Перевод "обнадёживающий" на английский

Русский
English
0 / 30
обнадёживающийgive hope reassure
Произношение обнадёживающий

обнадёживающий – 30 результатов перевода

Просто затаись и дай мне разрулить это.
Ты тот, кто разруливал это, поэтому, прости меня, но твоя уверенность весьма не обнадёживает.
Они вышли на нашего друга.
Just lay low and let me handle this.
You're the one who's been handling this, so excuse me if your assurance isn't very assuring.
They have a line on our friend.
Скопировать
Если даже не лучше.
И это обнадёживает человека, такого как я.
Пожарный департамент в хороших руках.
If not better.
And that's encouraging to... to a man like me.
C.F.D.'s in good hands.
Скопировать
Даже рассказ.
Но ты, возможно, хочешь переосмыслить, как это обнадёживает меня.
Ты знаешь, что есть люди, пытающиеся засудить метеостанции за неточные прогнозы погоды?
Novel, even.
But you might want to reconsider how that's reassuring to me.
Do you know that there are people who try to sue weather stations for inaccurate weather reports?
Скопировать
Я уверен у тебя всё получится не хуже чем было раньше.
Это обнадёживает.
Есть ещё вино?
I'm pretty sure it still works the same way it always worked.
That's a good point.
Is there any more wine?
Скопировать
Нашлась через несколько дней, целая и невредимая.
– Это обнадёживает.
Что с ней случилось?
She turned up a few days later, none the worse for wear.
That's reassuring.
What happened to her?
Скопировать
Я буду с сыном, если я вам понадоблюсь.
Вы водите его по больничным кабинетам и все они думают, что обнадёживают вас.
Я зашел в его комнату на прошлой недели, и натолкнулся на его курсовое эссе, дебаты относительно качества жизни.
I'll be with my son if you need me.
You take him to all these hospital appointments... .. and they think they're being encouraging.
I was in his room last week and I came across this coursework essay - about quality-of-life debates.
Скопировать
Нельзя быть уверенным.
Обнадёживать кого-либо — очень опасно.
- Она имеет право знать. - Само собой.
Nothing is certain.
To give someone hope can be a dangerous thing, no?
~ She has a right to know. ~ Of course.
Скопировать
Война будет?
Скажем, ситуация не слишком обнадёживает.
Как бы то ни было, вы снова в пути.
Will there be a war?
Well, it doesn't look especially promising.
However, you're here on tour again.
Скопировать
Ну, потому это и совершенно секретно.
Очень обнадёживает после вашего косяка со Змеем.
Ну, технически, это был косяк Марша.
Well, that's why it's top secret.
I feel really good about that after your whole Viper mess.
Well, now, technically, that was Marsh's mess.
Скопировать
Это был Сирил.
Рон в операционной, но пуля ничего не задела, так что его прогнозы обнадёживают.
Боже мой, это великолепно, так...
That was Cyril.
Ron's in surgery, but the bullet missed everything, and his prognosis is excellent.
Oh, my God, that's great, so...
Скопировать
Она весьма удачно вышла из развода.
А вот это уже обнадёживает.
Он в долгах по самые уши.
She came out very well from the divorce.
Now there's something to look forward to.
He's in debt up to his eyeballs.
Скопировать
кто может быть Эреном!
Это обнадёживает.
что зрение у него не очень! что у тебя есть способности.
Oh... it won't kill us?
it'll make me feel better.
Let's just hope it has poor eyesight! I thought it was creepy how you always clung to Eren. But I've always thought you had it in you.
Скопировать
И держу пистолет наготове.
Боюсь себя напрасно обнадёживать мыслями, что мы сможем здесь остаться.
Просто, я начинаю бояться, что так проще — жить в страхе.
Keeping my gun close.
I've been afraid to get my hopes up thinking we can actually stay here.
The thing is, I've been starting to get afraid that it's easier just to be afraid.
Скопировать
Пожалуйста, прошу вас...
Наверное, я должен стоять тут и как-то обнадёживать вас.
Я так не могу.
Please, please, please...
I think I'm supposed to stand here and somehow reassure you.
I can't do that.
Скопировать
Итак, это текст песни, который мы нашли на пишущей машинке.
Слова очень личные и они более обнадёживающие.
Выглядит как песня о любви.
All right, so these are lyrics that we found on the typewriter.
They're very personal, and they're more hopeful.
Looks like a love song.
Скопировать
Лео, ваша охрана на этот вечер.
Меня несказанно обнадёживает ваше присутствие, джентльмены.
У вас отменная галерея.
Leo, your security for this evening.
I can't tell you how reassured I am to have you gentlemen here.
You have a fine gallery.
Скопировать
-
Это так обнадёживает, когда некоторые вещи становятся именно такими, как мы представляли.
Я знала, что им понравится наша пара.
Whoo!
(Carrie) It's reassuring when things turn out just as we think they will.
I knew they'd love us as a pair. (Giggles)
Скопировать
Слушайте.
Данные доктора Манна обнадёживают, так?
Но у нас уйдут месяцы, чтобы долететь до туда, а Эдмундс ещё дальше.
All right, look.
Dr. Mann's data is promising, but it will take months to get there.
And Edmunds', it's even further.
Скопировать
Просто не стоит обнадёживаться, потому что в итоге... скорее всего, я тебя подведу.
Ладно, милый, а если я обещаю, обещаю не обнадёживаться?
Можно же попробовать, верно?
I don't think it's a good idea to get our hopes up, because, in the end, odds are, I'm going to let you down.
Okay, honey, but what if I promise, promise, promise not to get my hopes up?
We could just try, right?
Скопировать
Да, конечно.
Только нельзя обнадёживаться.
Не буду, не буду!
Okay, sure.
But you can't get your hopes up.
No. I won't, I won't!
Скопировать
Что ж, я рада, что у него есть ты.
Меня это обнадёживает.
Я знаю, он хочет лучшего для тебя.
Well, I'm glad he has you.
It comforts me.
I know he wants the best for you, too.
Скопировать
Ах, да, когда я видел их в детстве их было всего 40.
В суровую зиму 1946-1947 их число снизилось до 13, но они вернулись к сотне, что обнадёживает.
И вновь инцест выглядит уместным.
Oh, yeah, when I saw them as a kid there was only 40.
The harsh winter of '46/'47, they were down to 13 of them. but they've come back up to around 100, which is encouraging.
Again, incest seems to be best.
Скопировать
В них британские власти перевозят секретные документы.
Как-то не обнадёживает.
Тройное шифрование.
The British government uses them to transport state secrets.
- Doesn't sound good.
- Meaning it's triple-encrypted.
Скопировать
Нет, нет, Грифф - хорошее имя.
Просто не стоит обнадёживаться, потому что в итоге... скорее всего, я тебя подведу.
Ладно, милый, а если я обещаю, обещаю не обнадёживаться?
No, no, Griff is a lovely name. I'm just saying,
I don't think it's a good idea to get our hopes up, because, in the end, odds are, I'm going to let you down.
Okay, honey, but what if I promise, promise, promise not to get my hopes up?
Скопировать
Я запутался.
Что, это обнадёживает.
Не беспокойтесь.
- I was confused. - Oh.
That's reassuring.
Don't worry.
Скопировать
Всё от окружающей среде в которой растешь.
Это очень обнадёживает.
Господи.
All about the environment you grow up in.
Oh, that's very encouraging.
Jesus.
Скопировать
Другого шанса не будет.
Да и этот не слишком обнадёживает.
Я понимаю.
So this is our one opportunity.
But I'm sure it's... very narrow.
I understand.
Скопировать
Давайте посмотрим, что покажет анализ, да?
Синий цвет очень обнадёживает.
Это значит, что сахара в моче нет.
Let's see what the test says, shall we?
A very reassuring shade of blue.
Which means no sugar in the urine.
Скопировать
Мне надо проверить.
Что ж, не обнадёживай меня.
Я знаю мужчин вроде тебя.
I'd have to check.
Don't raise my hopes, now.
I know men like you. See you around.
Скопировать
Что ж, двигаемся дальше.
Данные по безработице за этот квартал очень обнадёживающие.
Я весьма этим довольна.
They... they got rid of the intruder... s-silently. So, um, moving on.
These job figures for this quarter are very encouraging, folks.
I'm quite pleased with that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обнадёживающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнадёживающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение