Перевод "occasional" на русский

English
Русский
0 / 30
occasionalизредка редкий
Произношение occasional (окэйжонол) :
əkˈeɪʒənəl

окэйжонол транскрипция – 30 результатов перевода

Plus the gay thing- They'll think it's icky.
Well, I need more from you than just an occasional punch in the throat.
If I can't have that, then I don't want anything. - Jamal-
Это для них будет противно.
Ну, мне от тебя нужно нечто большее, чем редкие удары в горло. Если у меня этого не будет, мне ничего не нужно.
Не надо.
Скопировать
- I'll repair the bladder. - Okay, let's do it. How's his heart holding up?
Occasional runs of V-tach. He can't take much more.
Forceps.
- я восстановл мочевой апузырь - давайде сделаем это как его сердце?
не очень хорошо он не может так больше
Щипцы
Скопировать
Holy crap, you're beautiful.
All right then, how will you feel when you can't sneak the occasional cigarette?
Oh, come on, Robin doesn't smoke.
Черт побери, ты красивая.
Хорошо, тогда как ты будешь себя чувствовать, если при случае не сможешь тайком выкурить сигаретку?
О, да ладно тебе, Робин не курит.
Скопировать
The child feels reassured that someone cares for him.
An occasional hug, a loving kiss. Just to show that I really care.
"My child, I love you.
Ребенок должен чувствовать, что он кому-то нужен.
Просто обнять, поцеловать - показать, что он вам небезразличен.
Сынок, я люблю тебя.
Скопировать
Not bad footwork, your boy.
Save for the occasional slip-Up.
He'll have to watch that.
Неплохо твой пацан играет.
Убереги от случайной ошибки.
Ему надо будет следить за этим.
Скопировать
- Sure.
Occasional Shot, but it's not.
Look, I have been a doctor for these kids for years,
- Именно.
Я должен делать уколы, но я не делаю.
Пойми, я уже много лет работаю с детьми.
Скопировать
The Scavo twins had become persona non grata.
And Lynette's secret dream of being able to take an occasional nap on Saturdays was growing dimmer and
Quit it!
Близнецы Скаво стали персонами нон грата.
И тайная мечта Линетт о возможности как-нибудь поспать в субботу становилась все тусклее.
Хватит!
Скопировать
And you don't have to worry about glue-sniffing with me.
Although, I do smell the occasional Magic Marker.
Yeah. Uh, anyway, I just...
По поводу клея можешь не волноваться, я не нюхаю.
Хотя я нюхаю обычные маркеры.
Да, ну в общем, я просто...
Скопировать
YOU ARE?
THAT DESPITE OUR UPS AND DOWNS, AND THE OCCA- SIONAL DRY SPELL,
[ Sigh ] OH, MEL.
Да?
Я смогла понять, что, несмотря на наши взлёты и падения, на то, что иногда случаются похолодания, ты по-прежнему единственная, с кем я хочу быть в жизни.
О, Мел... Привет, девочки.
Скопировать
The others in here, they want your entire consciousness.
They want to drive you out, but I only want a tiny little corner for myself... an occasional moment with
An occasional taste.
Одержимые.
Все это мусор. Если ты поддашься страху, он одолеет тебя.
- След отвращения.
Скопировать
I fired the frozen foods manager for calling her an imbecile.
Except for the occasional ignorant customer, almost never.
I'm on the board at the day center. I don't tolerate that kind of abuse.
- В прошлом месяце. Я уволил продавца из отдела замороженых продуктов, он назвал её имбецилкой.
- Такое часто случается? - Иногда попадаются невоспитанные покупатели, а так - практически никогда.
Я состою в совете Дневного Центра.
Скопировать
Mom!
Next up, we have an occasional table from a distinguished, family-owned company in Vermont, circa 1912
We shall start the bidding at two hundred-fifty dollars.
Мам!
Следующий лот – уникальный стол от известной частной фирмы из Вермонта, датируется 1912 г.
Начнем торги с 250 долларов.
Скопировать
Okay, yes.
We had occasional sex together, but it was strictly on a friendship basis.
You were fuck-buddies?
Ладно.
Мы пару раз трахались, но исключительно в рамках дружбы.
- Друзья по ебле?
Скопировать
-Who the fuck is Avon Barksdale?
According to the right honorable Judge Phelan... a Westside player who apparently indulges in the occasional
Now, as of today, I never heard of Mr. Barksdale... but by tomorrow....
-Кто такой этот Эйвон Барксдейл?
Со слов достопочтенного судьи Фелона... игрок из Вестсайда, который имеет обыкновение промышлять убийствами.
И хотя до сего дня я не слышал о мистере Барксдейле... но уже завтра....
Скопировать
Your devotion to my grandchildren has been a comfort to me.
And your occasional exasperation, I hear.
They are... strong-willed.
Я так и думала.
А что еще можно было ожидать, преподобная мать?
Я была... Бене Гессерит.
Скопировать
They want to drive you out, but I only want a tiny little corner for myself... an occasional moment with your senses.
An occasional taste.
An occasional touch.
Все это мусор. Если ты поддашься страху, он одолеет тебя.
- След отвращения.
Это смерть.
Скопировать
An occasional taste.
An occasional touch.
Oh, no one need ever know. No!
- След отвращения.
Это смерть.
- Но мы не позволим этому случиться, не правда ли?
Скопировать
Well, what did it look like before? It had an old paper and different hangings.
It was never used much except for occasional visitors.
Oh.
А как она раньше выглядела?
Здесь были старые обои и занавески... Ею редко пользовались.
Только когда приезжали гости.
Скопировать
I thought you loved dives like this.
I do, for me, for the occasional wallow, not for my friends.
And now, the girl who made Aggressive Mediocrity strive to be better men Joey Potter!
Я думала, что тебе нравятся такие погружения.
Мне нравятся, для меня, периодически, но не для моих друзей.
А теперь девушка, которая заставила "Агрессивную посредственность" стремиться стать лучшими мужчинами, Джоуи Поттер!
Скопировать
- It's like Patsy Kensit all over again.
- But even Patsy makes the occasional film.
Does she?
- ¬се так же, как с ѕэтси енсит.
- Ќо даже ѕэтси иногда мелькает в фильмах.
ѕравда?
Скопировать
And not one of us knew what was in store.
knowledge that most towns of a certain size have a witch if only to eat misbehaving children and the occasional
Witches use those bones to cast spells and curses and make the land infertile.
И никто не знал, что нас ждёт.
Всем известно, что в каждом из маленьких городков имеется ведьма. И она ест непослушных детей, а временами забредших к ней во двор щенков.
Их кости нужны ведьмам для того, чтобы околдовывать людей и насылать порчу и неурожай.
Скопировать
I think it's part of the marital-bliss deal.
Free room and board, the occasional unwanted groping.
-lt's the only reason he's doing it.
Я думаю это часть брачно-наслажденческой сделки.
Бесплатное проживание и питание, случайные нежелательное ласки.
- Это единственная причина, по которой он это делает.
Скопировать
-...pretty drastically di--
-Todd Carr is known for directing gratuitous, fleshy music videos and the occasional blood-fest.
-ls that the word on the street?
-к слову, резко отличается...
-Тодд Карр известен своими видео съемками популярных музыкальных клипов, а так же трэшными съемкам, но вы скорее сентиментальный реалист, правильно?
-Такие слухи обо мне ходят?
Скопировать
What?
I am not above the occasional sexual fantasy to help the otherwise glacially paced workday.
Believe me.
Что?
Ничего не имею против того, чтобы сексуальные фантазии время от времени помогали пережить напряженный рабочий день.
Поверь мне.
Скопировать
I bet you don't drink much either, do ya?
An occasional beer now and then.
- Yeah, but nothin' hard, right?
И ты не пьёшь, да?
Только по особым случаям.
- Да, но не напиваешься? - Нет.
Скопировать
That's right.
And an occasional pair of shoes.
That's right.
Именно так.
И запасная пара туфель.
Правильно.
Скопировать
- I'm appalled at such extravagance.
- One of the joys of being independent... is to buy an occasional bottle for a dissolute friend.
And long-stemmed hothouse roses for oneself.
- Шикарный жест.
- Независимость дает возможность покупать вино друзьям с дурными привычками.
И оранжерейные розы себе.
Скопировать
Naturally.
Just occasional odd jobs.
Just enough to eat and buy a drink.
Сборище идиотов.
Конечно, тут мало у кого есть работа.
Приходится выкручиваться.
Скопировать
And speed.
mainstay in downtown Buffalo... known for their sinfully sweet, cream-filled Polski pierogis... and the occasional
But today, in honor of their 30th anniversary, they've invited us to ride along as they go for the record... on Buffalo's biggest cookie.
Пишем.
И-и, поехали. В течение трех десятков лет булочная семьи Ковальских славилась на весь Баффало своими греховно-сладкими "Польскими пирогами" со сливочной начинкой, вызывающими время от времени диабетическую кому.
Сегодня они пригласили нас к себе в гости. Будет поставлен рекорд по приготовлению пирога, самого большого в истории Баффало.
Скопировать
Nothing, I see nothing.
Besides an occasional mess. Bad temper, but a soft hand.
Why did you join the force?
Ничего, вот что я увидел За исключением нескольких случаев
Горячая голова, можешь ударить
Зачем ты пошёл в полицию? Что ты здесь искал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов occasional (окэйжонол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы occasional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окэйжонол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение