напитыся, а то так есть хочется, что и переночевать негде".
Скопировать
But what are you going to do when you have a guy like, what's his name, Pepe?
What are you going to do when you have a guy like Pepe who has... he's a tenant farmer and he has a couple
Okay? These people are anti-fascists.
как его зовут? Пепе?
Что вы будете делать с Пепе, владеющим парой акров земли? Или с торговцем, который не хочет быть частью вашего колхоза, а?
Эти люди — антифашисты.
Скопировать
It's available, hero!
That reminds me of the soldier who asked a collective farmer for a glass of water and said,
"Lady, give me something to drink. I'm so hungry that I don't have a place to sleep."
Найдется! - Найдется! Ну, герой!
Это как один солдат у хозяйки воду просил:
"Тетя, дайте напитыся, а то так есть хочется, что и переночевать негде".
Скопировать
So one sikh, and...
As a farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of
With the electricity used to keep Meredith alive, we could power a small fan for two days.
Понятно.
Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
Электроэнергии, которая поддерживает в Мередит жизнь, хватило бы на два дня работы небольшого вентилятора.
Скопировать
The vet's removing Sprinkles' organs right now and sending them to the lab.
- I am a farmer, Angela.
- What does that mean?
Как раз сейчас в ветклинике извлекают органы Искорки и отправляют их в лабораторию.
- Я фермер, Анжела.
- И что с того?
Скопировать
- What does that mean?
When a farmer sees an animal that is in pain, that has no quality of life, that has no utility, a farmer
You did kill her!
- И что с того?
Когда фермер видит больное животное, жизнь которого не имеет ценности, которое не приносит пользы, фермер делает то, на что у городских кишка тонка.
Так ты убил ее!
Скопировать
He also has some of second and third place finishes in group categories.
This gentleman is Buck Christopher, he's a sheep farmer, sir.
He just started showing his dog Duke.
Также он несколько раз занимал второе и третье места в групповых категориях.
Это мистер Бак Кристофер, он овцевод, сэр.
Он лишь недавно представил свою собаку, Герцога.
Скопировать
You don't have a leg to stand on.
I mean, you get your big, beautiful building in the city and I get to go tell a farmer who's dying that
And even if she wasn't, we don't have any money because you spent it all.
Тебе так и вовсе оправдания нет.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
И даже не будь её, у нас нет на это денег, потому что ты их все потратил.
Скопировать
ONE FINE DAY
One "farmer", please.
Okay, let's get started.
ОДНАЖДЫ Режиссер: Такеши Китано
Один "фермерский", пожалуйста.
Хорошо, начинаем.
Скопировать
Yeah, I know that guy.
He's that farmer that grows really crappy weed.
- You ready to give me my discount now?
Да, я знаю этого типа.
Он фермер. Выращивает реально дрянную траву.
- Теперь готов предоставить мне скидку?
Скопировать
A shoe like that needs a fancy table to go under.
Then Farmer Shinar's your man.
He's been rattling around in that big house on his own for too long now.
Такому ботинку нужен хороший дом.
Значит, за фермера Шайнера.
Да, он слишком долго живёт один в своём большом доме.
Скопировать
Shame, I quite enjoyed being Oliver.
He had a wife, a mistress and a young farmer.
God, I was busy.
Стыдно признаться, но мне даже нравилось быть Оливером.
У него была жена, любовница и молоденькая нянечка для детей.
Боже, как я был занят!
Скопировать
Faggot.
"A drunk farmer killed an ostrich ..."
-Crazy.
Гомик.
"Пьяный фермер насмерть сбил трактором страуса..."
Сумасшедший. -Дай ему закончить.
Скопировать
Why'd you bring the dog back?
It's something a Kentucky farmer says she's never seen before... a hen taking newborn puppies under her
So guess who canceled lunch with me again?
Зачем ты привез собаку назад?
Такого, говорит фермер из Кентукки, она раньше никогда не видела... курица взяла под свое крыло новорожденных щенят.
Отгадай кто опять отменил сегодня обед со мной?
Скопировать
The Cylons would see right through it and destroy the targets anyway.
here is not to ask follow-up questions but simply to say, "Thank you, Captain Apollo, for saving our collective
You're welcome.
Сайлоны могли видеть сквозь неё и в любом случае они уничтожат цель.
Сегодняшний урок не предусматривает дополнительных вопросов, просто хочется сказать, спасибо капитан Аполло, вы спасли наши задницы.
Пожалуйста.
Скопировать
There's a developing story... in Middleburg at this hour.
A mysterious crop circle appeared... in local farmer Tom Logan's cornfield.
Elaborate prank or extraterrestrial phenomenon?
Загадочная история из Мидлбурга к этому часу.
Таинственные знаки появились на кукурузном поле Тома Логана этой ночью.
Чей-то розыгрыш или инопланетный феномен?
Скопировать
The times are changing
When they do, I'll give up samurai status and be a farmer
That's what I'm suited for
Но времена меняются.
Тогда я уйду из самураев и стану крестьянином.
Для этого я больше подхожу.
Скопировать
Cool off.
Come on, make one of your Boy Scout references, or a good Farmer John joke.
I got my Doose's Market apron with me – you want me to put it on, give you a little inspiration?
Остынь.
Ну же, выдай один из бойскаутских намеков, или сочную фермерскую шутку.
У меня с собой магазинный фартук - хочешь, надену его, чтобы тебя вдохновить?
Скопировать
It's not bullshit.
It's called the "whoIe-chiId theory"... and it's only the collective thoughts of some of the greatest
Letting her know that we love her for who she is builds trust.
Это не дерьмо.
Это называется "Теория цельного ребенка". В этой книге собран опыт лучших современных педагогов.
Мы любим её такой, какая она есть. Если она это поймет, это придаст ей уверенности в себе.
Скопировать
Why is that?
Well, because if I was interested in money, I wouldn't be a farmer, would I?
If you'll excuse me, I got some real work to do.
Это ещё почему?
Потому что если бы моей целью были деньги, я бы не стал фермером, правда?
А теперь извините, у меня ещё много работы.
Скопировать
So, anyway, check this out, all right?
"The farmer in the dell, hi-ho the derry-o... the farmer in the dell.
The farmer takes a wife, the wife takes the child... the child takes the dog."
Так вот, послушай меня.
"Фермер жил в долине. Хай-хо, в долине Хо. Фермер жил в долине...
Фермер взял жену, жена взяла их сына, их сын взял щенка..."
Скопировать
Today Günther Mittag, secretary for Economy in the CC of the SUD, visited the Coca Cola group in West Berlin.
comrade's visit are... details of the completed trade agreement between Coca Cola... and the VEB Drink Collective
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Сегодня Гюнтер Миттаг, секретарь ЦК СЕПГ по экономике посетил филиал концерна "Кока-кола".
Поводом для этого посещения стало обсуждение договора между концерном "Кока-кола" и комбинатом безалкогольных напитков в Лейпциге.
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Скопировать
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
capitalistic press censors find the loss the mighty Coca Cola group has suffered against the VEB Drink Collective
- That's it, I'm calling the police!
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
Не мешайте работе телевидения ГДР! Я вызываю полицию!
Скопировать
Cody.
- You don't dress like a farmer.
- My brother's the farmer.
Коди.
- Вы не похожи на фермера.
- Мой брат - фермер.
Скопировать
- You don't dress like a farmer.
- My brother's the farmer.
I'm the rapper.
- Вы не похожи на фермера.
- Мой брат - фермер.
А я - репер.
Скопировать
Now our challenger.
The kid is a farmer rapper, so you know he been kickin' the shit all day!
Let's give it up for my man George!
А теперь противник!
Он у нас фермер-репер, пинает дерьмо целый день.
Принимайте моего кореша, Джорджа!
Скопировать
Just goes to prove the theory of our State.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together
That reminds me.
Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Я тут вспомнила...
Скопировать
We'll move out to my place.
You a farmer?
You're gonna be a doctor.
Мы сбежим - и будь что будет.
Ты фермер?
Или будущий врач?
Скопировать
Oh, I must be a little bit hysterical.
You see, we didn't have any money, so we went third class, and there was a farmer on the opposite bench
Haven't you ever noticed I never eat cheese?
У меня легкая истерика.
У нас не было денег, и мы поехали третьим классом. Напротив сидел фермер с головой сыра.
Представляешь? Сыр!
Скопировать
- I'm a brain surgeon.
- I'm a farmer.
Hi, sorry I'm late.
- Я нейрохирург Фермер.
Я фермер.
Всем привет. Извините, что опоздала.
Скопировать
- Wait a minute!
- The man was a dairy farmer.
- What's wrong with that?
- Подожди-ка...
- О, Господи, Десире! Он же фермер!
- И чего в этом плохого? - Ничего
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collective farmer (колэктив фамо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collective farmer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэктив фамо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение