Перевод "occasionally" на русский

English
Русский
0 / 30
occasionallyредкий изредка
Произношение occasionally (окэйжоноли) :
əkˈeɪʒənəli

окэйжоноли транскрипция – 30 результатов перевода

What horrible thing did Turk do to piss you off in the first place?
He asked me to occasionally... toss him a good surgery.
Oh!
Что такого ужастного Терк сделал, что Вы так с ним обошлись?
Он попросил меня... передавать ему хорошие операции.
O!
Скопировать
Sometimes, I spend too much time volunteering.
Occasionally, I'll hit somebody with my car.
So sue me.
Подчас слишком много тружусь волонтером.
Иногда сбиваю человека машиной.
Так осудите меня.
Скопировать
Get off me, man!
You're makin'- Although occasionally you may get a little angry.
Helping people's not a bad gig, Bro... but if you want to make some real money, I could hook you up.
- Отойди от меня ...!
Хотя иногда, ты можешь немного выйти из себя.
- Помогать людям - это неплохая работенка, Но если ты хочешь заработать по крупному, Я могу в этом помочь.
Скопировать
To say this in advance before I have a drink, I have a drinking habit.
When I'm drink, occasionally, very occasionally, I become another person, or another thing.
When that happens, don't be shaken too much, and just touch me lightly.
вынуждена предупредить... у меня есть одна особенность.
Вот как? или даже животным.
просто прикоснитесь ко мне.
Скопировать
When that thing happened between me and Yoshida-san she was the only person to laugh at it for me.
After that, during work, she'd show up occasionally.
Even though its not something to talk about anymore, she'd drag me to have drinks... or force me to do karaoke. Even though I've said I was ok. she'd come like today and give me stuff like this.
Когда все так обернулось между мной и Йошида-сан кто высмеивала меня.
Тыкала в меня пальцем и называла тупым. она забегает ко мне на работу время от времени.
она вытягивает меня выпить где-нибудь... или тащит в караоке. и приносит мне что-нибудь.
Скопировать
You'll be a great mum.
Occasionally a bit hard on your daughter's boyfriend, but... you know.
These chairs are really hard.
Ты будешь замечательной мамой.
Порой немного суровой с парнем своей дочери, но... ты сама понимаешь.
Эти стулья слишком жесткие.
Скопировать
Sometimes we imagine certain relationships to be more meaningful than they really are.
Occasionally, we put on a show, as if to convince ourselves our secrets aren't really all that terrible
Yes, the game of make-believe is a simple one.
Иногда каким-то отношениям придаем больше значения, чем следует.
Иногда мы притворяемся, чтобы убедить себя, что тайны не так ужасны.
Игра в притворство проста.
Скопировать
Don't say anything.
Just nod occasionally.
What did you say?
Не говорите ничего.
Просто кивайте время от времени.
Что ты сказала?
Скопировать
We don't know that he's a zombie.
Zombies mangle, mutilate and occasionally wear human flesh.
So there's no reason to be frightened.
Ганн. Мы не знаем, что он зомби, и кроме того, поедание плоти – это миф.
Зомби просто калечат, увечат и иногда носят на себе человеческую плоть.
Так что нет никакой причины пугаться, пока у нас не будет лучшей идеи... Ганн!
Скопировать
You ever do this for your clients?
Very occasionally.
Not all of them have enough hair to get a brush through.
Ты своим клиентам тоже так делаешь?
Очень часто.
Хотя не у всех из них хватает волос для того, чтобы собрать их в хвост
Скопировать
- All the time?
No, just occasionally. Mostly on the left side of my head.
Any seizures? Impairment of vision? Sense of smell?
- Часто?
- Нет, иногда и чаще всего слева.
У вас не было нарушения зрения, обоняния?
Скопировать
You ever do this for your clients?
Very occasionally. Not all of them have enough hair to get a brush through.
Have you ever had to service a really hideous client... with boils and the like?
Ты своим клиентам тоже так делаешь? Очень часто.
Хотя не у всех из них достаточно волос для того, чтобы собрать их в хвот
А ты когда-нибудь обслуживала по-настоящему мерзкого клиента С прыщами и все такое?
Скопировать
Good night.
Everybody was really against any changes to Grace's working conditions at all when the subjuct occasionally
Oh, Ben had declared in sympathy that he wouldn't accept any more work than before, and Grace was grateful for that, even if he was a bit drunk when he said so.
Прости.
Все высказывались резко против любых изменений в условиях работы Грэйс, когда эта тема случайно возникала в процессе разговора.
А Бен заявил, что в знак солидарности не примет больше помощи, чем Грэйс оказывала ему раньше, и Грэйс была ему за это благодарна, несмотря на то, что, произнося эти слова, Бен был немного пьян.
Скопировать
- Do you think?
- Occasionally. What?
Do you think he'll write?
- Да?
Ты думаешь?
Иногда. А что? Думаешь, ты права?
Скопировать
You promised me that you take care of it yourself.
Occasionally, not now.
I did not ask you never.
Ты же обещала, что будешь помогать.
Иногда, но не сейчас.
Я никогда тебя ни о чём не просила.
Скопировать
I can't belive I'm doing this... Well, that's 264 points of damage.
The patrons shriek in horror and run out of the inn. occasionally slipping on blood and entrails.
You're now alone in a room that looks like a vat of beef stroganoff exploded in it.
что я это делаю... это 264 очка повреждений.
Вы разметали Ханка по всей таверне. периодически поскальзываясь в крови и внутренностях.
будто в ней взорвался вагон говядины.
Скопировать
This has gotta be the suckiest job in the world.
Occasionally.
Don't be shocked by his condition.
Это, наверное, самая отвратная работа в мире.
Она позволяет платить по счетам.
Не впадай в шок от его состояния.
Скопировать
I should have understood how someone can love an inferior creature... Because I love you.
A human loves a dog, and occasionally, a gorilla loves a kitty.
I'm going in!
Мне следовало понять, как кто-то может любить низшее существо, потому что я люблю тебя.
Не так, как древние греки, но так, как робот любит человека, а человек любит собаку и, иногда, горилла любит кошку.
Я иду!
Скопировать
I mean, didn't you find it exciting tonight?
were working that guy Ashby... flirting, giving him your sweet little smile, brushing up against him, occasionally
All I did was smile and shake my ass.
В смысле, сегодня тебе это не показалось волнующим?
То, как ты обработала этого Эшби кокетство, очаровательная улыбка лёгкие касания, нечаянные соприкосновения мне кажется, ты в этом неплохо преуспела сегодня вечером.
Всё, что я делала - улыбалась и крутила задницей.
Скопировать
It's better if he comes and picks me up.
This happens occasionally, so...
Ann, there's something that I have to tell you, and I have to tell you now.
Будет лучше, если он приедет и заберет меня.
Иногда это случается со мной, так что...
Энн, есть что-то, что я хочу тебе сказать, и я должен это сказать прямо сейчас.
Скопировать
Look, I hope you don't mind coming here.
The truth is, I get meals for free if I mention them occasionally in my page.
Not... not drinks, unfortunately.
Надеюсь вы не в обиде, что я пригласил вас сюда.
Меня здесь кормят бесплатно, а я упоминаю о них в своей колонке.
Но за напитки надо платить, к сожалению.
Скопировать
Did he come to your place?
-Occasionally.
But you never came here.
-А к вам он приходил?
-Случалось.
Значит, вы сюда не приезжали?
Скопировать
Save your sarcasm for others, Cicero.
Your words are harsh, but you speak the truth, occasionally.
It's not against the law to kill a tyrant.
Сохрани свой сарказм для других, Цицерон.
Твои слова жестоки, но время от времени тьi говоришь правду.
- Убивать тирана не противозаконно.
Скопировать
No, I'm strictly R D.
Although, occasionally some D D.
D D. Dungeons and...
Нет, я строго ИР "Исследования и Разработки".
Хотя, иногда, что-то вроде ТР.
ТР - "Темница и..."
Скопировать
"No, I'm a fucking squirrel."
And occasionally they go, "Fucking nuts!
"I'm fed up with them, always.
"Не! Я ж белка на хрен!"
А иногда они вдруг: "Бля, орехи!"
"Достали уже эти орехи.
Скопировать
Squirrels always eat nuts with two hands.
Occasionally they stop and go...
As if they're going, "Did I leave the gas on?
Белки всегда держат орех двумя лапами.
Иногда они останавливаются и...
Как будто им пришло в голову, "А я выключила газ?"
Скопировать
Clingy, needy, whiny...
Occasionally.
I mean, I could kick that up a notch.
- Липну, лезу, ною.
- А детский лепет?
- Иногда, но можно ещё добавить.
Скопировать
You started having absolutely no idea what was going to happen... and then, by pure luck, it just worked out?
like to think it's more than luck... but every writer does depend on the muses smiling down on him occasionally
And if the muses don't smile?
Кажется, вы абсолютно перестали догадываться и понимать что произойдет. К счастью вам пока что везет и все идет как по маслу.
Хотелось бы думать, что это не только везение. Хотя, каждый писатель немного зависит от своих муз и их доброго расположения.
А что если музы не расположены?
Скопировать
She's not a juvenile delinquent.
I mean, she talks a good game, and she may skip school occasionally but it's all just a front.
Trust me.
Она вовсе не преступница.
Я к тому, что она много говорит, иногда она прогуливает школу, но... Это все не более, чем фасад.
Поверьте мне.
Скопировать
I thought the Woads control the north of Ηadrian's wall.
Τhey do, but they occasionally venture south.
Rome's anticipated withdrawal from Britain has only increased their daring.
Я думал, что пикты контролируют север от стены.
Они иногда делают вылазки на юг.
Ожидаемый уход римлян прибавил им отваги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов occasionally (окэйжоноли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы occasionally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окэйжоноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение