Перевод "glare" на русский
Произношение glare (глэо) :
ɡlˈeə
глэо транскрипция – 30 результатов перевода
Explain her a little better.
So she can glare at me again?
I cannot.
Объясните лучше.
Чтобы она опять на меня так посмотрела?
Я не могу.
Скопировать
Thy bones are marrowless, thy blood is cold.
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with.
What man dare, I dare.
Пускай земля тебя укроет.
Кровь твоязастыла, без мозга кости и как у слепых твои глаза!
Я отважусь на все, что может человек.
Скопировать
But here we're trapped and locked away.
Every step you take, they see it, they hear it, they glare...
And when you're drunk and say 'Vienna'...
А здесь мы заперты как в ловушке.
За каждым твоим шагом они следят, подслушивают, подглядывают...
А когда ты была пьяна, и говорила "Вена"...
Скопировать
Or even better.
It spoke to me as I stared into the glare behind the trees, and said thinks I cannot repeat, for I know
Confidences entrusted to me by divine favor.
Нет, даже лучше.
Он говорил со мной, пока я смотрела на сияние. Это были признания, которые мне делало божественное благоволение.
Он говорил то, чего я не могу повторить, потому что не знаю, позволено ли мне это.
Скопировать
A few months ago, my visions became more comprehensive.
An Angel of the Lord appeared in that glare between the trees.
I could not see it as I see you and other people and I tried in vain to perceive its features.
Несколько месяцев назад мои видения стали полнее.
Мне явился ангел Господень в сиянии среди деревьев
Я видела его не так чётко, как вас, поэтому не могла разглядеть его лицо, как ни старалась.
Скопировать
When I had to go, I felt the call without hearing anything.
And saw myself before that glare without even noticing.
This is the truth.
Когда мне нужно было идти, я чувствовала, что меня зовут, хотя ничего не слышала.
В конечном счёте, я оказывалась перед этим сиянием, сама не замечая как.
Вот правда.
Скопировать
My parents don't even bicker.
Sometimes they glare.
Do you know why your folks split up? I didn't ask.
Мои предки даже не ругаются.
Только зыркают иногда друг на друга.
Знаешь, почему твои предки разбежались?
Скопировать
Go get the blinds.
There is a lot of glare.
You're patched in.
Опусти жалюзи.
Тут слишком светло.
Можешь работать.
Скопировать
- Have I ever let you down?
- Shall I answer that or just glare?
- Morning, England.
- Я когда-нибудь тебя подводила?
- Мне сказать в слух или это читается по глазам?
- С добрым утром, Англия.
Скопировать
We're going to land, using the autopilot.
It's below the glare shield.
It says: "A stroke T, ARM, IAS stroke MACH".
Мы будем приземляться, используя автопилот.
Он находится под светозащитным экраном.
Там написано: "А дробь Т, АРМ, ИАС дробь МАХ".
Скопировать
- No, don't be.
I mean, once I got used to the glare, you know, I kind of liked it.
You know, you're good.
- Нет, не извиняйтесь.
Я хочу сказать, когда я привыкла к тому, что на меня глазеют, мне это стало нравиться.
Вы знаете, вы хорошая.
Скопировать
He's gonna get some.
Of the glare from the streetlight out of his apartment.
You know, so he's closed the drapes there so he can have a nice, pleasant conversation with your little sister.
А ему перепадёт.
Попадёт блик... от фонарей в его квартиру.
Понимаешь, он задёрнул шторы,... чтобы мило и славно... поболтать с твоей младшей сестрой.
Скопировать
It says, Let thine eye look like a friend on Denmark.
Which means she's sayin' don't glare at me as though you hate me.
Why shouldn't he? His father's body's not even cold yet, and she's givin' the punnani to Uncle Joe.
- Что? За дядю? Это насчёт кровосмешения.
Понятно? А потом Гамлет до конца пьесы никак не может понять:
...Хватит ли у него духа Бросить вызов дяде-королю и отомстить за отца.
Скопировать
Who else?
Don't glare at me.
Your attitude is affecting the whole school.
Кто ж еще?
Не смотри так свирепо на меня.
Твое поведение баламутит всю школу.
Скопировать
I like the whackos to see the whites of my eyes.
A glare can be just as effective as a gun.
Know what I mean? You know what I mean?
Люблю, когда придуркам видны белки моих глаз.
Взгляд может быть сильнее оружия...
Действительно?
Скопировать
Watch the Promenade while I burn off the panel.
The glare could attract attention.
I have a better idea.
Приглядывай за Променадом, пока я расплавлю панель.
Блики могут привлечь внимание. У меня есть идея получше.
Идея получше?
Скопировать
He is unaware of Blue standing in the corner.
Fevered eyes glare at the jaundiced corn, caw of the jet-black crows spiralling in the yellow.
The lemon goblin stares from the unwanted canvasses thrown in a corner.
Он не замечает синевы в углу.
Лихорадочный взгляд устремлён на желтушные пятна, угольно-черные вороны, каркая, кружат на жёлтым полем.
Зелёный карлик смотрит с холста, отброшенного в угол.
Скопировать
O'er the ramparts we watched
And da-da-da-da-da-da And the rockets' red glare And the bombs in the air
Gave proof to the night That we still had our flag
Форт наш ночью не сдался.
и да-да...да... да-да и летели ракеты и снаряды взрывались...
Подтверждая, что ночью гордо реет наш стяг...
Скопировать
And the only way that I can shine... is by making you shine.
You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements blinds everybody on
- Am I understood? - Yes, sir.
Для этого мне нужно, чтобы блестели вы.
Вы отряд, который я должен отполировать так, чтобы его сверкание ослепляло присутствующих на плацу.
Я ясно выразился?
Скопировать
No one saw it approach.
A small point of light lost in the glare of the morning sun.
It had been drifting for centuries through the inner solar system like an iceberg in the ocean of interplanetary space.
Никто не видел ее приближения.
Маленькая вспышка света затерялась в лучах восходящего солнца.
На протяжении столетий она путешествовала по внутренней Солнечной системе подобно айсбергу в океане межпланетного пространства.
Скопировать
That's what we're here for to learn not to hide our feelings.
retreat of the great shadow when the sun, clearing the ridge looked down, hot and dry with a devouring glare
But Heyst, once the Number One of this locality...
Это то для чего мы здесь надо учится не скрывать свои чувства.
228 00:20:13,645 -- 00:20:16,136 ... смотрит вниз, горячее и сухое пожирая ярким светом как глаза врага.
НоХеуст,когда-тосамыйлучший изэтихмест...
Скопировать
51 and 52 mock that man who looks,
Strong and tall, with thick eyebrows and a menacing glare.
They nicknamed him King-Kong.
51-й и 52-я между собой насмехаются над этим мужчиной,..
...который высок ростом, силен и имеет суровый вид.
Они его окрестили Кинг-Конгом.
Скопировать
The Lord's messenger is calling.
He is in the dark of the trees, but I see his glare on the soil.
I must go.
Меня зовёт посланник Господа.
Он во тьме среди деревьев, но я вижу его сияние.
Я должна идти.
Скопировать
False alarm.
Must be this glare.
I'm pleased and happy to repeat the news that we have in fact caught and killed a large predator that supposedly injured some bathers.
Ложная тревога.
Наверное, блик.
Я с радостью подтверждаю, что огромный хищник, нападавший на купальщиков, пойман и убит.
Скопировать
We could only feel the pressure of the wind, until it was gone.
When the glare left us, ...we could see a glowing ball disappearing off in the distance.
- Which way?
Потом он вдруг пропал.
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар.
-А куда он удалялся?
Скопировать
Danny saw it too.
When it passed over, the whole compartment lighted up with a blinding glare.
Then there was a tremendous wind that practically knocked us off our course.
Дэн ее тоже видел.
Потом всю кабину озарил слепящий свет, налетел мощный шквал ветра.
Мы чуть не сбились с курса.
Скопировать
He spat it out.
He just seemed to glare at her.
Get my bag from the car.
Он выбросил ее.
Он так пристально на нее посмотрел.
Принесите мою сумку из машины.
Скопировать
♪ Through the perilous flight ♪ O'er the ramparts we watched ♪ Were so gallantly streaming?
♪ And the rockets' red glare ♪ The bombs bursting in air ♪ Gave proof through the night
♪ O say, does that star-spangled banner yet wave ♪ O'er the land of the free...
d Полосатый наш флаг d Красно-белым огнем d C баррикад вновь явится.
d Ночью сполох ракет d На него бросал свет - d Это подлым врагам d Был наш гордый ответ.
d Так скажи, неужель, Будет жить он всегда d Где земля храбрецов, Где свободных страна...
Скопировать
Holding the capsule in my right.
No glare.
Am now pouring the bead into the dish.
Капсула у меня в правой руке.
Никакого свечения.
А сейчас я отсыплю горошину из банки в блюдо.
Скопировать
Am arranging the tools, and in a few seconds will open capsule "B."
There is no glare.
Radiation is not excessive.
Настраиваю инструменты и через несколько секунд открою капсулу "Б".
Свечения нет.
Уровень радиации тоже в норме.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов glare (глэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
