Перевод "выталкивать" на английский

Русский
English
0 / 30
выталкиватьpush chuck out
Произношение выталкивать

выталкивать – 30 результатов перевода

Эй, такси!
Что ты выталкиваешь меня?
Какая я была дура, что влюбилась в такого как ты!
Hey, taxi.
Who do you think you are, pushing me around?
I was a fool to fall for a man like you.
Скопировать
Меня втягивают и суют мне деньги.
Меня выталкивают и суют мне деньги.
Все меня втягивают, все меня выталкивают.
I get dragged in, get money shoved at me.
I get pushed out, get money shoved at me.
Everybody pushes me in, everybody pushes me out.
Скопировать
- Это наш босс, верно?
Он выталкивает Майлза и меня из офиса, орёт и вопит...
"Вы уволены.
- This is our boss, all right?
So he kicks Miles and I out of the office, he's screaming and yelling,
"You're fired.
Скопировать
Меня выталкивают и суют мне деньги.
Все меня втягивают, все меня выталкивают.
Никто не хочет, чтобы я что-то делал.
I get pushed out, get money shoved at me.
Everybody pushes me in, everybody pushes me out.
Nobody wants me to do anything.
Скопировать
Может это шифр? Язык, которого они не поймут.
Принцип Архимеда заключён в том, что выталкивающая сила, которая действует на тело, погружённое в жидкость
Арам.
- Maybe it's some kind of code.
Archimedes' principle indicates that the upward buoyant force which is exerted on a body immersed in fluid whether fully...
Aram.
Скопировать
Теперь иди домой, как хорошая маленькая девочка.
Ладно, я пойду, но не надо меня выталкивать.
Все вокруг выталкивают меня.
Now, go on home like a good little girl.
All right, I'll go, but I won't be pushed.
Everybody pushes me around. Everybody.
Скопировать
Родни было душ сто, и все спали в одной комнате вповалку.
Иногда нас, ребятню, выталкивали на середину комнаты, чтобы мы не мешали всяким делам и чтобы говорили
Дед кашляет, а зачем?
All of us hundred relatives slept in one room. On top of each other.
After a time they'd push us children into the middle of the room. Not to interfere with various things. So that they could talk...
Grandpa's coughing.
Скопировать
Давай, Лидия, ты сможешь!
Выталкивай его. Выталкивай его.
Сильнее, сильнее.
Come on, Lydia, you can do it.
Push him out, push him out.
Harder, harder.
Скопировать
Сильнее, сильнее.
Выталкивай его. Выталкивай его.
На выход.
Harder, harder.
Push him out, push him out.
Way out.
Скопировать
Ладно, я пойду, но не надо меня выталкивать.
Все вокруг выталкивают меня.
Все. Все!
All right, I'll go, but I won't be pushed.
Everybody pushes me around. Everybody.
Everybody!
Скопировать
Темпоральные щиты слабеют.
Капитан, этот энергитеческий луч выталкивает "Вояджера" из пространственно-временного континуума.
Он пытается стереть нас из истории.
Temporal shields are weakening.
Captain, that energy beam-- it's pushing Voyager out of the space-time continuum.
He's trying to erase us from history.
Скопировать
Не стоит.
Меня выталкивают взашей.
Забирай свой мотороллер и проваливай!
Don't bother.
She grabs me by the collar and throws me out...
Get on your scooter... and beat it!
Скопировать
Ублюдок!
Не выталкивай меня, сукин сын!
Прижмитесь к стене!
Bastard!
You son of a bitch!
He can't reach you! Stay back!
Скопировать
Приходят банки и перестраивают всё вокруг
Выталкивают всех бедных чёрных за пределы округа.
Банки и девелоперы хотят прибрать к рукам всю землю вокруг гавани.
The banks come in and rebuild the neighborhoods.
Shoving all the poor blacks out to the collar counties.
The banks and the developers want all that land near the harbor.
Скопировать
Под сводом груди мы видим красный орган, тёплый, эластичный,
сильный, чувствуем его пульсацию, и чувствуем, как оно выталкивает тёплые волны крови...
Не может быть!
We can see the red organ Warm, elastic
We feel how it releases warm waves of blood
Is it possible?
Скопировать
-Вот так.
Давай, выталкивай.
-Нет, подождите.
-That's it.
Come on, push.
-No, wait.
Скопировать
- В конторе.
Нас выталкивают из бизнеса.
Просто мерзость!
In the office.
But they are going to sink us, with ads, with the great advertising campaign they are spending on this crap they are going to chase us out of the bussiness.
It sucks!
Скопировать
Начинает злиться.
Швыряет мне деньги и выталкивает меня на улицу.
- Идти было далеко?
He gets angry.
Throws me money and kicks me out.
How long did it take you to walk home?
Скопировать
Кто-то случается!
Они незаметно подкрадываются, выталкивают тебя и занимают твое место.
И что заставило вас думать, что другая женщина – ведьма, мисс Фрейкс?
Someone happens.
They insinuate themselves, pushing you out, taking your place.
What makes you think this other woman's a witch, Ms. Frakes?
Скопировать
- Нет, нет.
Проблему у меня вызывают только ситуации, когда людей насильно выталкивают из того, что они построили
Ну, я могу уверить вас, что никто не ушел после этой сделки с пустыми руками.
-No, no.
I just have a little problem with people being forced out of things that they built with their own two hands.
Well, I can assure you nobody walked away from this deal poverty-stricken.
Скопировать
- Мы должны выбpаться!
Выталкивайте ее!
Затаскивайте меня назад!
- We have to get out of here!
Push her out of the way!
Pull me back inside!
Скопировать
Что ты делаешь?
Выталкиваю нас отсюда.
Потому что я из тех, кто бьётся до конца!
What are you doing?
I'm pushing us out of here.
Because I'm a ride-or-die kind of bitch!
Скопировать
- Не делай этого.
ВДГ выталкивает кишечник ребенка в грудную клетку и не дает расти легким.
Если не поставить баллоны, которые размещаются в трахее, пока легкие не разовьются до нужной степени.
- Don't do that.
CDH causes the baby's intestines to push through the herniated diaphragm, preventing the lungs from developing.
Unless they've had a lifesaving balloon placed in their trachea until the lung's develop.
Скопировать
Без обезболивающих.
Просто выталкивала эту маленькую росинку, словно всё в порядке.
Потом у Джени началось кровотечение.
No drugs.
Just pushed out this little dewdrop like she was nothing.
Then Janie started bleeding.
Скопировать
Сконцентрируйся на своем дыхании.
Представь, как воздух проходит вглубь твоего живота, обволакивает всю эту негативную энергию и выталкивает
Ты хочешь поговорить об этом?
Focus on your breath.
Imagine the breath going deep into your belly, surrounding all that nervous energy... and letting it out.
Do you want to talk about it?
Скопировать
Вам следует знать, что у меня тоже полно опыта в части родов.
И, с последним усилием, огромный носорог выталкивает детеныша из утробы.
Гадость!
Well, you should probably know that I also have a lot of experience with childbirth.
And, with a final grunt, the mighty rhino expels her calf.
Ugh! Gross!
Скопировать
Четверо.
Они выталкивали тела в море.
Тела выбрасывали в люковый просвет, использующийся для погрузки, а также в боковые двери.
There were four civilians.
They pushed the bodies out.
They used the hatchway that's used to load cargo, and the side doors.
Скопировать
Пока,писательский блок
Спасибо за совет, я нашла тему, которая выталкивает меня далеко за пределы моей безопасной зоны -
Что?
Bye-bye, writer's block.
Thanks to your advice, I found the topic that pushes me most out of my safety zone... sex.
What?
Скопировать
- Ага.
, и не выталкивает меня из ванной, у меня хватает времени принять душ.
Смогла даже смыть и повторить.
- Yep.
Turns out with no Axl pulling his dirty underwear over my head yelling, "Time's up!" and dragging me out of the bathroom, I had time to shower this morning.
I was even able to rinse and repeat.
Скопировать
Ни за что!
Гленн, запомни, мы любим друг друга больше всего за то, что мы выталкиваем друг друга далеко за пределы
Тебе понравилось время, проведенное в Мэриотт?
! No!
No way! Glenn, remember, the thing we love most about each other is that we push each other way beyond our normal boundaries.
Did you enjoy your stay at the Marriott?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выталкивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выталкивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение