Перевод "изредка" на английский
Произношение изредка
изредка – 30 результатов перевода
Я настаиваю на том, чтобы вы были моим любовником.
Нет, я могу заняться любовью с вами изредка....,но не больше.
Вы хорошо это знаете.
I insist you to be my lover.
No, I can make love to you occasionally.... but nothing more.
You know it well.
Скопировать
Бедная мама.
Ты, сынок, писал бы ей хоть изредка. А лучше навести, когда сможешь.
Ты прав, папа, ты прав.
- Poor Mother.
- And you, dear boy... you could write more often, and even come see us.
When were you home last? - I know, but things here...
Скопировать
- Нет, я действительно не туристка.
Поднимайтесь изредка на Кампанилу в ясные дни.
Сами увидите, как там прекрасно.
- No, I'm really not a tourist.
Climb up the Campanile sometime, on a clear day.
You'll witness a miracle up there.
Скопировать
Господи... зачем тебе надо было посылать такую новость... именно сегодня?
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
Но всё равно... спасибо тебе, что послал мужа... для моей Цейтл.
Dear God. Did you have to send me news like that today of all days? Did you have to send me news like that today of all days?
I know, I know we are the chosen people. But once in a while, can't you choose someone else?
Anyway, thank you for sending a husband for my Tzeitel.
Скопировать
Не могу успокоиться, пока он делает дела в Хиросиме.
Изредка он и к нам приезжает.
Такеда, я собираюсь восстановить пост капитана молодых бойцов, который я отменил в своё время за ненадобностью.
I can't relax until he's forced outof Hiroshima.
He seldom visits us.
Takeda, I'm going to revive the post of captain ofthe younger ranks, which was abolished in the merger. It'll help control the family.
Скопировать
Сколько раз я видела вас во сне, сколько раз ждала, надеялась, что увижу вас ещё хоть раз.
Когда мы изредка выезжали в Пешт, я всегда искала вас в увеселительных заведениях, ресторанах, но никогда
Но если бы вы вспомнили обо мне или видели бы меня во сне, мы непременно бы встретились.
How often have I seen you in my dreams, how many times have I hoped to see you again, just once again.
Whenever we went to Budapest, I looked for you everywhere, but I never, never saw you.
Yet, if you had thought or dreamt of me, you would have come.
Скопировать
Иногда левая часть тела будет неметь.
Изредка будет кружиться голова.
Ну, в общем, ты будешь в порядке.
Your left side will feel stiff occasionally.
Once in a great while you may experience some dizziness.
But in general, you'll be okay.
Скопировать
Из носа кровь шла?
Постоянно или изредка?
У вас никогда не шла кровь?
Any nosebleeds?
Sporadically or at regular periods?
You were never bled?
Скопировать
Ты выступаешь на телевидении?
Да, изредка.
Как тебя зовут?
Are you on television?
Yeah, occasionally.
What's your name?
Скопировать
Марсель, жаренную картошку!
Босс, ты мог бы хоть изредка появляться на работе!
Что там еще такое?
Marcel, chips!
Boss, you could work once in a while!
What's going on?
Скопировать
Я очень аскетична.
всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка
Дьявол обладает способностью принимать привлекательные формы.
IF I GIVE UP MY LUXURIES, TELEVISION,
AND I DON'T READ AFTER SUNSET AND I- - AND I USE THE STOVE ONLY OCCASIONALLY TO COOK 3 DAYS AT A TIME,
THE DEVIL HATH POWER TO ASSUME A PLEASING SHAPE. SHE'S NOT THE DEVIL, DAD.
Скопировать
Даже не думал, что маленький урод может управлять истребителем.
Изредка Пси-Копы действуют по собственному усмотрению, если того требует безопасность.
Он способен управляться с любым из последних истребителей.
Well, I didn't even know the little creep could fly a Starfury.
Every once in a while, Psi Cops have to go off on their own for security reasons.
- He's checked out on all the latest fighters.
Скопировать
Когда ты в Сан-Франциско, а Джейк поехал в эту школу в Новой Зеландии, такое ощущение, что вас здесь вообще нет.
Знаешь папа, ты можешь прилетать и навещать нас на станции хотя бы изредка.
Только не начинай опять.
With you in San Francisco and Jake off visiting that school in New Zealand it's like the two of you aren't even here.
You know, Dad, you could come and visit us at the station once in a while.
Don't start that again.
Скопировать
Да нет, трахаемся.
И если изредка она не кончила, она прощает мне.
Потому что, в конце концов, это с самого начала была не ее идея.
YEAH, WE DO.
AND OCCASIONALLY, IF SHE DOESN'T COME, SHE FORGIVES ME.
BECAUSE, HEY, IT WASN'T HER IDEA IN THE FIRST PLACE.
Скопировать
Швы выполнены из нити Зерка, ее очень тяжело достать.
Ее выделывают из редких церемониальных растений на Минбаре.
- Все еще чешется.
The stitching on the center panel is Zerka thread. It's very difficult to obtain.
It's grown on a few small ceremonial plants in Minbar.
- It still itches.
Скопировать
Садись, не ушиби голову.
Посещая супермаркет, вы покупаете молочные продукты каждый раз,.. ...время от времени или изредка?
Добрый вечер, сэр. Я звоню, чтобы задать пару вопросов по поводу ваших покупок.
Watch your head.
At the supermarket, you buy Always dairy once in two or rarely?
Hello, I investigated on your food purchases.
Скопировать
Своего рода торговая отчетность.
Не отказывался изредка "получать на лапу", провел несколько ловких сделок.
Мы никогда не утверждали, что он был святым, но это еще не означает, что он был убийцей.
Sales rep of some sort.
Not averse to the odd back hander, a few dodgy deals.
We never said he was a saint, but it doesn't mean he was a murderer.
Скопировать
Вроде бы "звездочка"... ноль...?
Не могла бы ты изредка поглядывать на дорогу, чтобы мы сберегли наши конечности и органы?
Хорошо!
Is it Star... 0...?
Could you glance at the road now and then, so we keep all our limbs and organs? !
All right!
Скопировать
Конечно.
Нужно изредка подстригать траву.
Траву?
Sure, sure.
Perhaps a little weed pulling now and then.
Weed pull... Sure.
Скопировать
Ты спишь с ним?
Изредка.
Я же не шлюха.
You sleeping with him?
Sometimes.
I'm not a whore.
Скопировать
Он вне игры.
Это один из редких видов которые можно встретить.
Этот вид ,который мы имеем здесь, называется скараб.
He's right outside.
It's one of the rarest looks in watches you can actually own.
This watch we have here is called the scarab.
Скопировать
Выровнять ёбаный тупой бюджет.
казни и о бюджете Я думаю что даже при лже-демократии люди имеют право получать то чего хотят хотя бы изредка
Так давайте же использовать смертную казнь для того же для чего мы используем спорт и ТВ в этой стране Для того чтобы занимать умы народа и отвлекать его от мысли о том как сильно 1% властьдержащих имеет этот самый народ.
Balance the stupid fucking budget.
And don't forget the polls show the American people want capital punishment and they want a balanced budget and I think even in a fake democracy people ought to get what they want once in a while just to feed this illusion
Let's use capital punishment the same way we use sports and television in this country to distract people and take their minds off how bad their being fucked by the upper 1%.
Скопировать
- Понимаешь, о чем я?
- Изредка, если вообще понимаю.
Пока.
- You know what I mean?
- Seldom, if ever.
Bye.
Скопировать
- Ты понимаешь, что я имел в виду.
Изредка.
- Джош.
-You know what I' m saying.
Hardly ever.
-Josh.
Скопировать
Я хотел бы провести с вами больше времени, нежели несколько минут но участки закрываются по всему востоку в следующий час и есть много информации, что результаты пытаются сфальсифицировать.
Неплохая идея хотя бы изредка напоминать...
Это хороший способ напомнить Произвести устрашающие воздействие
Thanks.
With so many people participating in the political and social debate through call-in shows, it's a good idea to be reminded every once in a while....
It's a good idea to be reminded of the awesome impact....
Скопировать
Будут ли эти люди так отличаться от нас?
которые снова на виду, информаторы, которые остались в тени, те, которые никогда не хотели верить или же изредка
Но мы еще существуем, и искренне верим... что расовое преступление навсегда останется под этими обломками.
Will they really look that different from us?
Somewhere, there still exist officers who have been lucky celebrities who are again in demand, informers who have gone unnoticed and all those who never wanted to believe it or only from time to time.
And we also continue to exist, we who honestly believe... 303 00:55:06,550 -i- 00:55:09,018 that racial hatred will be buried under these ruins.
Скопировать
Мужчины сейчас принимают участие в домашних делах.
Ну, изредка...
Если женщина не будет работать, то семья не сможет выжить.
Men participate nowadays.
Well, sometimes.
If women didn't work, families could not survive.
Скопировать
Огромный. Как минимум, полмили в ширину.
Остров похож на корабль - все живут в маленьких каютах и лишь изредка выходят на палубы обозрения.
Господа погружены в созерцание вселенной.
Perhaps you wish to rest before the "End of the World" Ball tonight?
Tom. Breakfast. Tom!
You will not leave the table until you eat something.
Скопировать
-От моего эликсира.
Забористая штука, из редких трав.
Я многих спас. -Вы его продаете?
My elixir! Want some?
Made with faraway herbs.
I've saved many lives!
Скопировать
Вечно в разъездах.
Звоните нам хоть изредка.
На это не всегда есть время.
You come into town.
You know, like, you don't always call.
Well, there's not always time, you know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изредка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изредка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
