Перевод "noblewoman" на русский

English
Русский
0 / 30
noblewomanдворянка
Произношение noblewoman (ноуболyумон) :
nˈəʊbəlwˌʊmən

ноуболyумон транскрипция – 30 результатов перевода

That's Roman, probably second century AD.
This is something that probably belonged to a noblewoman, probably a general's wife or...
That's mine.
Она - римская. Возможно, второй век до нашей эры.
Возможно, она принадлежала аристократу, супруге военачальника, или...
Она моя.
Скопировать
What am I?
Rome: she-wolf and vestal virgin, noblewoman and fishwife, sombre and festive.
I could go on until tomorrow morning.
Кто я?
Рим: Волчица и девственницы-весталки, знатные дамы и торговки рыбой, угрюмые и жизнерадостные.
Я бы мог продолжать до завтрашнего утра.
Скопировать
The seamstress was not losing much, whereas you...
The law cannot deprive a noble woman of what's allowed to a commoner.
By insisting on the rights of commoners, a woman of noble birth may reduce herself to...
Швея мало теряла, тогда как ВЫ...
ЗЗКОН не может ЛИШИТЬ дворянку ТОГО, ЧТО дозволено НИЗКОМУ СОСЛОВИЮ.
Настаивая на правах НИЗКОГО СОСЛОВИЯ, дворянка может себя уравнять...
Скопировать
I already chose a wife for you.
A noble woman, with a significant patrimony.
As you wish.
Я уже выбрал тебе жену.
Благородная женщина с богатым наследством.
Как тебе будет угодно.
Скопировать
She's pretty... coiffed.
She looks like a noblewoman or something.
Which means being beautiful was sort of her job.
Она... красиво причесана.
Она похожа на дворянку или вроде того.
А это значит, быть красивой - её работа.
Скопировать
You've wounded such a kind heart!
You've insulted a noble woman! Leave at once! We despise you!
Worthy of contempt... becomes the man... who, even in blind anger... offends a woman!
За что он так тяжко её обижает?
Женщине кто мог нанесть оскорбленье, вечно с тем будет позор и презренье!
Кто мог решиться на оскорбленье, тот ждать не должен себе прощенья. Ужель в том, сын,
Скопировать
Corrado Cattani replaces the murdered lnspector and moves to Sicily with wife Else and daughter Paola.
Investigating his predecessor's death, Corrado meets Titti, the junkie daughter of the suicide noblewoman
His marriage to Else has been on the rocks for a while.
На место убитого комиссара назначают Коррадо Каттани, который переезжает на Сицилию с женой Эльзой и дочерью Паолой.
Расследуя убийство своего предшественника, Коррадо знакомится с наркоманкой Титти, дочерью покончившей с собой аристократки, и постепенно в нее влюбляется.
Впрочем, его брак с Эльзой давно уже стал пустой формальностью.
Скопировать
So, to give me something new to write about, she left me.
A noble woman, my wife - she left me for the good of literature.
Remarkably, it worked.
Итак, она оставила меня, чтобы в моей жизни возникло нечто новое, о чем бы я мог написать.
Моя жена была благородной женщиной. Она бросила меня во имя литературных принципов.
Забавнее всего, что это сработало.
Скопировать
Corrado Cattani replaces the murdered lnspector and moves to Sicily with wife Else and daughter Paola.
During the investigations, Corrado meets Titti, the junkie daughter of the suicide noblewoman and gradually
His marriage to Else has been on the rocks for a while.
На место убитого комиссара назначают Коррадо Каттани, который переезжает на Сицилию с женой Эльзой и дочерью Паолой.
Расследуя убийство предшественника, Коррадо знакомится с Титти, наркоманкой, дочерью покончившей с собой аристократки, и постепенно в нее влюбляется.
Впрочем, его брак с Эльзой давно уже стал пустой формальностью.
Скопировать
In a town in Sicily
Investigating his predecessor's death, Corrado meets Titti, the junkie daughter of the suicide noblewoman
His marriage to Else has been on the rocks for a while.
Глупец ты грошовый.
Нет. Хватит. Хватит.
Ты сердишься на меня? По-моему, я тебя не насиловал.
Скопировать
Yards of fabric, and I still feel naked.
If you're going to be a noblewoman... y-you must play the part.
You look down to no one.
Столько ткани, а я чувствую себя голой.
Если ты выдаешь себя за благородную даму, тебе придётся вести себя соответственно.
Ни перед кем не склоняй головы.
Скопировать
Liver is an internal organ of the human body, joined with four other organs...
People treat you like a market-woman, but for me you're the only noble woman here
Last night I read your thesises about gravitation
печень! Этот внутренний орган соединен с соседними органами. Четырьмя связками, которые также еще называют.
Люди принимаюттебя за торговку. А для меня ты единственная знатная дама в этом замке!
Этой ночью я читал твой трактат о еизике.
Скопировать
We'll drive you home!
What a noble woman!
Come here, my beauty!
Мы проводим вас до дома!
Какая аристократка!
Ну, иди сюда, куколка!
Скопировать
Your features, your form, your bearing.
The more salient question... ..is why would a noblewoman risk her reputation on a lowly artisan?
Well, isn't that the point of a carnival?
Твои особенности, форма, твоя осанка.
Более актуальный вопрос... ..зачем такой девице рисковать своей репутацией спасая ремесленника?
Это же не цель карнавала?
Скопировать
More than once.
None of these fellows have ever been with a noblewoman.
- You'd be wise not to resist.
И не один раз.
Ни один из тех говнюков никогда не приближался к благородной даме.
Тебе лучше не сопротивляться.
Скопировать
The lonely hearts con.
Get engaged to a wealthy noblewoman, stage a fancy party, and then she gets out all the family jewels
Heh heh. "Family jewels."
Соединение одиноких сердец.
Связаться с богатой дворянкой, потом стадия спектаклей, а потом она отдает ему все фамильные драгоценности.
"Фамильные драгоценности".
Скопировать
A third of her life.
Year after year, day after day, for low pay and even less respect, this noble woman gave up her dreams
I don't want to teach anymore. Shh.
Треть своей жизни.
Год за годом, день за днем, за маленькую зарплату и еще меньшее уважение, эта героическая женщина пожертвовала своими мечтами, чтобы дети Чикаго могли воплотить свои.
Я не хочу быть учителем.
Скопировать
And don't worry, I came up with a great story today.
It's about a caring, noble woman who comes to the rescue of her grief-stricken neighbor.
Does she do it by throwing her mom over the fence and stealing his dead wife's purses?
Не беспокойся, я нашла сегодня отличный сюжет.
Про заботливую порядочную женщину, которая приходит на помощь своему разбитому горем соседу.
Так значит она не перебрасывала мать через забор, чтобы своровать сумочки покойной жены?
Скопировать
- No, Your Majesty.
But she plays cards as pleasantly and with as good a grace as ever in my life I saw any noble woman.
She's come to Rochester.
Нет, Ваше Величество.
Но в карты она играет настолько мило и с таким достоинством, какое я когда-либо в жизни видел у знатной дамы.
Она прибывает в Рочестер.
Скопировать
- This is false prophecy.
The noblewoman.
She spoke of a new prophecy, the fall of Pompeii.
- Это ложное пророчество.
Эта женщина Ноубл.
Она говорила о новом предсказании, о падении Помпей.
Скопировать
it's too sinister.
A noblewoman stripped naked and beaten on the streets... horrible.
Horrible.
Какая гнусность.
Такая дама, как ты, нагишом на мостовой, избитая...
Ужас, ужас.
Скопировать
I don't know if she's living or dead.
I don't know if she's a noblewoman or a Fisherman's wife...
Or a whore.
Я не знаю, жива они или мертва.
Я не знаю дворянка она или жена рыбака...
Или шлюха.
Скопировать
But yet a brain... that leads my use of anger To better vantage.
- Well said, noble woman .
- What must I do?
Но мне дан разум чувства побеждать для пользы дела.
- Прекрасные слова .
- И что мне делать?
Скопировать
You could do whatever you wanted.
Maybe I could make her a noblewoman and maybe she could have a little castle as well.
We're king, we don't have to listen anybody.
Ты сможешь делать все, что захочешь.
Может, я мог бы сделать из нее дворянку, может быть, у нее был бы даже свой маленький замок.
Мы - король, мы не обязаны никого слушать.
Скопировать
Don't wait too long.
Got a noblewoman to marry back home.
You want a good girl, but you need the bad pussy.
Только особо не медли.
Мне обещана знатная невеста.
Ты все ищешь хорошую девочку, а нужна-то тебе плохая.
Скопировать
I can't stop thinking about that poor man.
The guards thought he attacked that noblewoman.
They were wrong, but...
Я не могу перестать думать о том бедном мужчине.
Охранники думали, что он напал на ту дворянку.
Они были неправы, но...
Скопировать
We often find much of ourselves in the grief of others.
God has a plan for this noble woman.
Stay inside your truth, Lady Love.
Мы часто видим собственные страдания в скорби ближнего.
У Бога есть план для этой благородной женщины.
Держитесь своей истины, леди Лав.
Скопировать
My carriage is in the road.
I'm taking a noblewoman back to the castle, and she has gone into labor.
Uh, my lady, you should've waited for me to get you.
Моя карета на дороге.
Я забираю леди обратно в замок и у нее начались схватки.
Миледи. вы должны были подождать меня.
Скопировать
I hope that you'll stay a bit longer.
Noble woman, I will rest in the grave.
It is paradise here. I don't deserve it.
Я надеюсь, что ты погостишь у нас. Благородная женщина!
Мой покой в могиле. Здесь рай.
Я его не стою.
Скопировать
I am simply being polite.
Something a noble woman such as yourself should be tutored in.
I need not be polite to someone like you.
Я просто хочу быть вежливым.
Уж если ты благородной семьи то тебя самим собой нужно обучить.
Мне не нужно быть вежливой с кем-то вроде тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов noblewoman (ноуболyумон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы noblewoman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноуболyумон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение