Перевод "дворянка" на английский
дворянка
→
noblewoman
Произношение дворянка
дворянка – 18 результатов перевода
- Она - фон!
Дворянка!
Простоте нас, ваше высочество!
- She's a von.
Nobility.
We beg your highness's pardon.
Скопировать
Швея мало теряла, тогда как ВЫ...
ЗЗКОН не может ЛИШИТЬ дворянку ТОГО, ЧТО дозволено НИЗКОМУ СОСЛОВИЮ.
Настаивая на правах НИЗКОГО СОСЛОВИЯ, дворянка может себя уравнять...
The seamstress was not losing much, whereas you...
The law cannot deprive a noble woman of what's allowed to a commoner.
By insisting on the rights of commoners, a woman of noble birth may reduce herself to...
Скопировать
ЗЗКОН не может ЛИШИТЬ дворянку ТОГО, ЧТО дозволено НИЗКОМУ СОСЛОВИЮ.
Настаивая на правах НИЗКОГО СОСЛОВИЯ, дворянка может себя уравнять...
Господин граф, все готово!
The law cannot deprive a noble woman of what's allowed to a commoner.
By insisting on the rights of commoners, a woman of noble birth may reduce herself to...
Everything is ready, Count!
Скопировать
Она... красиво причесана.
Она похожа на дворянку или вроде того.
А это значит, быть красивой - её работа.
She's pretty... coiffed.
She looks like a noblewoman or something.
Which means being beautiful was sort of her job.
Скопировать
Что он делает?
Она не дворянка.
Оно и видно по шляпке.
WOMAN: What is he doing?
She's a commoner.
The hat says it all.
Скопировать
Все, что у меня есть, для того чтобы жить дальше, это Екатерина
Если есть любая другая дворянка,которая была...
Ну,они держат это в себе.
All I have to go on is Catherine.
If there are any other noblewomen who have been...
Well, they're keeping it to themselves.
Скопировать
Здравствуйте, сэр!
Мы три дворянки в бедственном положении...
Простите, лодка заполнена.
Hello there, sir.
We are three noblewomen in distress...
Sorry, boat's full.
Скопировать
Но у меня есть план.
Я буду работать эскортом дворянки.
Изменница или нет, я знатного происхождения и опытный проводник в высшем обществе.0
But I do have a plan.
I'll find work as a ladies' companion.
Traitor or not, I'm of noble birth and a skilled navigator of society.
Скопировать
Соединение одиноких сердец.
Связаться с богатой дворянкой, потом стадия спектаклей, а потом она отдает ему все фамильные драгоценности
"Фамильные драгоценности".
The lonely hearts con.
Get engaged to a wealthy noblewoman, stage a fancy party, and then she gets out all the family jewels.
Heh heh. "Family jewels."
Скопировать
Япония... вернуться ли на материк.
Но... и я теперь тоже не дворянка.
Лелуш...
It's about whether or not we should go back to the homeland now that this isn't part of Britannia.
But... Yeah. It's not like my family's nobility anymore.
Lelouch is...
Скопировать
Я не знаю, жива они или мертва.
Я не знаю дворянка она или жена рыбака...
Или шлюха.
I don't know if she's living or dead.
I don't know if she's a noblewoman or a Fisherman's wife...
Or a whore.
Скопировать
Принц Джонатан.
Со всеми этими дворянками чувствовал себя словно я последнее зернышко в курятнике.
Но... с тобой все иначе. Ты ставишь меня на место, когда я неправ.
Prince Jonathan.
With all the noblewomen, I end up feeling like the last kernel of corn in the hen house.
But you... you put me in my place when I'm wrong.
Скопировать
Более того, по указу принца на бал приглашаются все девицы королевства,
хоть дворянки, хоть простолюдинки.
Таков приказ нашего благородного короля".
"Furthermore, "at the behest of the prince, "it is hereby declared that every maiden in the kingdom,
"is invited to attend.
"Such is the command of our most noble king."
Скопировать
Ты сможешь делать все, что захочешь.
Может, я мог бы сделать из нее дворянку, может быть, у нее был бы даже свой маленький замок.
Мы - король, мы не обязаны никого слушать.
You could do whatever you wanted.
Maybe I could make her a noblewoman and maybe she could have a little castle as well.
We're king, we don't have to listen anybody.
Скопировать
Я не могу перестать думать о том бедном мужчине.
Охранники думали, что он напал на ту дворянку.
Они были неправы, но...
I can't stop thinking about that poor man.
The guards thought he attacked that noblewoman.
They were wrong, but...
Скопировать
Да.
Союз дворянки и преступника.
Это поэтично.
Yes.
An alliance of noble and outlaw.
It is... rather poetic.
Скопировать
Прости, мама.
Только эта дворянка останавливает меня, от того, чтобы вспороть тебе брюхо.
Баронесса, что привело вас к нам в деревню?
I'm sorry, Mother.
That noble waif is the only thing stopping me from gutting you like a cod.
Baroness, what brings you to our simple village?
Скопировать
– Да ладно, вы думаете, что я поверю, что вы не знали, что предоставляли ей информацию?
Она французская дворянка.
Почему я должен был подозревать её в чём-то?
Come on. You expect me to believe that you didn't know you were giving her information?
She's French royalty.
Why would I suspect her of anything?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дворянка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дворянка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение