Перевод "distort" на русский
Произношение distort (дестот) :
dɪstˈɔːt
дестот транскрипция – 30 результатов перевода
Now, see, that was real news.
We didn't distort facts!
We told it like it was.
- Это были настоящие новости.
- Мы не искажали факты!
- Мы рассказывали всё как было.
Скопировать
Many things were told to me, I didn't witness them first hand.
Maybe I distort a little bit.
Most of those I met that year are gone, of course.
Многие вещи сама слышала только в историях взрослых.
Может быть, я и напутала где-то.
Большинства из тех, о ком я рассказала, уже нет.
Скопировать
Would it be possible to disguise its presence?
I try very hard... never to distort or to dissemble.
Would that always be you method of working?
Неужели нельзя было ее как-нибудь замаскировать?
Мадам, я очень стараюсь ничего не искажать и не скрывать.
Ваш творческий метод всегда будет таковым, мистер Нэвилл?
Скопировать
- 20.
What are you tryin' to distort?
- He said 15.
- Двадцать.
Не спорьте.
- Пятнадцать.
Скопировать
Set hyper drive speed, Time Distort 5.
Time Distort 5.
5 and running.
Установите гипер-скорость, Временное Искривление 5.
Временное Искривление 5.
5 и держится.
Скопировать
Beneath the clouds in the dense, clear air it's as bright as on an overcast day on Earth.
But the atmosphere is so thick that the ground seems to ripple and distort.
The atmospheric pressure down here is 90 times that on Earth.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
Но атмосфера так плотна, что кажется, будто земля покрыта рябью и искажается.
Атмосферное давление здесь в 90 раз выше, чем на Земле.
Скопировать
I'm sorry.
No, no... lt's not gonna distort.
All right, Jay. Help me out, man.
- Прости меня.
Нет, нет... Это не зашкаливает. Я и хочу чтоб было красным.
Джей, помоги мне.
Скопировать
He came second.
Do not distort the facts.
- Still not bad for the gardener.
Он пришёл вторым.
Не надо искажать факты.
- Всё равно неплохо для садовника.
Скопировать
You're entitled to melancholy.
Your body will swell, distort.
Treadmills aside, it won't be the same.
У вас есть право отпразновать свое горе.
И, Джорджия, твое тело распухнет, изменится.
Беговая дорожка отойдет на второй план. Все изменится.
Скопировать
All people know the same truth.
Our lives consist of how we choose to distort it.
Only his writing was calm... his writing, which had, in more ways than one... saved his life.
все люди знают одну и ту же истину.
Наша жизнь такова, как мы решим ее исковеркать.
И только его проза была спокойной... его проза, которая не единожды... спасла ему жизнь.
Скопировать
Thank you, Mr Raiker.
Set hyper drive speed, Time Distort 5.
Time Distort 5.
Спасибо, Рэйкер.
Установите гипер-скорость, Временное Искривление 5.
Временное Искривление 5.
Скопировать
No, that's all right.
space warping, which he couldn't possibly understand, there is a theoretical way of avoiding the time distort
-Is there really?
Нет, ничего.
Я имею в виду, кроме космического искривления, которое он, возможно, был не в силах понять, есть теоретическая возможность избежать искажения времени.
- Правда?
Скопировать
Hull structure similar to ex-Federation Hunter-Killer class pursuit ship.
Modified fin suggests primitive Time Distort facility.
- The new Mark Tens.
Структура корпуса похожа на класс корабля преследования "Охотник-убийца" бывшей Федерации.
Модифицированный киль предполагает примитивное устройство искажения времени.
- Новые Марк 10.
Скопировать
Detector scan reveal it to be a high-technology space cruiser.
Hardened self-healing Herculaneum hull and superstructure... advanced Time Distort facility, speed range
Computer assessment of weapons reveals the craft to have an assault capacity... marginally greater than that of the Liberator.
Датчик обнаружения показывает, что это высокотехнологичный космический крейсер.
Укрепленые самовосстанавливающиеся геркуланумовые корпус и надстройка... усовершенствованное устройство искажения времени, скорость до 12.203 стандартных единиц.
Компьютерная оценка вооружения показывает, что корабль имеет атакующую мощь ... несколько выше, чем у "Освободителя".
Скопировать
We know the M.O. Out here.
They take an interesting story and distort it.
Cut the truth out on the basis it's unappealing... but leave the surface so it's familiar.
Эксплуатируй их.
Мы же все знаем, как нужно действовать.
Они берут интересный сюжет, рвут его на части. Убирают всю фразу, но оставляют поверхность.
Скопировать
What?
Ah, that I purposely distort my perceptions to make my reality more palatable.
Like you only hear what you wanna hear?
Что?
А, то, что я отгораживаюсь от действительности в случае, если она меня не устраивает.
Значит, ты слышишь только то, что хочешь? Спасибо.
Скопировать
So you should be using a 50.
Blue Voodoo - not your best bet unless you dig the distort.
Music talk, huh?
Так вот, вам стоит использовать 50.
Blue Voodoo - не лучший выбор, если не хочешь получить искажения.
Говорите о музыке, да?
Скопировать
They are gonna look under every rock, dig up every flaw, every mistake you've ever made.
They are going to distort and exaggerate everything you've ever done, man. - Don't you understand?
- What does this have to do with my testimony?
Они заглянут под каждый камень, ...выкопают все ваши ошибки и недостат- ки. Они исказят и преувеличат все ваши поступки.
Неужели вы не понимаете?
При чем здесь мои показания?
Скопировать
It's the same with noise.
We have high volumes because we want to try to distort the hearing sense.
I like Tobas Secret Museum.
То же самое с шумом.
Мы используем высокие объемы шума и громкости, потому что хотим попытаться размыть саму суть того, чтобы слышать.
Мне нравится Тайный Музей Тобас.
Скопировать
You take it to a lab, they just do the obvious.
I like to play with it-- cut out what I don't like... distort...magnify.
Playing God, huh?
Я приношу это в лабораторию и делаю что хочу.
Мне нравится с этим играться. Отрезать то, что мне не нравиться,.. ...искажать, увеличивать.
Быть Богом, а?
Скопировать
We reflect reality.
You disguise and distort it.
Thank you for dropping by.
Мы отражаем реальность.
Вы же её искажаете и изменяете.
Спасибо, что заглянули.
Скопировать
It turned out to be more than just an ordinary cargo ship.
They estimated its initial acceleration at time distort 12.
Plasma bolts slowed it up, but not by much.
Оказалось, что это не просто грузовое судно.
Их начальная скорость оценивается как временное возмущение в двенадцатой степени.
Плазменные торпеды его несколько затормозили, но ненадолго.
Скопировать
No man achieves Starfleet Command without relying on intuition, but have I made a rational decision?
Am I letting the horrors of the past distort my judgement of the present?
Mind if I come in?
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
Не позволяю ли я ужасам моего прошлого мешать моему рассудку?
Можно войти?
Скопировать
- That's not what I meant.
You distort everything.
- That's how it could be interpreted.
- That's not what I meant.
You distort everything.
- That's how it could be interpreted.
Скопировать
Run it through voice recognition software.
You'll have to un-distort it first;
it's digitized.
Пропустить его через распознаватель голоса.
Для начала вам придется его восстановить,
- он оцифрован.
Скопировать
There's another reason why I'm hunting you.
I take pleasure from watching your face distort with pain.
Transform the world into what it should be...
Есть еще одна причина, по которой я охочусь на тебя.
Я получаю удовольствие, наблюдая за тем, как твое лицо корчится от боли.
Мир измениться, как это было предначертано.
Скопировать
So this has never happened to you before, either?
I've had patients distort the truth, but, Karen, this is bordering on sociopathic behavior, to lie about
Where she lives, what she does for a living...
С тобой тоже ничего такого раньше не случалось?
У меня были пациенты, искажающие правду, но, Карен, это похоже на поведение социопата, так врать обо всем...
О том, где она живет, где работает...
Скопировать
Sam's involvement was as your father.
And no one can pervert or distort that.
Right now, our task is to identify our enemy. Our enemy today.
Сэм замешан в этом лишь потому, что был твоим отцом.
И никто этого не переврет и не опошлит.
И сейчас наша задача узнать, кто наш сегодняшний враг.
Скопировать
You don't go and protest but you ask for the day off.
No, don't distort things!
I asked for the day off to come here.
Протестовать не пошел, а отгул взял
Не надо, не передергивай!
Я отпросился, чтобы прийти сюда
Скопировать
Thank you, sir.
. - The prosecution sees fit to distort them just the same.
- Objection!
Спасибо, сэр.
Мы договорились придерживаться фактов, а обвинение, похоже, их по-прежнему искажает.
– Возражение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distort (дестот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение