Перевод "Взгляд" на английский

Русский
English
0 / 30
Взглядview glare glance stare gaze
Произношение Взгляд

Взгляд – 30 результатов перевода

Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
I beg of you acknowledge your sins.
Скопировать
- А теперь, я сержусь.
Потому что ты даже ни поднял на меня взгляда.
Мы стоим тут, и разговариваем о сыне Бейли, а ты даже не хочешь посмотреть на меня.
- Well, now I'm angry. - Why?
Because you're not making eye contact with me.
Because we are standing here talking about bailey's baby, and you won't look at me.
Скопировать
Конечно, откровенье недалёко."
В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит
И снова тьма;
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again;
Скопировать
Поехали!
Взгляд учителя чувствую ухом.
Тебе повезло, ты мог что-нибудь сломать.
Let's go!
I can feel that schoolteacher look.
Yeah, you're lucky.
Скопировать
- Очень низкий.
Оставайся на линии, я постараюсь встретиться взглядами.
Посмотри с другой стороны - как много лысиков ты сегодня осчастливила.
- Oh, head-to-hair ratio?
Very low.
Standby while I attempt to make eye contact. Look at it this way, you're making a lot of bald men feel
Скопировать
Романтичное предложение как в кино!
Ну, я всегда представляла... что я влюблюсь с первого взгляда.
И время как будто остановится.
A romantic proposal just like in the movies!
Well, I'd always imagined... that my first love would be at first sight.
The time would stand still.
Скопировать
Вот почему в тот день я ничего ему не сказала.
Тоно - очень добрый, но... он так добр, но только... только... взгляд Тоно будет всегда устремлен к чему-то
Я никогда не смогу дать ему то, чего он жаждет.
Which is why on that day i couldn't say a word to tohno-kun.
Tohno-kun is really kind but... He's so truly kind but... But tohno-kun was always looking far beyond me.
I'm sure I wouldn't be able to give tohno-kun what he truly desires.
Скопировать
- Прирожденный?
Твое лицо, голос, взгляд, аура...
Только тыроты помогут тебе стать звездой.
- Natural-born?
Your face, voice, pitch, ambience...
Only Trot will make you a star.
Скопировать
Приятно познакомиться, я Канеи.
Я полюбил тебя с первого взгляда, пожалуйста, будь моей девушкой.
Я стер все из моей памяти.
Nice to meet you, my name is Kanei.
I fell in love with you at first sight, please go out with me.
I erased everything from my memory.
Скопировать
Он закончил университет Брендаис (еврейский университет в США).
У него реформистские взгляды на иудаизм Он из Восточной Европы.
Машину не видела.
Brandeis.
Reformed. Ashkenazi.
Haven't seen the car.
Скопировать
♪ Так приходите в Южный Парк и встречайте некоторых моих друзей.
- Ну, нет никаких сомнений, на мой взгляд, м-р Марш.
У вас запор.
So come on down to South Park and meet some friends of mine,
Well, there's no doubt in my mind, Mr. Marsh.
You are constipated.
Скопировать
Подумай об убеждениях человека, который ест человеческое тело.
Если у него есть такого рода взгляды на вещи, вообрази что......
- Сын, где телефон?
Think about the dedication you got to put into eating a human body.
If he's got that kind of commitment, imagine what...
Son, where's the telephone?
Скопировать
Да уж.
Любовь с первого взгляда.
Ты веришь в это?
Well.
Love at first sight.
If you believe in that.
Скопировать
Осмелившись затронуть тему страсти в эдвардианские времена,
- ...он, на мой взгляд,...
Черт. по сути опередил свое время, как писатель.
To be making the case for passion in Edwardian times I thought was... Yes!
Got it.
Made him sort of ahead of his time as a writer.
Скопировать
Я понял, почему Фрэнк был так помешан на Билли.
Она была единственной, в кого он влюбился с первого взгляда.
И когда Фрэнк открывался ей, она слушала.
I could see why Frank was so crazy about Billie.
He said he knew she was the one the first moment he laid eyes on her.
And when Frank opened up to her, she actually listened.
Скопировать
Ты знаешь, что это?
[Фонд помощи зараженным метеоритами "ИЗИДА"] На первый взгляд - клиника для зараженных.
Но что она на самом деле делает, я не знаю.
You know what this is?
On the surface, it's a clinic to help the inflicted.
But what she's really doing, I don't know.
Скопировать
Ну разумеется, сын Джор-Эла!
Такой же потерянный взгляд.
Как ты меня нашел?
Of course. Jor-el's son.
With the same devious look in your eye.
How did you find me?
Скопировать
Ладно, больше никакого секса в домах пациентов.
Никакого секса под пристальным кошачьим взглядом.
Что-То еще добавить в список запретов?
All right, no more sex at patient's homes.
No more sex with cats watching.
Anywhere else you want to cross off the list?
Скопировать
Мне сказали что леди очень встревожена после рождения дочери а не сына, которого она обещала родить
На мой взгляд это уверенное доказательство того, что Господь опустошил ее.
Как моя мать, королева?
I am told that the Lady is much dismayed at having given birth to a daughter and not the son she promised.
To my mind, it is sure proof that God has abandoned her.
How is my mother, the Queen?
Скопировать
Как я могу вспомнить что-то, чего никогда не знал ?
Это только взгляд в прошлое.
Все, что я могу, это попытаться сопоставить свои воспоминания с современными открытиями.
How can I have knowledgeable recall if I didn't have knowledge?
It's all retrospective.
All I can do is integrate my recollections with modern findings.
Скопировать
Я смотрю на тебя
Ты на мой взгляд отвечаешь
Мы на танцплощадке одни
All right, you gotta do the encore.
- Do I really have to?
- It's in the contract. Wanna do "Meaningless Kiss" or "Dance With Me Tonight"?
Скопировать
Весь город рыдал.
В суде Парр сказал, что не мог выносить взглядов детей.
Поэтому ставил их лицом в угол.
Just tore the whole community up.
Said in court that he couldn't take the eyes on him. He could... He could feel the eyes watching him.
That's why he made them face into the corner like that.
Скопировать
Никто не смотрит.
- Мне нужен только один беглый взгляд.
- Я не чувствую себя дискомфортно.
No... one's watching.
...I Just need one quick look.
...I don't feel uncomfortable.
Скопировать
Правда?
На мой взгляд, ты здоров.
На самом деле мне намного лучше.
Really?
You look fine to me.
Actually, I feel a lot better.
Скопировать
желающими мной завладеть.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
поэтому я многому у него научилась. Смог ли я стать для Кон Силь хорошим проводником?
Being next to Yoo Jin Woo, I also learned how to control spirits that just barge in.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
He's been seeing spirits for much longer than I am, so he taught me a lot of things.
Скопировать
Как все стандартно:
приглашения... а поймав твой взгляд - непременно влюблюсь.
Такая задумка?
You really do this in a standard way.
Make an arrangement, and send an invitation. And when our eyes meet, I fall for you.
Is that what you're expecting?
Скопировать
Не двигайся.
Представь, что... твой тонет взгляд в вечернем свете звёзд.
Ласкает волосы твои закат печальный и ты уходишь, не оставив... мне эту папку.
Don't move.
The way the soft evening light catches your eyes.
The gentle caress of dusk on your hair as you turn around and leave my office without giving me that file.
Скопировать
Сердце внезапно замерло
Я всегда и повсюду ищу тебя Все время ловлю твой радужный взгляд
Ищу тебя на заре В квартале Сакураги
and your throbbing heartbeat that suddenly stopped.
I'm always searching for you always searching for your figure.
In the city at dawn in sakuragi-Cho.
Скопировать
- Как делишки, Джанет?
О, перестань разглядывать меня таким взглядом, трахаешь ножницами меня своими глазами.
- Эй, Джанет, почему бы тебе не подцепить свою собственную девку?
- Wassup, Janet?
Ooh, stop giving me that look, scissoring me with your eyes.
Hey, Janet, why don't you pick up on your own girl? Oh, yeah! Dyke fight!
Скопировать
Каждый из вас занят чем-то на своем островке.
Вам нужен взгляд со стороны.
Составишь общую картину?
You're operating on your own islands.
You need someone to step back.
An overview?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Взгляд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Взгляд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение