Перевод "хозяева" на английский

Русский
English
0 / 30
хозяеваboss master landlord host proprietor
Произношение хозяева

хозяева – 30 результатов перевода

Кто сделал?
Хозяева.
Далеки.
Who did?
The Masters.
The Daleks.
Скопировать
Я не знаю.
Хозяева называют это Заключительным Экспериментом.
Повышенный интеллект.
I don't know.
The Masters only call it the Final Experiment.
Superior intelligence.
Скопировать
Хочется думать, что я такой умный.
Нам лучше исчезнуть прежде, чем новые хозяева нас застукают.
Знаешь, и то, как мы решили пожениться сплошной кошмар.
I'd like to think I was that smooth.
We better get up before the new owners bust in on us.
And the way we decided to get married it was all business.
Скопировать
Управляют мыслями.
Мои хозяева, нужно быть осторожной.
Они следят за передачами, но не смотрят программы.
They control my thoughts.
My Masters, I had to be careful.
They monitor transmission but they don't watch the programs.
Скопировать
Они ждут, стоят планы, множатся, теперь они сильны.
Так сильны, мои хозяева.
- Кто они?
They wait and plan and grow in numbers, they're strong now.
- So strong, my Masters...
- Who are they?
Скопировать
- Кто они?
Мои хозяева, они боятся Доктора.
Скажи! Кто они?
- Who are they?
But speak of you, my Masters, they fear the Doctor...
Tell me, who are they?
Скопировать
9.4.34...
Нет, хозяева мои, нет, я не послушаюсь!
Сигма 7...
...434.
No, my Masters, no, I defy you!
Sigma 77...
Скопировать
Участники проникли за пределы игр.
Мои хозяева, они боятся Доктора.
Скажи! Кто они?
We have contestants outside the games.
My Masters, they fear the Doctor.
Tell me, who are they?
Скопировать
- Почему продается?
- Просто хозяева развелись.
Как можно отсюда куда-то стремиться?
How is this place even available?
- Nasty divorce.
If you live here, what is there to fight about?
Скопировать
Это было истинным образом жизни японцев очень долгое время.
Люди ни в коем случае не являются полновластными хозяевами Земли.
Люди – часть природы, так же, как травы и насекомые.
That's been the true lifestyle of the Japanese for a very long time.
Humans are by no means sole masters of Earth.
Humans are just like grass and insects a part of nature.
Скопировать
О-о, бедный я несчастный криогеник...
Может просто засунуть его в морозильную камеру, пока хозяева не придут.
Вы не можете решать все проблемы, замораживая всех.
I am one hung-Over cryogenicist.
Throw that mutt in the freezer till his owners come.
You can't solve all your problems by freezing them.
Скопировать
Вы больше не должны ни перед кем вставать на колени.
Вы сами себе хозяева и сами выбираете себе судьбу.
Вы вернулись?
You do not have to kneel to any other man!
You are your own masters commanding your own fate.
- You're back.
Скопировать
Чей это трейлер?
Его престарелые хозяева вернутся домой пешком после кэмпинга.
- Ты сбил номера?
Where'd you get this piece of shit?
Let's just say Grandma and Grandpa have a long walk back from the campground.
- You sure you cleaned it out?
Скопировать
- Я думал, дворецкий.
- Хозяева идут вас принять.
- Чем же?
Thought it was that butler.
The family will welcome you in a moment.
- What with?
Скопировать
Что это?
Благородные хозяева, теперь, когда у нас есть веер, мы можем отдохнуть.
Держитесь.
Is this it?
Noble hosts, now that we have the fan, we will take our leave.
Hold on.
Скопировать
Умер!
Янки и саквояжники стали хозяевами и ничего не оставили для нас.
Давайте убежим.
It's dead!
The Yankees and Carpetbaggers have it and left nothing for us.
Let's run away.
Скопировать
Красиво, даже слишком!
Наверное, хозяева наняли профессионала.
Кто-то позарился на мою должность.
It's pretty good. It's a little too good.
Corporate must have sent in a professional.
I don't know why somebody's gunning for my job, but look, let's remain a team.
Скопировать
Если что-то лежит не около вашей кровати или туалета, несите это мне, а я определю ваше это или нет.
Пусть хозяева кассет остаются здесь, а остальные идут делать домашние задания.
Кто сделает уроки - может собирать вещи.
If something isn't close to your bed or closet... give it to me to find out if it is yours or not.
Now those whose tapes are here stay, and others go to do their homework.
Those who've finished their homework begin packing.
Скопировать
- Хорошо.
Хозяева будут возрожать?
- Хозяин там старик.
- Good.
- The owner will object?
- The owner is an old man.
Скопировать
Ступай отсюда, салага, мне твоя помощь не нужна!
- Наши хозяева просили, чтобы я тебе помог.
- Ага, на, помоги!
Get out of here, freshman! I don't need your help!
Our owners asked me to assist you. Yeah?
Well, assist this!
Скопировать
Итак, у Хэмпера нам работы хватает. Заказы на дешевый хлопок текут рекой.
Многие из нас знают, что скоро хозяева скажут нам, что, несмотря на всю прибыль, они вряд ли смогут увеличить
ни с того ни с сего подскочат цены на хлопок. Или им вдруг понадобятся машины.
Now... up at Hamper's... we've got a lot of work.
Orders are flooding in, and cheap cotton to meet them. Now, there's those of us that know that soon, bosses'll be telling us although they're making a fat profit... they can't make our pay what it were five years ago!
Now, they'll have a load of excuses.
Скопировать
- Верно, папа? - Я не знаю.
Мне кажется, хозяева и рабочие никогда не договорятся.
Люди, которым я читаю лекции, рассказывали мне ужасные истории, и совершенно искренне!
I do not know.
It seems that patrons and employees can not agree.
In my experience taught I met many workers.
Скопировать
Я не хочу сказать, что я не верю в Бога. Но я не верю, что он создал мир таким жестоким.
Нами правят хозяева, а мы просто прячемся в их тени.
Он дал нам этот мир. И Он дал нам разум, чтобы мы сумели отыскать красоту.
I'm not saying do not believe in your God but I do not think he wanted the world to be.
Patrons life they lead, and we live in the shadow remains.
He gave the world and new strength and wisdom discover goodness and beauty in others ...
Скопировать
Мы должны жить в мире с другими людьми.
знаю, что есть жестокие люди, но было бы гораздо лучше, если бы вы по доброй воле поговорили со своими хозяевами
Вам не кажется, что Торнтон вполне может понять вас?
It's a shame that thinking in terms of ... war and tension.
I know you're hurting, and I know they are cruel and greedy owners, but it would be better if people good faith on both sides stand to share their ideas how to do God's will, all to live in peace and harmony.
Do not you think a man that ... Thornton might be open to new ideas?
Скопировать
Я искал работу.
Пытался быть вежливым и не думать о том, что хозяева кричат мне вслед.
Естественно, я делаю это ради Баучера.
I looked for work.
I also do not care about what they say about me.
I do it for him, certainly not for me.
Скопировать
Это мое ухо.
Хозяева собак!
Следите за своими животными.
That's my ear.
Owners, maintain control of your dogs.
Please. Control those animals now.
Скопировать
А Харкнесс постоянно обманывает рабочих.
Это война, и мы, хозяева, должны в ней победить.
Верно!
- Harkness tries tricks with his. - You've got to keep them on their toes.
It's a war, and we masters have to win it or go under.
Hear, hear!
Скопировать
А если мы уйдем, они наберут других!
Чтоб в следующий раз знать, что задумали хозяева.
Если мы потребуем достойную зарплату, и никто не станет работать за меньшее, тогда они нас выслушают!
And if we quit over wages, there's more'll take our places!
That is why we must all work together, because next time one of our bosses plays tricks, we'll all know about it.
And if we all decide on a fair wage, and none of us work for less, then for once, WE'LL have a say!
Скопировать
Помните, если откажутся все, то они смирятся! Сколько?
Сколько выдержат хозяева, если мы все уйдем?
- Неделю. - Максимум две!
Remember, if everyone refused to work we will be mighty!
- How you think will withstand heads?
- A week at most two.
Скопировать
Не припомню, чтобы я видел столь же изысканные приборы даже в лучших домах Лондона.
Не все хозяева одинаковы.
Вы ошибаетесь, если думаете, что мы только и делаем, что пытаемся обмануть рабочих.
I do not think I've seen such decorations even the most lavish meetings in Harley Street.
Not all owners are the same, sir. Bell.
You neindreptatesti if you think we are all capable to do all sorts of things.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хозяева?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хозяева для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение