Перевод "обнадёживающий" на английский
Произношение обнадёживающий
обнадёживающий – 30 результатов перевода
Я уверяю вас, меня это успокаивает.
Я считаю, что это меня обнадеживает.
Это поразительно.
I look at her, and she's hideous.
Then, believe it or not, I'm relieved.
I find it reassuring.
Скопировать
Я справлюсь.
Это очень обнадеживает.
Я знаю вас, сэр?
I can manage.
It's very encouraging.
Should I know you, sir?
Скопировать
Может, это не рай, но они ведут себя как люди.
Это обнадеживает.
Удачи. Как часто человечество мечтало о спокойном и безопасном мире, подобном созданному Лэндру.
It may not be paradise, but it's certainly human. Sounds most promising.
Good luck.
How often mankind has wished for a world as peaceful and secure as the one Landru provided.
Скопировать
Пусть он играет на чужой площадке, а меня оставит в покое.
Пусть вот хоть Арни помучает, чтоб тот не слишком обнадёживал себя.
Этот парень так чист, что я ощущаю себя святым Августином до принятия им веры.
I wish he'd play on somebody else's ground and leave me alone.
He ought to try Arnie for a change. He wouldn't have a hope.
That guy is so pure he makes me feel like Saint Augustine before he got religion.
Скопировать
Становится всё труднее и труднее поддерживать гуманоидную форму.
Результаты последних тестов не были обнадеживающими.
Дестабилизация вашей молекулярной структуры повышается с пугающей скоростью.
It's been more and more difficult for me to maintain humanoid form.
The latest test results aren't encouraging.
The destabilization of your molecular structure is increasing at an alarming rate.
Скопировать
Какое направление предпочитаете, Тувок?
С тактической точки зрения, ни один вариант не обнадеживает.
Однако, двигаясь вслед за этим существом, мы можем добраться до выхода.
Which way do you Iike, Tuvok?
From a tactical point of view, the options are not encouraging.
However, moving past the creature might lead us to an exit.
Скопировать
Хватит!
Не обнадёживай меня понапрасну!
Этот корабль уже отчалил, Примадонна своё отпела...
Stop it!
Don't you dare get my hopes up!
That ship has sailed, that fat lady has...
Скопировать
Может произойти всё что угодно!
Не обнадёживайте себя.
- Это у Вас была назначена встреча, месье?
Anything can happen...
Don't get your hopes up.
Were you meeting a young man here?
Скопировать
В спутниковый телефон доктора Хардинга я вмонтировал маячок, так что мы узнаем, где она.
Это обнадеживает. Главное - не трогай кнопки, хорошо?
Мы находимся почти возле нее.
I put a location sensor into Dr. Harding's satellite phone, so we should get a reading. - Yeah, I'm so relieved.
- Don't push my buttons, will you?
- Okay, we're almost on top of her dot. - I'm warning you for the last time, don't do that.
Скопировать
Эдди, я надеюсь, что хоть передатчик в трейлере все-таки работает?
Не обнадеживай меня.
Мне совсем не до шуток. Если ничего не получается, попытайся просто... нажать кнопку с надписью "включить".
Eddie, is there any reason to think that the radio in the trailer might work?
You know, don't tease me. I don't want to get my hopes up.
If you just feel qualified at all, you might try flicking the switch to "on".
Скопировать
Я слышал, что случилось со столом.
Было что-то обнадеживающее в этом маленьком уютном пространстве.
Да, что-то в этом роде.
So I heard what happened to the desk.
There was something so reassuring about that cozy little space.
Yeah, well, whatever.
Скопировать
Ну... хорошо.
Я... ну... горд находится рядом в такой обнадеживающий момент.
Что ты делаешь?
So... good.
Well, I'm... proud to be nearby... at such an auspicious moment.
What are you doing?
Скопировать
Что-то в духе: "Ты не моя птичка...
Не летай и не обнадёживай меня понапрасну.
Ты не моя птичка."
Like, "You're not my bird.
Don't fly here and get me hopes up like that.
You're not my bird."
Скопировать
Наши сенсоры показывают, что на Бэйджор действует нестабильность червоточины.
Как это обнадеживает.
Скажите, у ваших сенсоров есть объяснение самой нестабильности?
Our sensors indicate Bajor is affected by the instability of the wormhole.
How comforting.
Tell me, do your sensors have an explanation for the instability itself?
Скопировать
Ни планет, ни астероидных полей, ни воронок.
Обнадеживает.
Идем прямо по курсу, на четверти импульса.
No planets, no asteroid fields, no sinkholes.
Good enough for me.
Set a course dead ahead one-quarter impulse.
Скопировать
Пахнет всё лучше и лучше.
Это мало обнадёживает.
Я думал, что оружие здесь запрещено.
Mmm. The smells keep getting better and better, don't they?
This doesn't look encouraging.
I thought weapons weren't allowed.
Скопировать
Мы начали получать слабый сигнал телеметрии с нашего зонда.
Я не хочу обнадёживать команду, но Б'Эланна думает, что это может быть сообщением Звёздного Флота.
Я начинаю задумываться, а был ли мой скептицизм справедливым.
We've begun to receive faint telemetry from our probe.
I don't want to get the crew's hopes up, but B'Elanna thinks it may be a message from Starfleet.
I'm beginning to wonder if my earlier skepticism was justified.
Скопировать
- Пока не знаю.
- Это обнадёживает.
Врач, который всего не знает.
- I don't know.
- Well, that's refreshing.
A doctor who doesn't know everything.
Скопировать
Звездный Флот ни разу не упоминал о вас в предыдущих потоках.
Ну что ж, лейтенант Барклай не хотел обнадеживать вас в случае, если план не оправдает ожидания, но,
Что же с предыдущим потоком данных?
Starfleet never mentioned you in any of the previous datastreams.
Well, Lieutenant Barclay didn't want to raise your hopes, in case the plan didn't live up to expectation, but lucky for you, it surpassed them.
What about last month's datastream?
Скопировать
Тепло, по-моему, это когда проснёшься среди ночи, а ты рядом, и твоё лицо прямо здесь.
Это так обнадёживает. Удивительно, да?
Понимаю, о чём ты, но твой рот... он всегда открыт и слюнки текут.
It's warm... For me, when I wake up in the middle of the night, you're beside me Your face is right there
It's so reassuring Amazing, isn't it?
I know what you mean But your mouth's always wide open and you drool
Скопировать
Но он не забыл о тебе.
Это обнадеживает.
Мне кое-что известно.
He ain't going to forget about you.
That's reassuring.
I got some moves I could make here.
Скопировать
Сталин боится нас, потому что он хочет подписывать договоры с Западом. И он уже подписал таковой с Францией.
Т.е. подписывать договоры, достигать соглашения, ему надо быть респектабельным, и обнадеживающим.
Так что, если он поддержит нас и нашу революцию, он утратит респектабельность.
Stalin fears us because he wants to sign treaties with the west and he already did, did it with France.
So, to sign treaties, to reach an agreement... he needs to be respectable and reassuring. Okay?
So, if he supports us and the revolution we are making... he will lost his... respectability.
Скопировать
Я понимаю.
У нас обнадеживающие новости.
Мы нашли для вас планету, с хорошим потенциалом для заселения.
I understand.
We have some encouraging news.
We've found a planet for you, one with excellent potential for resettlement.
Скопировать
Мы смоделировали возможность выживания скррианского поселения на северо-западном полуострове.
Результаты оказались не обнадеживающими.
Придется принять Дрейлон-2 в качестве альтернативы Баджору.
We ran projections to see if a Skrreean settlement could survive on the northwest peninsula.
The results were not encouraging.
You should consider Draylon ll as an alternate to Bajor.
Скопировать
- Достаточно логичная идея.
- И весьма обнадеживающая.
Есть ли что-нибудь подобное у вулканцев?
- ls logical.
- And quite reassuring.
Do Vulcans have anything similar?
Скопировать
Мы полагаем, что он страдает постоянным умственным расстройством, но не думаем, что есть риск, что он совершит другие преступления".
Хорошо, это обнадеживает.
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
We believe him to have suffered permanent mental damage, but do not think there's any risk he will commit further crimes."
Well, that's reassuring.
They say there isn't any risk, you'll "commit any further crimes".
Скопировать
Понизилась на 3 пункта?
Это обнадеживает. А что в Нью-Йорке?
Не сюда!
Out of the office! Down three points?
That's encouraging.
How about New York?
Скопировать
Крест заставляет меня думать о смерти, но плющ - это жизнь.
Вид трагического и обнадёживающего, знаешь?
Что ты сделала с волосами?
The cross makes me think of death, but the ivy is life.
Sort of the tragic and the hopeful, you know?
What did you do to your hair?
Скопировать
А я должна на них отвечать?
Если ты не любишь, не стоит его обнадеживать.
Но, мадам, я соврала Вам!
So, should I answer him?
If you don't love him... it would be very wrong to encourage him.
But, madame, I lied. I lied to you.
Скопировать
600,000 буквально умирали от голода...
Вот что мне нравится в истории, она очень обнадеживает
- Контрольные закончены?
600,000 people were literally starving to death.
That's what I like about histoy, it's so reassuring.
Papers finished?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обнадёживающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнадёживающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
