Перевод "искажать" на английский
Произношение искажать
искажать – 30 результатов перевода
Они очень хорошо понимали, что такое зал суда.
Заседая здесь в черных мантиях, они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии
Господин обвинитель, пожалуйста, поглядывайте на лампочку,
They knew courtrooms well.
They sat in their black robes and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
The prosecution will please watch the light.
Скопировать
- Прошу прощения, ваша честь.
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
- I'm sorry, Your Honour.
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
Скопировать
Мистер Спок, я знаю, что вы не будете пить.
Небеса запрещают математически совершенным мыслям искажаться под воздействием общечеловеческого порока
Спасибо, доктор. Я выпью бренди.
Mr Spock, I know you won't have one.
Heaven forbid those perfect brainwaves be corrupted by this all too human vice.
Thank you, Doctor. I will have a brandy.
Скопировать
Прошу.
- Зеркала всё искажают.
- Да...
Please.
The mirrors are all deformed.
- Yes...
Скопировать
- Да...
Всё искажают.
Это новое изобретение моего мужа.
- Yes...
All deformed.
It's my husband's new invention.
Скопировать
Большое спасибо, Джимми.
С самого начала, карьера Моххамеда Али искажается слухами, и, кто знает, она могла завершиться в прошлую
С самого начала...
Thank you very much, Jimmy.
From the beginning, Muhammad Ali's career was marred by controversy and, who knows, it may have ended last Saturday in the very same way.
From the...
Скопировать
Он пришёл вторым.
Не надо искажать факты.
- Всё равно неплохо для садовника.
He came second.
Do not distort the facts.
- Still not bad for the gardener.
Скопировать
Система слежения за временем полетела к черту.
Мы окружены каким-то тахионным искажающим полем.
- Все живы?
Time-track system's shot all to hell.
We're surrounded by some kind of tachyon distortion field.
- Is everyone okay?
Скопировать
То, что должно было случиться сразу же, когда мы передвинулись вперед во времени.
Когда Гарибальди и я были на Вавилон 4 в последний раз мы прошли через поле, искажающее время, без всякой
Я думал, будут ли какие-нибудь побочные эффекты, если мы подвергнемся этому снова.
What was bound to happen as soon as we went forward in time again.
When Garibaldi and I came to Babylon 4 last time we passed through the time-distortion field without any protection.
I wondered if it would have long-term effects if we were exposed again.
Скопировать
- Это накладные плечи! - Именно.
Она либо изменяет форму, либо искажает восприятие.
Подожди минутку. У меня бы приятель в Оксфорде.
It's the shoulder pads.
Exactly. If you're right, she'd have to be a shape shifter or a perception distorter.
Wait a half a moment...
Скопировать
Сдержать слово намного важнее, чем радовать кого-то там.
Вы искажаете мои слова.
Ничего подобного.
Keeping your word is much more important than bringing joy to another.
You're twisting what I said.
Not at all.
Скопировать
Но с последствиями своего решения не справился?
Порой самые лучшие замыслы искажаются до неузнаваемости.
Яркий пример - Фидель Кастро.
Doing so provokes consequences we can't master.
Men see their most grandiose projects blow up in their faces.
The most obvious example is Fidel Castro.
Скопировать
И он ходит в пип-шоу, пытаясь почувствовать что-то по отношению к женщинам.
Но все, что он чувствует - гнев, гнев, подпитывающий психоз... который извращает и искажает его видение
Искажает до соответствия каким-то сумасшедшим французским стихам.
So he goes to peep shows to try to feel something toward women.
But all he feels is anger, anger that fuels a psychosis... that distorts and twists his view of reality.
Twists it to fit some screwy French poetry?
Скопировать
Но все, что он чувствует - гнев, гнев, подпитывающий психоз... который извращает и искажает его видение реальности.
Искажает до соответствия каким-то сумасшедшим французским стихам.
Убийца не видит мир таким как другие.
But all he feels is anger, anger that fuels a psychosis... that distorts and twists his view of reality.
Twists it to fit some screwy French poetry?
The killer doesn't see the world like everyone else.
Скопировать
Значит, вы думаете, что его странные состояние - это...
ЭВД приступы более похожи на резкий всплеск чувств, эйфорию, при этом обостряются обоняние и слух, искажается
рисует и придумывает очень сложные фантазии.
So, you think that his spells are--
With TLE, it's more like intense attacks of emotion. Euphoria. A heightened sense of smell and hearing.
A great enhancement of the imagination, leading to compulsive writing of words drawing, and the creation of elaborate fantasies.
Скопировать
Судя по сканированию, ваши эмиттеры подпространственного поля неисправны.
Наверное, буферы поля искажают сигнатуру нашего двигателя.
У нас проблемы с фазовыми модуляторами.
According to our scan, your subspace field emitters are malfunctioning.
The field buffers must be distorting our power signature.
We're having problems with our phase modulators.
Скопировать
Вы несете чушь, Джес Уотербери.
Вы искажаете факты.
Искажаю?
You're talking through your hat, Jas Waterbury.
- You've got your facts wrong.
- Wrong?
Скопировать
Вы искажаете факты.
Искажаю?
Я попрошу вас передать мисс Уотребери, что свадебных колоколов не будет.
- You've got your facts wrong.
- Wrong?
Break it to Miss Waterbury wedding bells will not ring out.
Скопировать
— Как-как?
— [Искажает "бёсингало"] "Бэйсэндгалу".
— Ага...
- A what?
- A "bairthandgaloo."
- Yeah.
Скопировать
Например, Вы сразу определили стоимость кольца с бриллиантом, принадлежащего Патрисии Лейн.
Вы все искажаете.
Что Вы к ней прицепились?
For example, you knew at once... the value of the diamond ring belonging to Mademoiselle Patricia Lane.
No, you've got it all wrong.
- Why don't you leave her alone?
Скопировать
У этой звезды аномальный уровень дельта-излучения.
Оно искажает показания сканеров дальнего действия.
Нам придётся осмотреть все планеты поочерёдно.
- There's a lot of radiation.
- That'd foul up our scanners.
We'll have to survey each planet. Not to mention...
Скопировать
Да, это ограниченное число машин, что мы можем купить.
Или когда они берут и искажают какое-нибудь хорошее слово, превращая его в название машины.
Знаете, как они это делают?
Yes, it's limited to the number we can sell.
Or when they try and mangle a positive word into a car name.
You know how they'll do that?
Скопировать
Невозможно выполнить.
Объекты находятся в области искажающего поля.
Я знал, что это не так легко.
Unable to comply.
Subjects are located inside a spatial distortion field.
I knew it couldn't be that easy.
Скопировать
Он уничтожен.
Наше существование искажается, когда вы входите в проход.
Ваша линейная природа очень разрушительна.
It is terminated.
Our existence is disrupted when you enter the passage.
Your linear nature is inherently destructive.
Скопировать
Но то, что я видел было значительно больше микроба.
Восприятие размерности часто искажается в потоке материи.
Ваши ощущения стали гиперболизированными.
But what I saw was much bigger than a microbe.
Normal spatial relationships are often distorted within the matter stream.
Your perceptions may have been exaggerated.
Скопировать
Попробуйте заэкранировать сканирующий луч.
Вторичный луч также искажается.
Мистер Дейта... наши сенсоры стали неэффективными из-за искажения полей.
Try to jacket the scanning beam.
The secondary beam is being distorted as well.
Mr. Data... our sensors are being rendered ineffective by the field distortion.
Скопировать
Фазерная энергия была отражена волновыми гравитационными фронтами.
Это схоже с явлением, искажающим наши сенсорные сигналы.
Значит, фазеры и сенсоры бесполезны.
Phaser energy was reflected by the gravitational wave fronts.
It is similar to the phenomenon distorting our sensor signals.
Phasers and sensors, both useless.
Скопировать
Признаки жизни, мистер Ворф?
Сенсоры их не регистрируют, но их показания могут искажаться помехами.
Вы когда-нибудь слышали что-нибудь подобное, Дейта?
Any indications of life, Mr. Worf?
Scanners read negative, sir but they may be affected by the interference.
Have you ever heard anything like this, Data?
Скопировать
У нас есть их координаты?
Я улавливаю полетный след шаттла, но помехи у поверхности искажают его текущие координаты.
Можете ли Вы их найти?
Do you have their position?
I am picking up the shuttle's trace signature but the surface interference is distorting its position.
Can you locate them?
Скопировать
Неужели нельзя было ее как-нибудь замаскировать?
Мадам, я очень стараюсь ничего не искажать и не скрывать.
Ваш творческий метод всегда будет таковым, мистер Нэвилл?
Would it be possible to disguise its presence?
I try very hard... never to distort or to dissemble.
Would that always be you method of working?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов искажать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искажать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
