Перевод "изредка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение изредка

изредка – 30 результатов перевода

Она знает, кто я такой... только изредка.
Изредка... Это важно.
Так что там с твоим отцом?
She only knows who I am... sometimes.
Sometimes... is important.
So what's up with your dad?
Скопировать
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн.
Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести.
И страдаю из-за этого.
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my conscience.
And have suffered as a result.
Скопировать
А чего это ты меня приглашаешь?
Надо изредка нарушать традицию.
Нарушай один.
Why would you invite me, then?
Just want to shake things up once in a while.
Shake 'em up by yourself.
Скопировать
Пап, я разговаривал с ней по телефону.
Она знает, кто я такой... только изредка.
Изредка... Это важно.
Dad, I've talked to her on the phone.
She only knows who I am... sometimes.
Sometimes... is important.
Скопировать
"Эй, Джонсон, Я вижу, что ты сидишь здесь."
"По мне, кажется, что ты даже изредка не думаешь!"
"Клянусь, босс, Я измучил свои мозги."
"Hey, Johnson , I see you sitting in there."
"l don't know what you're thinking ." [ Laughter ] "To me, it's like you don't even think sometimes!"
"l swear, boss, I'm racking my brains."
Скопировать
Неправда.
Лишь изредка, и не сырое с капающей кровью... с маслом и сливками.
Просто хороший стек.
That is not true.
Only once in a while, and not raw and dripping with blood... and butter and cream.
Just a good steak.
Скопировать
Я так расстраивалась от того, что она хочет вернуться и снова жить со мной.
Я изредка разговаривала только с её матерью.
- И не могла получить от неё прямого ответа.
She'd upset me wanting to come live with me again.
And I barely spoke to her mother.
I could never get a straight answer.
Скопировать
Ќе, не каждый вечер.
'орошо, изредка.
ћы с Ёрнаном и всеми остальными оплачиваем счета по очереди.
No, not every night.
All right, barely ever.
And Hernan, everybody-- we take turns picking up the tab.
Скопировать
Можно заболеть.
Но изредка можно.
Оно делает тебя счастливым и прочищает почки.
It can make you sick.
But sometimes, it's okay.
It makes you happy and cleans the kidneys.
Скопировать
Ах, опять это ожерелье.
Не хотите ли носить его хоть изредка, на память о романсе в миноре?
- Это уже второй прямой вопрос сегодня.
I still have the necklace.
Won't you at least wear it now and again in memory of a romance in a minor key?
That's the second direct question today.
Скопировать
- До свидания, мистер Бартон!
Пишите изредка!
(КОРАБЕЛЬНЫЙ ГУДОК)
Goodbye Mr Barton, goodbye.
Never forget to write sometime ..
(SHIP'S HORN BLOWING)
Скопировать
Ты становишься нервозным, если пьешь его так же много, как пиво.
Ты даже не принимала наркоту в Школе, Только изредка забивали косячок с Доном.
Даже не затягиваясь, как это делал тот парень, что был президентом США.. этот... Билл Клинтон.
You get wired if you drink so much as a beer.
You didn't even take drugs during high school, just the odd drag of Don's joint.
Without inhaling, like that guy who used to be President of the United States, that guy Bill Clinton.
Скопировать
Со всяким может случиться.
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного
Смени род деятельности. Займись починкой матрасов.
It can happen to anybody.
If you ever got up and read a morning paper, you might discover little news events, little items of general interest, that might stop you getting immersed in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie as you have just told me.
If I were you I'd try some other business, like mattress testing!
Скопировать
Мне очень нравилось заниматься спортом.
Сегодня я занимаюсь спортом только изредка - чтобы поддерживать здоровье.
Я считаю, сколько шагов я сделал.
The pleasure of sport.
Nowadays, the maintenance I do is to stay healthy. This office is my track.
I measure the number of steps.
Скопировать
Порой она внезапно появлялась.
Бывало, что изредка она ненадолго оставалась, но чаще - нет.
Она делала какие-то покупки водила нас в кафе дарила нам подарки... и тетрадки для школы.
She'd pop in
She'd stay She'd stay a little bit sometimes Sometimes not
She'd do some shopping She'd take us to restaurants We'd get presents
Скопировать
Конечно, я знаю.
Потому-что ты одна из редких исключений.
Женщина, которая знает, чего она хочет.
Of course, I do.
Then you're one of the rare exceptions-
A woman who knows what she's after.
Скопировать
Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной.
Затем он с энтузиазмом говорил об азартных играх как об одном из редких удовольствий, которое он любил
Он признался: "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней." Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
He described his dull, monotonous and proper life.
Then he spoke enthusiastically about gambling. He talked of it as one of the rare pleasures he enjoyed... without suffering from what he cruelly lacked. "Yes, I miss my arm constantly except here."
I felt very sympathetic toward him.
Скопировать
Знаешь, я живу не в Вене.
Я сюда лишь изредка приезжаю.
- Готова поспорить, что ты женат.
I don't live in Vienna.
I just visit from time to time.
I bet you're married.
Скопировать
прощайте, леди Уиндермир.
- Вы будете писать мне изредка?
- Не думаю, дитя мое.
Goodbye, Lady Windermere.
- You'll write to me perhaps?
- I don't think so, child.
Скопировать
Вторая звезда справа на востоке.
"Хочется изредка нам улететь к своим мечтам.
Без печалей, без забот ты отправишься в полёт, ты небо выбирай улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай"
Second star to the right and straight on till morning.
When there's a smile in your heart. There's no better time to start.
Think of all thejoy you'll find when you leave the world behind. And bid your cares goodbye. You can fly, you can fly You can fly, you can fly.
Скопировать
Что ты о нём знаешь?
Шофёр должен смотреть на дорогу, Сабрина, и лишь изредка поглядывать в зеркало заднего вида.
Если бы ты посмотрел подольше, папа, ты понял бы, что он очень милый.
What do you know about him?
A chauffeur keeps his eyes on the road. Only once in a while does he glimpse in the rear-view mirror.
If you looked a little longer, Father, you'd find him nice.
Скопировать
- Очень.
- Я уверен, вы изредка делаете исключения.
- Никогда.
- Very.
- I'm sure you make exceptions.
- Never.
Скопировать
- Пока, папа.
И хоть изредка пиши, пиши мне.
Счастливого пути, синьор.
- Ciao papa.
- Ciao, have a good trip and write once in a while.
Have a good trip sir.
Скопировать
Я настаиваю на том, чтобы вы были моим любовником.
Нет, я могу заняться любовью с вами изредка....,но не больше.
Вы хорошо это знаете.
I insist you to be my lover.
No, I can make love to you occasionally.... but nothing more.
You know it well.
Скопировать
- Нет, я действительно не туристка.
Поднимайтесь изредка на Кампанилу в ясные дни.
Сами увидите, как там прекрасно.
- No, I'm really not a tourist.
Climb up the Campanile sometime, on a clear day.
You'll witness a miracle up there.
Скопировать
Моя работа смертельно скучна - продавец газет в маленьком городке всегда редактирует истории от нечего делать. (? )
Изредка случаются трагедии, ведь озеро - вещь опасная.
И что же случается?
My job is deadly dull a small-town newspaperman always editing stories of no interest.
Once in a while, some tragedy occurs... the lake is treacherous, you know.
And what happens?
Скопировать
Вдруг я увидела две фигуры прыгающих по скалам над нами.
Они спрятались и изредка подглядывали.
"Там два парня смотрят на нас", сказала я ей.
Suddenly I saw two figures jumping about on the rocks above us.
They hid and peeped out occasionally.
"There are two boys looking at us", I said to her.
Скопировать
Знаешь, всё, что у меня есть, я оставлю тебе. Не забывай обо мне.
Пиши хотя бы изредка.
А Мадлен будет сообщать тебе о моих делах.
Before you go, I want you to know that everything I have will be yours.
Don't ever forget me. Write me from time to time.
Madeleine will keep you informed.
Скопировать
Война, даже холодная... это ад!
таких девушек спать с ним и улетать с ним, не будучи уверенными в своём возвращении, вам надо научиться изредка
Боюсь, мы уже это делаем.
War is hell, Mr. Thornhill, even when it's a cold one.
If you can't lick the Vandamms of this world without asking girls to bed down and fly away with them and probably never come back perhaps you should learn how to lose a few cold wars.
We're already doing that.
Скопировать
Ну а теперь, как теперь?
Изредка, да?
Хотелось бы знать, что же всё-таки произошло.
But the moment itself? What does it feel like at the very moment?
It doesn't often happen, does it?
So it would be interesting to know how... how it feels.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изредка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изредка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение