Перевод "в избытке" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
избыткеplenty abundance redundancy surplus
Произношение в избытке

в избытке – 30 результатов перевода

Прости!
Пусть здесь и не хватает воды и тени, зато в избытке страшной жары и слепящего света!
Дом, милый дом, Пумба!
Sorry.
What this place lacks in water and shade, it makes up for with searing heat and blinding sunshine.
Home, sweet home, Pumbaa.
Скопировать
Упаси меня Бог судить кого бы то ни было, у меня слишком мало опыта.
А мне жизнь его дала в избытке слишком рано, и это не прибавило мне счастья.
Я была бы счастлива, если бы мой опыт был вам полезен.
May God keep me from passing judgment on anybody, I'm too inexperienced.
It hadn't been my good fortune that life gave me too much experience, too early.
I'd be happy if my experience might be of assistance to you.
Скопировать
а у меня есть чем
нет стольких гранат для этого ну, у нас может быть и нет но "Томми"(английские солдаты) оставили их в
мы начиним ими бомбу и добавим своих гранат
I have something to use.
We can produce a high-explosive bomb Come on. We do not have so many grenades here
We will start to make our bomb and add their grenades.
Скопировать
Затем — действовать.
Организация становится сильнее, но по-прежнему в избытке пьяниц, шлюх, нариков, людей, готовых разболтать
Мы должны их изменить или ликвидировать.
Then we can take action.
The organization's getting stronger, but there are still too many drunks, whores, junkies, people who talk too much, people ready to sell us out.
We must win them over or eliminate them.
Скопировать
Ничего не могу удержать в желудке.
Думаю, это оттого, что в прошлую ночь я принял пива в избытке.
Кто его знает, чем эти кенгуру нынче разбавляют пиво? Но могу точно сказать, на что это было похоже на вкус.
Can't seem to keep anything in my stomach yet.
Guess I hoisted a few too many beers the other night.
You know, I don't know what the kangaroos are putting in the brew nowadays, but I can sure tell you what it tastes like.
Скопировать
Но иногда я думаю, не связана ли моя приверженность к этим материалам с тем фактом, что я почти полностью состою из них?
Может, мы состоим из углерода и воды лишь потому, что на Земле их было в избытке в момент зарождения
Может ли жизнь в другом месте быть основана на другом материале?
But sometimes I wonder, could my fondness for these materials have anything to do with the fact that I'm chiefly made up of them?
Are we carbon and water-based because these materials were abundant on the Earth at the time of the origin of life?
Might life elsewhere be based on different stuff?
Скопировать
- На данный момент и мы, и Хищероны застряли здесь, на этой неизвестной планете.
- Мегатрон вполне может вернуться и Энергона здесь ещё в избытке.
- Если Хищероны его соберут, то захватят галактику.
No Rattrap. For now we're stranded here, with the Predacons, on this unknown planet
Magatron may be back, and there's still more energon
If they ever get enough, they could conquer the galaxy
Скопировать
Тоже из дома.
У папы всего в избытке, а сам ни по чему не скучает.
Везет.
That comes from home too.
Daddy's got so much he never misses anything.
You're lucky.
Скопировать
Да,о таком мы даже не мечтали,капитан.
У них есть всё что нам нужно в избытке, и они счастливы поделиться.
- Звучит как рай.
Yeah, it's like nothing we ever dreamed of, Captain.
They've got everything we need here, plenty of it, and they're happy to share.
Sounds like paradise.
Скопировать
- Что?
Слушайте, я всего лишь понемногу забираю у тех, у кого и так в избытке, и перераспределяю.
Я помогаю поддерживать экономический баланс.
-What?
Look, all I do is take a little from those who have too much and then I spread it around a bit.
I help to keep the economy in balance.
Скопировать
- Здесь, во внешнем мире, люди убивают за воду.
Воду, которой у нас в избытке, но которой мы не желаем делиться.
Благородство это одно, а безалаберность - совсем другое.
- Out here, people are killing themselves for water.
Water which we have plenty of, but aren't willing to share with them.
It's one thing to be generous; it's another thing to be reckless.
Скопировать
Я единственный в комнате не экономист.
Но мне кажется, что годовой бюджет на новый год находится либо в балансе, либо в дефиците, либо в избытке
Я не знаю, как сказать Конгрессу, не говоря о людях закончивших меньше 8 классов что есть что-то среднее.
I'm the only one who isn't an economist.
But it seems to me the annual budget is found either in balance, in deficit, or in surplus.
I don't know how to tell Congress, much less 8th grade graduates that there's any in-between.
Скопировать
Сколько у нас котят?
Должно быть в избытке.
Люди, давайте начинать.
How many kittens do we have?
There ought to be kittens a-plenty. I called.
People, let's get started.
Скопировать
Но у меня нет приданого.
И в избытке.
Вы выйдете замуж так, как и сами не ожидаете.
But I have no dowry.
There are other important qualities that you have in abundance.
It would not surprise me if you married beyond your expectations.
Скопировать
Метод Глоссепа основан на том, что пациент должен получать то,..
чего больше всего хочет в избытке - будь то алкоголь... или общение с противоположным полом.
В случае с лордом Биттлшэмом это еда.
The Glossop Method is based on being given an excess of whatever he most desires.
It may be alcohol or the companionship of the opposite sex.
Or as in Lord Bittlesham's case, food.
Скопировать
Посол Балес требователен, темпераментен и груб.
У Вас все эти качества тоже есть в избытке.
Возможно, Вам стоит попытаться построить общение исходя из того, в чем Вы с ним схожи.
Ambassador Byleth is demanding, temperamental and rude.
You share all of those qualities in abundance.
Perhaps you should try to build on your similarities.
Скопировать
Так ведь именно поэтому изнасилований на Экваторе меньше! Потому что там и без них много ебли!
Нетрудно догадаться что на Экваторе ебли в избытке!
Миллиарды людей проживают в районе Экватора!
That's exactly why there's less rape at the equator, because there's a lot of fucking going on.
You can tell there's a lot of fucking at the equator, take a look at the population figures.
Billions of people life near the equator.
Скопировать
Я начала реконструкцию трущоб причала Сент-Пола.
О, нет, милая леди, этого я от вас наслушался в избытке.
Нет.
I am set on the renovation of St Paul's Wharfside.
Oh, no, good lady. I have a surfeit of those already.
No.
Скопировать
И золота.
Верно, у вас и того, и другого в избытке.
Храбро сражаться за проигрывающую сторону, - достойно.
We have the gold.
Aye, you have both.
Fighting bravely for a losing cause is admirable.
Скопировать
У нас здесь с терпением не очень.
Знаешь, у кого его в избытке?
У Тайвина Ланнистера.
We seem to be running short of patience here.
You know who isn't?
Tywin Lannister.
Скопировать
И остался на острове один на один с дамой.
Времени у них было в избытке, и они стали писать записки, класть их в бутылки из-под рома и бросать в
Одна бутылка доплыла, и их спасли.
Him and a lady passenger alone on an island.
Well, they had plenty of time on their hands, so they began writing' notes, puttin' 'em in old rum bottles and setting' 'em adrift.
One of them got through and they was rescued.
Скопировать
Угоны, бытовое насилие, взломы, публичное мочеиспускание... – Случаи насилия?
– Да, в избытке.
C отягчающими есть?
GTAs, domestic, D and Ds, urinating in public... - Any assaults?
- Yeah, plenty of those.
Aggravated?
Скопировать
В Иудее же нужны дипломатия и деликатность.
И эти качествами, я уверена, мой супруг обладает в избытке, качествами, которые принесли ему уважение
Я окрещаю тебя во имя отца, и сына, и святого духа.
Judea requires diplomacy and tact.
These are qualities I believe my husband has in abundance, qualities that have led to a respect and esteem seldom seen in these situations.
I baptize you in the name of the father and of the son and of the Holy Spirit.
Скопировать
Я наслаждаюсь этим местом.
Еда в избытке.
Хороший напор воды.
I am really enjoying this place.
Plentiful food.
Good water pressure.
Скопировать
У вас здесь есть магия, но слабая и неразвитая.
Там, откуда пришел я, она могущественна и в избытке.
Но... она не способна воскрешать мертвых.
Your land has witchcraft, but it's feeble, neglected stuff.
Where I live, it's strong and hearty.
But... it cannot restore life.
Скопировать
Реджи Леду нарушил УДО 8 месяцев назад.
изнасиловании, обвинения сняты, но в 93-м, его загребли за связь с нарколабораторией, делал мет и ЛСД, которых в
Верно.
Reggie Ledoux skipped parole 8 months ago.
He's got a stat. rape complaint, charges dropped, but '93, he's busted in connection to a narcotics lab used to make meth and LSD, which Dora Lange and Rianne were full of.
Right.
Скопировать
Эйва, боюсь, этот шторм мог унести ее навсегда.
Я знаю, она тебе нравилась, детка, но, поверь мне, подобных девиц кругом в избытке.
Не в том дело, Бойд.
Well, Ava, I'm afraid she might have been swept away by this storm for good.
I know you liked her, baby, but, believe me, there's plenty other girls out there.
It ain't that, Boyd.
Скопировать
Мне пора...
- Должна сказать, мне не помешает то, чего у тебя в избытке:
смелости.
Now, I really should get going.
Let's just say that I could use some of what you have in abundance...
Nerve.
Скопировать
Есть особая ценность в том, что когда ищешь способ принять серьезное решение быть избранным на пост моего нового вице-президента
Это ценность в том, что американский народ обладает этим в избытке
Эта ценность - лояльность
There's a particular value I looked for when making the tough decision of selecting my new running mate.
It's a value that the American people possess in spades.
That value is loyalty.
Скопировать
Ты пьёшь жидкости?
Да, в избытке.
Нет, тебе нужно пить воду.
Are you drinking any fluids?
Yes, plenty.
No, you need to drink water.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в избытке?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в избытке для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение