Перевод "редкий" на английский
Произношение редкий
редкий – 30 результатов перевода
Письмо от королевы.
Она спрашивает, почему император редко пишет ей.
И как обычно, обещает быть его искренней и смиренной слугой.
The letter is from the queen.
She asks why the emperor doesn't write to her more often.
And promises, as always, to be his true and humble servant.
Скопировать
Лимфоматоидный гранулёмоматоз.
Это редко даже по нашим стандартам, но подходит под её заболевание.
Объясняет то, почему не работают стероиды.
Lymphomatoid granulomatosis.
It's rare even by our standards, but it fits her symptoms.
Explains why the steroids aren't working.
Скопировать
Ты знаешь, что это всего лишь сказка, да, солнышко?
В жизни такие вещи бывают очень редко.
- Мне кажется, ты должна знать.
You know that this is just a fairy tale, right, sweetheart?
I mean, things don't always happen like this in real life.
I just think you should know that now.
Скопировать
Приступим.
Моя мать говорила, что день без смертей - редкий подарок для хирурга.
Время смерти... 11:53.
Let's go.
my mother used to say that for a surgeon,a day without death is a rare gift.
time of death...11:53.
Скопировать
- Ладно.
Я кошмарная поп-звезда, которая редко носит нижнее белье, а ты парень из подтанцовки не скрывающий свою
Нет, Я не хочу играть в Бритни и К-Феда больше.
- Fine.
I'm a chiller trashy popstar who rarely wears underwear, and you're one of my backup dancers who's not quite sure about his sexuality, yet.
No, I don't wanna do Britney and K-Fed anymore.
Скопировать
Он не похож на плохого отца, он правда любит своего сына.
Должно быть из-за развода, редко видится с сыном.
Убей меня.
He doesn't seem like a bad dad, he really loves that kid.
It must be hard with a divorce, barely gets to see his son.
Would kill me.
Скопировать
Несколько вещей могут случиться с поврежденным плодом.
Или, в редких случая, часовая бомба, которая убивает маму, пока она сама умирает.
Хорошая новость - если мы вылечим плод, маме станет лучше.
A few things can happen to a fetus in distress.
It can become a miscarriage, stillbirth, a very sick baby or on rare occasion a time bomb that kills mom while it's dying.
Good news is, we fix the fetus, mom gets better.
Скопировать
Пока.
Ты довольно редко остаешься так поздно.
Большинство людей, вступивших в этот клуб для чтения книг, не имеют времени на это.
Bye.
It's rare for you to stay late.
Many people who joined this club to read books are having a hard time with this though.
Скопировать
У меня это не очень хорошо получается.
Это редкая возможность, почему бы тебе не попробовать?
Но я не могла прекратить делать это даже после осознания.
I'm not good at those kind of things.
It's a rare opportunity, why don't you give it a try?
But I couldn't stop it even after I realized it.
Скопировать
Насколько это возможно в Амагере.
Здесь редко что случается.
Всё, что было - это было уже вчера.
Like Amager.
There is not happening that much.
Bur what happened, happened yesterday.
Скопировать
Вещество под названием "амилоидный белок" накопилось в его органах, и выводит их из строя.
Это очень редкая болезнь. И, боюсь, она может быть смертельной.
Так вы сделаете операцию, чтобы извлечь их?
Substances called amyloid proteins build up in the body's organs, shutting them down.
It's a fairly rare disease, and I'm afraid it can be fatal.
So, do you operate or something to take them out?
Скопировать
Это невероятно, как быстро она поправляется.
Редкий случай.
Пару недель назад она была при смерти.
It's amazing as she is recovering.
We rarely see something like it.
A couple of weeks ago she was almost dying.
Скопировать
Это для них будет противно.
Ну, мне от тебя нужно нечто большее, чем редкие удары в горло.
Не надо.
Plus the gay thing- They'll think it's icky.
Well, I need more from you than just an occasional punch in the throat.
If I can't have that, then I don't want anything. - Jamal-
Скопировать
Клещевая лихорадка и...
Ну разве на этой планете кто-нибудь еще в состоянии поставить такой редкий диагноз так быстро?
Потому что я гений.
Lyme disease and...
how on Earth could I possibly have figured out such a tough diagnosis so darn quickly?
Because I'm that good.
Скопировать
Думаешь, семья подаст в суд?
У неё только бабка с дедом, и они редко общались.
Ну, это хорошо.
You think the family's gonna sue?
She only had her grandparents and they weren't close.
Well, that's good.
Скопировать
по крайней мере, большинство времени но проходит пять лет, и он всё ещё не бросил свою жену и... вы наверно думаете, что я ужасный человек
не осуждаем - я думаю я знаю, что должа оставить его... у вас есть какая-нибудь идея, насколько это редко
мы любим друг друга.
At least, most of the time. But then five years go by, and he still hasn't left his wife, and... you must think I'm a terrible person.
- No, no. No judgment whatsoever. - I mean,
And we love each other.
Скопировать
- Покажи нам.
Это редкий случай, который собрал всех женщин Нью-Йорка вместе.
Простите.
Show us.
It was a rare occasion that brought all types of New York women together.
Sorry.
Скопировать
Я говорил, что онсайдовый бросок не выгорит.
Чего лукавить, такие броски редко проходят удачно.
Но вот парни прорывают измотанную линию защиты "Тампа Бэй". При такой игре "Баффало Билз" готовы сделать тридцатку.
I argued against the on-side kick.
Let's face it, they rarely work.
Yet here they are, the overworked bucs d falling apart as the Bills, with that play, are inside the 30 and loaded for goal.
Скопировать
Он должен знать...
Но он так редко навещает меня, и когда я его вижу, у меня не хватает духа рассказать ему.
Слушай меня внимательно, Ида.
He's got a right to know.
I've been trying for months now... but he so rarely comes to visit, and when he does, I can't bring myself to say it.
Listen to me now, Ida.
Скопировать
Особняк Чанга, графство марин, калифорния
Очень редкая порода. Андалузка
Это - Моя жена Мария
CHANG MANSION MARIN COUNTY, CA
She's a very rare breed.
That's my wife, Maria.
Скопировать
Адвокаты говорят, я не должна выходить из дома, не составив завещания.
Редкий случай, когда адвокаты правы.
Я знаю, это дико, но, проработав всю жизнь прислугой, не люблю, когда мне указывают.
The solicitors said I shouldn't even travel as far as the pillar box at the end of the road without having made my will.
For once, the solicitors are probably correct.
It's perverse of me, I know. But after a lifetime of effectively domestic service, I still don't like being told what to do.
Скопировать
И я поклялся тогда себе, что выживу несмотря ни на что.
У вас довольно редкие амбиции.
Я хочу управлять этим городом, чего бы мне это не стоило. любой ценой, которая потребуется.
And I swore then I'd survive, no matter what.
You have rare ambition.
Oh, I want to run this city, whatever it takes... by any means necessary.
Скопировать
Джимми Баффета, несмотря на все то что он делает, репортер...
- Еще редкая сволочь.
- Правильно, спасибо Боб.
Always have, always will. - A leg man.
- A right bastard.
Thank you, Bob.
Скопировать
Я знаю тебя лучше чем все остальные... ты веришь в священность жизни... если ты позволишь этой девушке совершить суицид... То это будет преследовать тебя всю оставшуюся жизнь
такой виноватой что позволила ему пригласить тебя на выпускной... да, но я ушла пораньше, и у меня редко
Я просто не хочу чтобы ты страдала... ты прав
I know you better than anybody... you believe in the sanctity of life... if you let this girl kill herself... it's going to haunt you forever
I can handle it... you remember when you were treating that teenager... and you broke his i-pod... you felt so guilty you let him take you to prom... yeah but I left early and I barely put out
I just don't want you to get hurt... you're right
Скопировать
И что это за хрень?
Это довольно редкое, и, возможно, самое мощное растение в языческих поверьях.
- Языческих поверьях?
What the hell is meadowsweet?
It's pretty rare, And it's probably the most powerful plant in pagan lore.
Pagan lore? yeah.
Скопировать
Они все распроданы.
Кажется, таволга - вещь редкая и дорогая.
С чего пускать ее на венки?
I'm all out.
Seems like this meadowsweet stuff's rare and expensive.
Why make wreaths out of it?
Скопировать
Ты уставала?
Я очень редко употребляла.
Что такого в том, чтоб немного повеселиться?
Are you tired?
I just took a hit off it a couple times.
What's wrong with having a little fun?
Скопировать
Что?
мочи и соответственно, к умочеиспускательному каналу человека вы думаете, что рыбка заплыла... это редко
- но она была очень скользкая
What?
The candiru is attracted to blood and urine. It's been known to swim up the stream of urine and lodge itself in a man's urethra. You mean a fish swam up...
- It was too slippery.
Скопировать
Я ведь сказала.
Знаете когда мужчина моей мечты рисует он не выходит за грани очень редко.
Это мне очень помогло.
I told. Tell.
But I will tell you this. When Big colors he rarely stays inside the lines.
Well, this has been very helpful.
Скопировать
Так чтобы потом это все можно было превратить в шоу, но кто знает, как я выгляжу, в черном я платке или нет.
Очень редко с камерой, но мне нравится.
Обе камеры крутят.
So the basic deal is that this stuff could be cut into a show later on, but who knows what look I had, whether I had the black bandanna or no bandanna.
Very rarely the camo one, but I like the camo look.
Both cameras rolling.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов редкий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы редкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение