Перевод "водопады" на английский

Русский
English
0 / 30
водопадыcascade cataract falls waterfall
Произношение водопады

водопады – 30 результатов перевода

Это река Каламбо.
Мы её здесь перейдём, а там прямая дорога к водопаду.
Так, скорее всего мы сейчас здесь?
Now, that's the Kalambo.
We'll cross over and make for the falls.
Now, we should be right about... Right about there?
Скопировать
Ну да.
На следующий день мы должны будем выйти к водопаду. Вот сюда.
Здесь мы оставим часть своих вещей, и оставим Ладу сторожить их.
That's right.
Another half-day's journey will bring us to the falls, right here.
We'll cache most of our supplies there and leave Ladu with a guard.
Скопировать
Что произошло?
Они перепутали рукав и разбились в водопаде.
А кто, фамилию не знаете?
What happened?
They took the wrong fork of the river and they went over the falls.
Did you happen to hear the name of the family? Prescott, I think.
Скопировать
Если б я была художницей я бы изобразила наше состояние так:
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
На её берегах деревья и цветы и сладко поют птицы.
If I were a painter...
Blindness like a black river... flowing slowly like a melody... towards great falls.
On its banks, trees and flowers... and birds singing sweetly.
Скопировать
Да, мой дорогой.
Может потому, что вокруг были огромные водопады, которые дарили нам удивительное представление.
И как эгоист, я считал себя владельцем этого чуда.
Yes, my son.
Everyday the island seemed to me bigger and majestic because in this season the river-bend's grown up and water's torrent gave us an amazing show.
In a human selfish I was very proud to be the owner of this wonders.
Скопировать
С самого начала называвшаяся Кабрал эта страна великолепна в прекрасный Апрельский день.
С голосами сильных водопадов ветрами и океанами, которые полны голубого.
Слава героям нашей страны счастливой земле Южного Креста.
Sincethebeginning Cabralcalled Thiscountry"glorious" onabeautifulAprilday
Bythevoiceofstrongwaterfalls Windsandoceansfullofblue
Glorytotheheroes ofourcountry Thehappyland oftheSouthernCross
Скопировать
В 11.
У моста с водопадом.
Отлично! если бы он увидел нас?
At eleven.
At the waterfall bridge.
Alright then. When Papa came up to the loftyesterday, would you've taken me with you if he'd seen us?
Скопировать
мост и ручей... это так романтично.
аж до водопада?
Я видел его издалека... с дороги.
The waterfall, the bridge, and the stream... it is very romantic.
You went down as far as the waterfall?
I saw it from far away... from the road.
Скопировать
Воды!
Попав под водопад, я бы выпил всю воду досуха.
Наверное ты даже и не догадываешься, что тебя везут на бойню...
Water!
Flood me, waterfalls, I'll drink all the fountains dry.
You don't feel like going off to the slaughterhouse...
Скопировать
Это научит тебя!
Нет ада для того, кто вершит водопадами!
Добрый день.
That will teach you.
"There is no hell f or he who has navigated a waterfall."
Good af ternoon, lady.
Скопировать
Ах, навредил мне мой колпак!
Я все углы обшарил сада, Вдоль озера, вкруг водопада.
Княжны в беседке тоже нет.
The blame for this belongs to me.
I've searched the whole palace thru, The garden and the waterfall, too.
The summer house and every place.
Скопировать
Подумал, что мог пропустить твой звонок.
Как быстро капелька превращается в водопад.
Дальше только хуже.
Thought I might have missed you.
How quickly a whiff becomes a stench.
They just get worse after that.
Скопировать
Я думал, ты ее выбросил.
Ты съездил тогда на водопады?
Нет, а ты?
I thought you'd have thrown it away.
Did you ever get to see the falls?
No, did you?
Скопировать
- Я и так взбиваю!
А ты тут Ниагарский водопад устроил!
Заменить тебя? Лей-лей.
Continue to turn
I'm turning, no stop
Be careful,too It's not like the fall of Niagara
Скопировать
И тогда По-Уинг купил фонарь. Мне он очень понравился.
Мы все-таки хотели найти этот водопад, мы решили, что он где-то в Игуазу.
Потом мы собирались вернуться домой, но сбились с пути.
Then Po-Wing bought a lamp and I really liked it.
We wanted to find the waterfall on the lamp. We found out it was at Iguazu.
We planned to see it and then go home, but we lost our way.
Скопировать
Ты куда-то уезжаешь?
Хочу съездит на эти водопады.
Это смешно.
Where are you going?
I want to see the falls.
They're great.
Скопировать
По рукам.
А тем временем, сидя в прохладе у водопада, Урсула радовалась тому, что потерялась и познакомилась с
Надо же, я потерялась в джунглях и познакомилась с королём.
- Done.
Meanwhile, at a very big and expensive waterfall set... Ursula was amazed that she was lost in the wilderness with a jungle man.
Here I am, lost in the wilderness with a jungle man.
Скопировать
Уже нет. - Джорж.
- Плохой водопад.
Сначала был слишком горячим, потом Джорж поскользнулся на этом вот камне.
Not any more.
- George. - Oh. Bad waterfall.
First water get hot, then George slip on this strange, yellow rock.
Скопировать
пышные зеленые долины, заросшие полевыми цветами, словно внезапно наступила весна;
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами...
Знаете, звучит так, словно когда ваша служба на Дип Спейс 9 закончится, и Бэйджор войдет в состав Федерации, вам будет тяжело прощаться.
Lush green valleys covered in wildflowers that spring up overnight.
Hundreds of ponds interconnected by waterfalls... I'm convinced. I'm already planning my next RR down there.
It sounds like when your assignment on DS9 is over and Bajor is welcomed into the Federation, you'll find it tough saying goodbye.
Скопировать
Ну, там самые холодные зимы.
Я вырос недалеко от водопада Чипуа.
Помню, когда я был еще маленьким мальчиком, я с моим отцом ходил ловить рыбу на льду на озеро Виссота.
They have some of the coldest winters.
I grew up there, near Chippewa Falls.
When I was a kid, me and my father went ice fishing out on Lake Wissota.
Скопировать
Ну, хватит!
Водопад.
Красивое место, пташка моя.
Don't start!
The waterfall.
A beautiful sight, baby bird.
Скопировать
Они хранят легенду о путешествии к священному озеру.
Сначала надо преодолеть водопад, охраняемый змеями-воинами.
Затем пройти по землям Ширишама, пока не упрешься в стену высотой до неба...
They have a legend of a journey to a sacred lake.
First you pass a waterfall with warrior snakes.
Then you travel through the land of the Shirishama, until you come to a wall so high, it blots out the sky ...
Скопировать
Наконец, я накопил достаточно, чтобы уехать домой. В тот день, когда я уезжал из Буэнос-Айреса, я откопал его паспорт.
Я должен съездить на эти водопады.
Наконец, я доехал до Игуазу. Неожиданно я вспомнил о По-Уинг. Мне очень грустно.
With my long hours at work, I soon save enough to go home.
Before I leave Argentina, I decide to try to see the falls again.
I lose my way and wander around for a while, but I finally reach Iguazu.
Скопировать
- У меня нету.
Я поеду к Ниагарскому водопаду и скажу ему.
- Пожалуйста, не надо!
- I don't have it.
I will go to Niagara Falls and tell him.
- Please don't!
Скопировать
Хорошо.
Нет, не на Ниагарский водопад
- Почему нет?
That's fine.
No, not Niagara Falls.
- Why not?
Скопировать
Итак, что из этого?
Ну, Джон и Клементина на безопасном пути.. к Ниагарскому водопаду.
Так что всё хорошо, да?
So now, what then?
So John and Clementine are on their way to safety... in Niagara Falls.
So everything's all right, huh?
Скопировать
Споры и азартные игры запрещены в местах счастья.
Там есть только, всякие красивые водопады льющиеся фонтаны и тихие звуки лопающихся пузырьков.
Так, ничего не получается.
Betting and wagering of any kind are not permitted in the happy place.
There's just, you know, the lovely waterfalls and the trickling fountains and the calming sounds of the babbling brook.
Okay, this isn't working.
Скопировать
Поедьте...
- Как насчёт Ниагарского водопада?
- Ниагарский водопад.
Go to...
- What about Niagara Falls?
- Niagara Falls.
Скопировать
- Как насчёт Ниагарского водопада?
- Ниагарский водопад.
Хорошо.
- What about Niagara Falls?
- Niagara Falls.
That's fine.
Скопировать
Господи, Джон!
Ниагарский водопад - обычное место для медового месяца.
Да, но я там был.
Jesus Christ, John!
Niagara Falls is like a regular honeymoon place.
Yeah, but I've been there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов водопады?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы водопады для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение