Перевод "occasional" на русский

English
Русский
0 / 30
occasionalизредка редкий
Произношение occasional (окэйжонол) :
əkˈeɪʒənəl

окэйжонол транскрипция – 30 результатов перевода

Five dollars a letter, the mail cost, and on thin paper, too.
It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water.
Even as they rode, men were already building a faster message carrier across the country, the Overland Telegraph.
Пять долларов за письмо, даже на тонкой бумаге.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды.
Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Скопировать
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
silently and slowly... into that somber reservoir... which lies in a deadly calm... only troubled by an occasional
I don't know if you can understand this.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём,
Я не знаю, можете ли вы понять это.
Скопировать
How will you raise above the general level if you keep having fits?
It's the first for weeks, except an occasional petit mal.
Those council-house types down there, what do they say?
Как ты повысишь успеваемость, если у тебя продолжаются приступы?
Это первый за несколько недель, не считая мелких и случайных.
А что скажут те самые голодранцы?
Скопировать
It's a sensible idea.
It has enabled us to spot the occasional serious illness.
Any problems lately?
Думаю, это весьма благоразумно.
Таким образом, удается вовремя обнаружить серьезные заболевания.
И что, были ли у Вас какие-то проблемы в последнее время?
Скопировать
"Lack of interest" is often lack of information.
The people here really respect this artwork, apart from the occasional wiseguy.
Everything changes.
"Отсутствие интереса" - это часто отсутствие информации.
Люди здесь действительно уважают искусство, конечно, кроме случайных умников.
Все меняется.
Скопировать
Any history of psychosomatic illness?
Occasional, in teenage routine incidents.
Any evidence of involuntary or unconscious telepathic abilities?
Какие-либо записи о психосоматической болезни?
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Любое свидетельство неосознанных телепатических способностей?
Скопировать
- Kind of you to take it that way.
Alas, no business is free from the occasional clerical error.
- Is there anything else, sir?
- Спасибо, что так считаете.
Увы, ни одно дело не застраховано от случайных ошибок служащих.
Еще что-нибудь, сэр? - Да.
Скопировать
Can you remember, Brian?
The occasional woodlouse, I think.
You're fond of animals, Sheila, but it should be kept in proportion.
А ты, Брайан?
Ну может, одна, одинокая и заблудшая.
Ты любишь животных, Шейла, но нельзя же плодить кошек.
Скопировать
Africa is far from being the hell depicted in writings from the colonies.
I fiind only dogs, cows, chickens... and the occasional duck.
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
который нам рисует экстравагантная колониальная литература.
коров и кур... и иногда уток.
чьё пасторальное существование напоминает мне
Скопировать
We discovered this island under circumstances that everyone knows. I gave them just three conditions.
tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional
The natural difficulty of landing and a plentiful amount of light that would allow for the capturing of perfect images.
регулярность лунных приливов и обилие приливов атмосферных, гарантирующие постоянство движущей силы, за вычетом некоторых секундных перебоев;
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
Я вложил все свои средства в покупку острова и в строительство музея.
Скопировать
Tellin' jokes, dragging' the occasional pot.
Occasional? Yeah, like my ex-wife occasionally went out with other men.
Forget her, Face. I was actually gonna try and make some real money tonight. But in honor of Mike's alley-like return to the ring,
дипка се акгтес, м астеиеуетаи йаи ма йеядифеи леяийес жояес.
леяийес жояес; осес ои жояес поу ле йеяатысе г пяыгм лоу.
невма тгм жеис. ха пяоспахоуса ма бцакы йака кежта апоье... акка, лиа йаи цуяисе о лаий, ха йатсы лафи сас циа кицо.
Скопировать
How about alcohol?
An occasional beer.
You ever been incarcerated or institutionalized? - No.
А что насчет алкоголя?
Иногда пью пиво.
Вы находились под заключением или под следствием?
Скопировать
Mike McDermott where he belongs-- sittin' with the scumbags.
Tellin' jokes, dragging' the occasional pot.
Occasional? Yeah, like my ex-wife occasionally went out with other men.
том лаий лаймтеялот сто стоивеио тоу.
дипка се акгтес, м астеиеуетаи йаи ма йеядифеи леяийес жояес.
леяийес жояес; осес ои жояес поу ле йеяатысе г пяыгм лоу.
Скопировать
Said what, exactly?
You enjoy the occasional drink -ing binge.
Oh, my God!
Что именно сказала?
Что ты любишь время от времени пить - пьянствовать.
Боже!
Скопировать
A million sand wedges melted into scrap.
Smoldering mountain of occasional tables.
Middlesex's topiary incinerated in an instant.
словно сор.
Тлеющие горы столиков.
испепеленные дотла.
Скопировать
This afternoon...
Gray skies, occasional showers, and precipitation.
Highs near 75.
Этим днем...
Серые небеса, случайные дожди, и осаждение.
Максимумы около 75.
Скопировать
I happen to have a very steady boyfriend.
You know, I mean, we broke up a few times and there has been an occasional guy here or there, but...
Why is this your business?
Вообще-то у меня есть очень даже постоянный бойфренд.
Хотя мы несколько раз расставались и был случайный парень, там и сям, но...
С чего ты взяла, что это твоё дело?
Скопировать
Don't worry. Everything will be fine. A grappling hook and horseradish up your holes!
The detonator needs to be hit very hard to set the mine off, otherwise an occasional storm or fish would
We're over here!
Абордажный лом с хреном тебе во все дыры!
Сила удара у морской мины по детонатору должна быть очень велика, иначе шторм или рыба могли бы все мины подорвать. Мы здесь!
Спасите!
Скопировать
It's dangerous but you can see it.
Besides, an occasional quick glance will do.
What are those?
Это небезопасно, но увидеть можно.
И к тому же, вовсе необязательно смотреть на него всё время.
А это что такое, не знаете?
Скопировать
Well, the usual.
Bowl, drive around, the occasional acid flashback.
What happened to your house?
Ќу, как обычно. Ѕоулинг.
Ќа машине катаюсь... "ногда кислотой закидываюсь.
ј что с твоим домом?
Скопировать
Now, now, now, now wait a sec. Now I did not ditch you for... I mean, you went back to America for...
I wanted to see what this girl you seem to have no intention of leaving... despite the occasional pre-orgasmic
And I have to say that I ended our brief meeting at a bit of a loss
Я тебя не променял, это ты уехала в Америку.
Я хотела увидеть девушку, которую ты не бросаешь, хотя обещаешь перед оргазмом. Что в ней особенного?
Я так и не поняла.
Скопировать
When will you learn?
The only thing the Crane boys are skilled at catching is sarcastic nuance and the occasional virus.
Let's make a pact that as long as we're guests of Lilith's, we'll avoid all activities that could possibly harm Frederick.
Когда же ты поймёшь?
Единственное, что мужчины Крейны хорошо ловят и улавливают, это саркастические оттенки голоса и атипичные вирусы.
Давай заключим договор, что пока мы гостим у Лилит мы будем избегать все виды деятельности, которые могут повредить Фредерику.
Скопировать
" Miracle cure for haemorrhoids." Shit!
"Sunny with occasional showers in Berlin."
" Heidi, I miss you.
"Чудесное излечение от геморроя." Черт!
"Солнечно с редкими дождями в Берлине. "
"Хэйди, я скучаю.
Скопировать
Just crimes of passion.
Sometimes the occasional sociopath.
- General, sir, SG-3 is prepared to go in.
Только преступления на нервной почве.
Иногда психопаты.
- Генерал, сэр, SG-3 готовы отправиться.
Скопировать
(both laughing) God, how many times have I had that conversation?
(both chuckling) What would life be without the occasional surrender to impulse?
It's true.
Боже, сколько раз я вела подобный разговор?
Какой была бы жизнь, если бы мы иногда не поддавались импульсу?
Это правда.
Скопировать
They continue to insist that portal travel is the safest transportation on Earth.
Occasional grisly death.
It may not have been an accident, Renee.
Управление настаивает, что телепортация остается самый безопасным транспортом на Земле.
Ага. Только время от времени пассажиры погибают ужасной смертью...
Возможно, несчастный случай не подтвердится.
Скопировать
I've seen it before.
- I'm given to occasional spells.
Well, not spells, but, you know, she was drinkin' booze...
Я уже такое видел.
- У меня бывают такие приступы. - Приступы?
Да, ну, не приступы, знаете, она выпила...
Скопировать
I carry failure around.
I don't mean occasional failures. My whole life's a wreck.
Sometimes I wonder why I'm alive.
Я ношу в себе несчастье.
Не какую-то там одноразовую неудачу,... моя жизнь потерпела полный крах.
Иногда мне странно, что я еще живу.
Скопировать
- That's your interpretation, dear.
The threat of a court case brought us closer, apart from occasional outbursts of aggression.
I made repeated efforts to contact Markus who remained inaccessible.
- Если вам угодно так смотреть на вещи...
Угроза судебного разбирательства сблизила нас, но иногда агрессия всё же пробивалась наружу.
Я вновь и вновь пыталась поговорить с Маркусом, но он уклонялся.
Скопировать
Then you won't mind if I check the bio-monitors in your alcove just to be sure?
I've experienced an occasional headache.
Why didn't you come to see me?
Тогда вы не будете против, если я проверю био-мониторы в вашем алькове, просто чтобы быть уверенным?
У меня однажды болела голова.
Почему вы не пришли ко мне?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов occasional (окэйжонол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы occasional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окэйжонол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение