Перевод "Napping" на русский
Произношение Napping (напин) :
nˈapɪŋ
напин транскрипция – 30 результатов перевода
No, don't say anything, please.
Yes, I'm napping, undeniably proving I'm in love.
Therefore, you deduce I'm in love with you and I resort to daydreams to avoid expressing it...
Нет, ничего, пожалуйста, не говори.
Да, ты меня застал врасплох, а значит невозможно отрицать, что я влюблена.
Поэтому ты сделал вывод, что влюблена я в тебя, и пребываю в грезах, стараясь не показывать этого...
Скопировать
Oh, there you are.
Are you napping?
Wake up, Horace.
А, вот ты где.
Дремлешь?
Просыпайся, Гораций.
Скопировать
What?
Napping is manly.
Bears nap for, like, what, months?
Что?
Дневной сон - это мужественно.
Медведи спят месяцами.
Скопировать
- Pam, it's me.
- Cam's napping.
- Yeah?
Пэм, это я.
Кэм спит.
- Да. ////////
Скопировать
No, Doris... we must not let you be past surprise.
Carrie's napping.
I'll awaken her. You needn't.
Не, Дорис, мы не дадим тебе жить без сюрпризов.
Кэрри дремлет. Я её разбужу.
Не стоит.
Скопировать
Ismael, I just thought of something - you piss me off!
- Caught you napping?
- What? - Is it love or what?
Исмаель, вот о чем я только что подумала: ты мне надоел!
Застал врасплох? Что?
Это любовь или что-то еще?
Скопировать
-Herman's freaking out as usual.
-Were you napping?
-No, I was... No, I was just rearranging my book collection.
Как работа? Герман психовал как всегда.
Ты что спал?
Нет, я просто разбирал коллекцию книг.
Скопировать
Okay, maybe I took a nap at one point.
When did napping become against the law?
Honey... I can't work here!
Ладно, может быть вздремнул один раз.
С каких пор спать стало преступлением?
Дорогая, я не могу здесь писать.
Скопировать
I know you tryin' to come to me.
- Been napping.
- Yeah?
Я знаю, ты хочешь ко мне.
-Он вздремнул.
-Да?
Скопировать
Yeah, that's good.
You're just gonna ease right into it that rigorous college schedule of napping and drinking.
That's the plan.
Да, это хорошо.
Ты сразу с лёгкостью туда впишешься. В этот строгий распорядок дня в колледже: поспать и выпить.
Таков мой план.
Скопировать
His own work.
pondered weak and weary, over many a quaint and curious volume of forgotten lore, while I nodded, nearly napping
Weird vibe in here.
Его собственная работа.
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий, Задремал я над страницей фолианта одного, И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
Странные вибрации здесь.
Скопировать
- Where's the birthday girl?
- Oh, she's still napping.
She was probably up all night excited about the party she knows is happening.
- И где наша именинница?
- Она еще спит.
Она наверное всю ночь не спала в ожидании этой вечеринки.
Скопировать
- They're late and they're sloppy.
All right, Emma's napping.
What happened to your shirt?
- Они еще и выглядят неряшливо!
Так, Эмма спит.
Что с твоей рубашкой?
Скопировать
I can take the girls shopping in Coconut Grove.
Little Jack is on a specific napping schedule.
- I'd better stay here.
А я возьму девочек по магазинам в Коконат Гроув.
У Мини-Джека программа по смене подгузников.
- Я должен быть здесь.
Скопировать
For an accused man that's a mistake.
He should never let himself be caught napping. Never for a minute let his eye stray to the left.
You... I... I make you very uncomfortable, don't I?
Для обвиняемого это непростительно.
Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа.
Вы не хотите принять меня, принять меня в свою компанию.
Скопировать
What could he possibly be doing under that olive tree?
He's napping.
Dear cousin, how good to see you again.
Что он может делать под этим оливковым деревом?
Спать.
Дорогой кузен, очень рад тебя снова видеть.
Скопировать
You are interfering.
Yes, just like you, only I didn't get caught napping!
Why don't you forget the survey, Light...and go!
Вы вмешиваетесь.
Да, как и вы, только меня не застали уснувшим!
Почему бы вам не забыть об обзоре, Свет... и уйти!
Скопировать
I'll be ready for them!
They won't catch me napping a second time!
Palace Theatre, cabby.
Я буду к этому готов.
Они не застанут меня врасплох во второй раз!
К Дворцовому Театру, кэбмен.
Скопировать
Onward to Little Bighorn and glory!
We've caught them napping!
Sound the charge!
Вперед! К Литл Бигхорн. И к славе!
Мы застали их врасплох!
Труби наступление!
Скопировать
What else?
In the afternoon, when the grown-ups were napping--
- You started grabbing his joint.
Что дальше?
После обеда, когда взрослые спали...
- Ты стала хватать его за болт.
Скопировать
Furthermore, this evening the provisional government has in emergency, revised the constitution to remove the child welfare laws and dispatched the self defense forces.
While the cat is napping, the child first learns of tobacco.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части закона об охране детства и мобилизовало Силы Самообороны.
Пока кошка дремлет, ребенок выкуривает первую сигарету.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Скопировать
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
While the cat is napping, Change the world!
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
Пока кошка дремлет, меняй мир!
Скопировать
- A pity. Indeed, Inspector Craig.
It's a perfect exampIeof what happens to the morals of our country... when scotland Yard is caught napping
I couId have told thosedunderheads... oneor two things they overlooked, namely:
- Конечно же правильно, инспектор Крейг!
Это прекрасный пример того, что происходит с моралью нашей страны когда Скотланд-Ярд терпит неудачу!
Но я мог бы сказать тем болванам одну или две вещи, которые они упустили:
Скопировать
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Скопировать
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
Скопировать
While the cat is napping, start the dynamite burning!
While the cat is napping, Change the world!
Change the world!
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
Пока кошка дремлет, меняй мир!
Меняй мир.
Скопировать
Come on !
...or, as he was called usually by the company, who affected what Nate called "napping English", the
The rank and fortune of the lady,
Пошли!
... или, как его обычно называли в этой компании, которая, по словам Нейт, говорила на "сомнительном английском", сквайр. Он был лидером оппозиционной фракции.
Положение в обществе леди...
Скопировать
While the cat is napping, the child first learns of tobacco.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
Пока кошка дремлет, ребенок выкуривает первую сигарету.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Скопировать
- What does Crime want with me?
Were you napping or sleeping in?
- I didn't disturb you at work, I hope.
Слушай-ка, можно?
Итак, спишь после обеда или поздно встаешь?
- Не помешал твоей работе? - Это так, подружка.
Скопировать
Retired three months now, and he keeps coming in.
He sits there napping and waits for the bell.
God only knows why he keeps coming.
Ушёл на пенсию 3 месяца назад - и всё приходит.
Сидит, клюёт носом и ждёт звонка.
Богу только известно - зачем он приходит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Napping (напин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Napping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить напин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение