Перевод "bode" на русский
Произношение bode (боуд) :
bˈəʊd
боуд транскрипция – 30 результатов перевода
FRED: Oh, no.
- This does not bode well.
- We'll split up.
О, Боже...
- Это не предвещает ничего хорошего.
- Окей, значит нам придется разделиться.
Скопировать
I'll after that same villain, for 'tis a damned slave.
What did thy song bode, lady?
Hark, canst thou hear me?
А я за тем рабом проклятым.
Ты слышишь ли меня, Синьора?
Что ты песней предвещала?
Скопировать
Mine eyes do itch.
Doth that bode weeping?
'Tis neither here nor there.
Как чешутся глаза -
Уж не к слезам ли?
Что за пустяки!
Скопировать
I know.
And it doesn't really bode well for the show, does it?
Forget about the show.
Знаю.
И это не предвещает ничего хорошего для шоу, так ведь?
Забудь о шоу.
Скопировать
Don't move!
- The look on your face doesn't bode well for me.
- You're so right ... What are you doing?
Это будет самое большое моё изнасилование!
Стойте там! Не шевелитесь!
Кавалер, одно вьιражение вашего лица не сулит мне ничего хорошего.
Скопировать
She's not here.
That doesn't bode well.
That truck's passed three times.
Ее здесь нет.
Что не предвещает ничего хорошего.
Этот грузовик проезжает здесь уже третий раз.
Скопировать
- You don't see at all.
I see that this was foretold and that doesn't bode well for you.
I see that you're either the one with the power or powerless.
Ты не знаешь, что такое вера.
Я вижу, что произошедшее было предначертано. И это не предвещает тебе ничего хорошего.
Я вижу, что ты или один из тех, кто обладает силой или ты бессилен.
Скопировать
She's obviously incapable of remaining in a relationship.
Doesn't bode well for the marriage.
On the upside, it does bode well for Dad getting a "yes" when he proposes.
Очевидно, что она неспособна долго поддерживать отношения.
И это не сулит ничего хорошего для брака.
С другой стороны, это сулит папе однозначный ответ "да" на предложение руки и сердца.
Скопировать
Doesn't bode well for the marriage.
On the upside, it does bode well for Dad getting a "yes" when he proposes.
He has a right to know about this.
И это не сулит ничего хорошего для брака.
С другой стороны, это сулит папе однозначный ответ "да" на предложение руки и сердца.
Он имеет право знать об этом.
Скопировать
You know where he got that from, right?
From Vaughn Bode and who?
Frank Frazetta!
Знаешь, откуда он это слизал?
С Vaughn Bode (Вогна Боуд)?
Frank Frazetta (Франк Фрейзтта)!
Скопировать
All right.
This does not bode well.
Odo.
Ясно.
Это не сулит ничего хорошего.
Одо.
Скопировать
A fresh deck.
For our winner this evening, may it bode serendipity for a fresh start.
As is customary, I shall ask our newest member to cut the deck.
Новая колода.
Для выигравшего - это возможно станет добрым предзнаменованием. Своего рода - началом.
Согласно заведенной традиции я попрошу нашего неофита снять. Вот.
Скопировать
Twice adopted, twice returned.
It didn't bode well.
And yet it was always clear to me that he was a special boy.
Дважды усыновленный и возвращенный дважды.
Это не предвещало ничего хорошего.
И все же я с самого начала знал, что он - необычный ребенок.
Скопировать
Haste.
That doesn't bode well.
My answer to your offer is no.
Спешка.
Плохое предзнаменование.
Мой ответ на твое предложение - нет.
Скопировать
Well, you got yourself knocked up.
That doesn't bode well.
Christina:
Ну, вы докатились до того, что залетели.
Это не сулит ничего хорошего.
- Ма.
Скопировать
[vehicle approaching] I mean, maybe.
[tires screeching] Although that can't bode well.
You get the disk?
То есть, может быть.
Хотя это дурной знак.
Диск достали? - Слейтер?
Скопировать
Neither the pros? Past, nor about now? Present.
That does not bode well.
Their love is haunted electric-term ghosts.
Нет прошлого, ни настоящего.
Это не сулит ничего хорошего, я говорю.
Его любовь не дает покоя призраки.
Скопировать
Aw... And he's supposed to be the good one.
This does not bode well for tomorrow.
Actually, they'd claimed those things years earlier when she was having a sunspot checked.
И после этого я плохая?
Ничего хорошего завтра это не сулит.
На самом деле, вещи эти они поделили уже давно, когда она легла на обследование подозрительной веснушки.
Скопировать
Actually, it is.
Ah, that does not bode well for us.
Now, since we're all planning on drinking,
Вообще-то, так и есть.
Нам это не сулит ничего хорошего.
Теперь, раз уж мы планируем выпивать,
Скопировать
- No one's even played it.
I can't say for sure they don't get laid, but this does not bode well.
There are only 100 of these on planet Earth.
- Еще никто в нее не играл.
Не уверена, что между ними ничего нет, и это не сулит нам ничего хорошего.
На всей планете Земля всего 100 копий.
Скопировать
Could we call you back?
Oh, that doesn't bode well.
Jackson;
Мы не могли бы созвониться попозже?
Ох, это не сулит ничего хорошего.
Джексон;
Скопировать
I think Tommy has inherited my father's wandering eye.
That doesn't bode well for marriage.
It'd be nice if Frankie found someone.
Думаю, привычку заглядываться на женщин Томми унаследовал от отца.
Семейной жизни это не сулит ничего хорошего.
Было бы замечательно, если бы Фрэнки нашёл кого-нибудь.
Скопировать
Oh, quite.
There's an alliance that does not bode well.
I quite agree with you.
- Да уж.
От этого союза добра не жди.
- Не могу не согласиться.
Скопировать
Look, you can tell the press I've gone off to take care of my family.
I don't know what you think you're accomplishing by this, but it's not gonna bode well for your political
I can promise you that.
Слушай, ты можешь рассказать прессе что, я ушел чтобы заботиться о своей семье.
Я не знаю о чем ты думаешь делая это, но это не сулит ничего хорошего для твоего политического будущего.
Я могу тебе это обещать.
Скопировать
Linda's been in there far too long.
If the President takes this much convincing, it doesn't bode well.
I can feel it... his hesitation on the other side of that door.
Линда была там слишком долго.
Если Президента нужно столько убеждать, это не сулит ничего хорошего.
Я чувствую... его нерешительность с другой стороны двери.
Скопировать
The company that you love and I love, someone is trying to take it down.
And that doesn't bode well for either of our futures.
Dani's schedule is all there, but there are things that she doesn't put on there.
Компанию, которую любишь ты и я, кто-то пытается уничтожить.
И это не сулит нам ничего хорошего.
Здесь весь распорядок Дэни, но кое-что она в него не вносит.
Скопировать
What coincidence?
Doesn't exactly bode well, does it?
I mean, how are you gonna keep burglars out if a goat can get in?
Какое совпадение?
Не к добру это.
В смысле, как ты будешь защищён от воров, если козёл может взять и зайти?
Скопировать
There he is.
All right, that does not bode well.
Where you think you're going?
А вот и он.
Ладно, это не предвещает ничего хорошего.
Куда ты, по-твоему, собралась?
Скопировать
Father lost to Sidney.
Even my observational skills tell me that this does not bode well.
Excuse me.
Сидни окончательно потерял расположение отца.
Даже мои способности наблюдателя говорят мне, что это не предвещает ничего хорошего.
Разрешите.
Скопировать
If he perceives a threat, he can become quite ruthless.
This would not bode well for Davina.
I'm not gonna let anybody lay a finger on her.
Если он почувствует опасность, он может быть абсолютно безжалостным.
Для Давины это не сулит ничего хорошего.
Я не позволю кому-либо и пальцем ее тронуть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bode (боуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bode для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение