Перевод "glare" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение glare (глэо) :
ɡlˈeə

глэо транскрипция – 30 результатов перевода

Over family meals we have to bear
The angel in the floodlight's glare
Spreads its wings on the Bastille Square
На нашу пищу, которую мы едим за общим столом.
И ангел в ярком свете прожекторов
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Скопировать
Five... four... three... two... one.
The glare.
Where's the glare?
Пять... четыре... три... два... один.
Сияние...
Где оно?
Скопировать
What glare?
The glare off Angela's crucifix.
It's blinding.
Какого блеска?
Блеск от распятия Анжелы.
Оно ослепляет!
Скопировать
The glare.
Where's the glare?
I don't know.
Сияние...
Где оно?
Не знаю.
Скопировать
Anyone who laughs is a Communist.
We will see by the rocket's red glare, that our flag is still there.
It's gone!
Кто засмеётся - тот коммунист!
Зная это, мы поднимаем наши взоры к небесам... и видим, за красными всполохами от ракет, что он все еще здесь.
Его здесь нет!
Скопировать
Anyone who laughs is a Communist.
Knowing that, with a shifty glance skyward we will see by the rocket's red glare, that our flag is still
It's gone!
Кто засмеётся - тот коммунист!
Зная это, мы поднимаем наши взоры к небесам... и видим, за красными всполохами от ракет, что он все еще здесь.
Его здесь нет!
Скопировать
I wasted my life with you!
Don't glare at me!
It doesn't work anymore!
Почему протранжирила с тобой свою жизнь, почему?
И не строй мне глаза, я на это не куплюсь, Эзра!
-Не куплюсь более.
Скопировать
What is that?
Is that a custom Living Colour, anti-glare, retractable-top tank?
- I'm not sure.
Это живые цвета покупателя.
Антибриковые с убирающимся верхом.
- Я не уверен.
Скопировать
Oh my.
And the rockets red glare, the bombs bursting in air, gave proof through the night that our flag was
Oh say, does that star spangled banner yet wave, o'er the land of the free
Господи.
Сверкают красные ракеты, бомбы взрывающиеся в воздухе, Докажи, что с ночи наш флаг все еще там.
Oh say, does that star spangled banner yet wave, o'er the land of the free
Скопировать
Angry men, indignant men, beaten men and dazed men.
long criminal records... and simple men snatched from peaceful pursuits... all to be shoved into the glare
Lady, sure, don't give it a thought.
—ердитые люди, возмущЄнные люди, избитые люди, удивлЄнные люди.
Ћюди с богатым уголовным прошлым и простые люди. "х лов€т, выстраивают в р€д дл€ опознани€, разгл€дывают, допрашивают и отпускают со слабой надеждой, что один, только один и этих тыс€ч, может оказатьс€ именно тем, кого они ищут.
Ћеди, уверен, вам не нужно волноватьс€.
Скопировать
- Of course they're not.
clean young boys from good homes... and we can't send them off to be killed... in the rockets' red glare
They've probably got their families.
- Конечно.
Они все красивые, молодые парни, из хороших семей, и мы не можем отправить их на смерть... при красном ярком свете ракет, под взрывы бомб в воздухе... без кого-то, чтобы попрощаться с ними, не так ли?
Но у них есть семьи.
Скопировать
I struggled. No use.
Wild glare in his eyes.
Warn everyone.
Я сопротивлялся, но тщетно.
Безумный блеск в глазах.
Оповестить всех.
Скопировать
Let the earth hide thee!
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with!
The fit is momentary; upon a thought he will again be well.
Пусть земля Тебя покроет!
Кровь твоя застыла, В костях нет мозга, зренья нет в глазах, Что на меня уставил ты...
Припадки Мгновенны, он сейчас придёт в себя.
Скопировать
Holding the capsule in my right.
No glare.
Am now pouring the bead into the dish.
Капсула у меня в правой руке.
Никакого свечения.
А сейчас я отсыплю горошину из банки в блюдо.
Скопировать
Sample is exposed.
Glare developing.
- Gamma developing rapidly.
Образец извлечён.
У образцов повышается свечение.
Быстро растёт уровень гамма-излучения.
Скопировать
Metal reacting.
Much glare.
Reaction mounting fast.
Металлическая реакция.
Очень сильное свечение.
Возрастает скорость реакции.
Скопировать
Continuing experiment.
Much glare.
Interferes with vision.
Продолжаем эксперимент.
Очень сильное свечение.
Мешает рассмотреть подробности.
Скопировать
Thank you.
I'm too happy to glare back, Prentice.
How is she?
Спасибо.
Я слишком счастлив, чтобы сверлить вас взглядом, Прентисс.
Как она?
Скопировать
Its tail ends in a sixth joint a sac from which poison is injected by barbed sting
A lover of darkness, it burrows under stones to escape the glare of the sun
Antisocial, it ejects the intruder on its solitude
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Слуга тьмы, он прячется под камни сторонясь палящего солнца.
Этот одиночка гонит любого, кто нарушил его покой.
Скопировать
♪ Through the perilous flight ♪ O'er the ramparts we watched ♪ Were so gallantly streaming?
♪ And the rockets' red glare ♪ The bombs bursting in air ♪ Gave proof through the night
♪ O say, does that star-spangled banner yet wave ♪ O'er the land of the free...
d Полосатый наш флаг d Красно-белым огнем d C баррикад вновь явится.
d Ночью сполох ракет d На него бросал свет - d Это подлым врагам d Был наш гордый ответ.
d Так скажи, неужель, Будет жить он всегда d Где земля храбрецов, Где свободных страна...
Скопировать
We could only feel the pressure of the wind, until it was gone.
When the glare left us, ...we could see a glowing ball disappearing off in the distance.
- Which way?
Потом он вдруг пропал.
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар.
-А куда он удалялся?
Скопировать
Danny saw it too.
When it passed over, the whole compartment lighted up with a blinding glare.
Then there was a tremendous wind that practically knocked us off our course.
Дэн ее тоже видел.
Потом всю кабину озарил слепящий свет, налетел мощный шквал ветра.
Мы чуть не сбились с курса.
Скопировать
O'er the ramparts we watched
And da-da-da-da-da-da And the rockets' red glare And the bombs in the air
Gave proof to the night That we still had our flag
Форт наш ночью не сдался.
и да-да...да... да-да и летели ракеты и снаряды взрывались...
Подтверждая, что ночью гордо реет наш стяг...
Скопировать
51 and 52 mock that man who looks,
Strong and tall, with thick eyebrows and a menacing glare.
They nicknamed him King-Kong.
51-й и 52-я между собой насмехаются над этим мужчиной,..
...который высок ростом, силен и имеет суровый вид.
Они его окрестили Кинг-Конгом.
Скопировать
- No, don't be.
I mean, once I got used to the glare, you know, I kind of liked it.
You know, you're good.
- Нет, не извиняйтесь.
Я хочу сказать, когда я привыкла к тому, что на меня глазеют, мне это стало нравиться.
Вы знаете, вы хорошая.
Скопировать
Thy bones are marrowless, thy blood is cold.
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with.
What man dare, I dare.
Пускай земля тебя укроет.
Кровь твоязастыла, без мозга кости и как у слепых твои глаза!
Я отважусь на все, что может человек.
Скопировать
Or even better.
It spoke to me as I stared into the glare behind the trees, and said thinks I cannot repeat, for I know
Confidences entrusted to me by divine favor.
Нет, даже лучше.
Он говорил со мной, пока я смотрела на сияние. Это были признания, которые мне делало божественное благоволение.
Он говорил то, чего я не могу повторить, потому что не знаю, позволено ли мне это.
Скопировать
A few months ago, my visions became more comprehensive.
An Angel of the Lord appeared in that glare between the trees.
I could not see it as I see you and other people and I tried in vain to perceive its features.
Несколько месяцев назад мои видения стали полнее.
Мне явился ангел Господень в сиянии среди деревьев
Я видела его не так чётко, как вас, поэтому не могла разглядеть его лицо, как ни старалась.
Скопировать
When I had to go, I felt the call without hearing anything.
And saw myself before that glare without even noticing.
This is the truth.
Когда мне нужно было идти, я чувствовала, что меня зовут, хотя ничего не слышала.
В конечном счёте, я оказывалась перед этим сиянием, сама не замечая как.
Вот правда.
Скопировать
False alarm.
Must be this glare.
I'm pleased and happy to repeat the news that we have in fact caught and killed a large predator that supposedly injured some bathers.
Ложная тревога.
Наверное, блик.
Я с радостью подтверждаю, что огромный хищник, нападавший на купальщиков, пойман и убит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов glare (глэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение