Перевод "flimsy" на русский

English
Русский
0 / 30
flimsyредкий несостоятельный непрочный
Произношение flimsy (флимзи) :
flˈɪmzi

флимзи транскрипция – 30 результатов перевода

- (Exhales deeply) Is one of the best times of the year.
♪ We can dance if we want to ♪ because you get to do away with your flimsy, sticky tube tops that offer
And the added bonus... you never know what you'll find from last year.
лучшее время года.
Потому что можно спрятать легкие облегающие топы, в которых не чувствуешь поддержки или защиты, и влезть в уютные свитера и вещи, в которых тепло и безопасно.
И в качестве бонуса... никогда не знаешь, что завалялось с прошлого года.
Скопировать
And then there's Mr. Meeks.
The little, flimsy man who would turn on a dime.
Once again, sweet nothings for old Frank.
А тут ещё мистер Микс.
Маленький, хрупкий человек, который мог бы очень быстро изменить свои убеждения.
И снова, приятные мелочи для старины Фрэнка.
Скопировать
Yeah.
You also gave me the nickname flimsy Lindsay.
It was right after I got knocked out in P.E. playing badminton.
Да уж.
Ты мне еще дала прозвище - Линдсей - растыка.
Это было после сотрясения, во время бадминтона на физ-ре.
Скопировать
What's the name?
Flimsy Lindsay.
Kids can be so cruel.
Что там за прозвище?
Линдсей - "растыка".
Дети бывают так жестоки.
Скопировать
Rizwan... it'll never be of any use to him!
Even if what Gillian says checks out, that only gives Chris a pretty flimsy alibi, doesn't it?
I mean, his mum's already lied for him once.
Ризван она никогда ему не понадобиться!
Даже если всё, что говорит Джиллиан окажется правдой, от этого алиби Криса будет более шатким, не так ли?
Я хочу сказать, что его мама уже раз солгала нам в его пользу.
Скопировать
- Look, I'm telling you the truth.
- You have motive, access, and your alibi is not only flimsy, it's kind of pretentious.
And the only way we can help you is if you're honest with us.
- Послушайте, я говорю правду.
- У вас был мотив, доступ, и ваше алиби не только надуманное, но и отчасти претензионное.
Если вы будете честны с нами, то мы сможем вам помочь.
Скопировать
I wish I had more.
Well, I'm no lawyer, but it looks to me like the case against him's pretty flimsy.
Well, it wouldn't be if his partner would admit to what she saw.
Я хотела бы иметь больше.
Я не юрист, но мне кажется, что дело против него довольно шаткое.
Оно бы не было шатким, если бы его напарница признала, что она видела.
Скопировать
Oh, I took a shuttlecock to the face.
Girl, you took a shuttlecock to the face, and I nicknamed you flimsy?
I think you got off okay there.
Ох... Мне в лицо воланчик попал.
Подружка, ты отхватила воланчиком, и я прозвала тебя - растыкой?
Как же так всё получилось...
Скопировать
From now until graduation, Tuesday lunch is about music that'll cheer you up because the only thing you'll be doing next year is knitting scarves for those chilly Ivy League winters.
That's a really flimsy segue, Artie.
♪ Whenever I call you friend ♪
С этого момента и до выпускного обеды по вторникам будут с музыкой, которая тебя подбодрит, потому что всё, что ты будешь делать в следующем году, – это вязать шарфы для холодных зим в Лиге Плюща.
Верится с трудом, Арти.
*Всякий раз, когда я зову тебя другом*
Скопировать
We are hilarious and adorable.
Next, he finds some flimsy connection with you based on where you're from...
Cleveland?
Мы и правда смешные и классные.
Потом, он найдет несколько тонких связей с тобой, основанных на том откуда ты родом.
- Кливленд?
Скопировать
Sometimes, I will mail an empty box just to see her, but that doesn't mean I'm in love with her.
This is the third time this week Danny has disappeared with some flimsy excuse.
Follow him.
Иногда я отправляю пустую коробку только для того, чтобы увидеть её, – но это не значит, что я влюблён в неё. – Нет, нет, нет, нет, нет.
Это уже третий раз на этой неделе, когда Дэнни исчезает по странной причине.
Проследи за ним.
Скопировать
Now you'll have the energy you need to tell her she was
Other blinds are too flimsy.
blinds.
Сегодня важный день, господа.
Нападение на убежище Аль Джафара начнётся в три часа.
Ещё раз пробежимся по ролям. - Эрнандез?
Скопировать
Oh...
Quite a flimsy fence.
Yes.
Ох...
Очень хлипкое ощущение.
Да.
Скопировать
He really was at that pharmacy buying flu medicine when she went off the terrace.
I think it's time we turned our focus back to your original suspect, she of the flimsy alibi, Mrs.
I'd love to, if she had a motive to kill Haley.
Он действительно был в аптеке и покупал лекарство от простуды когда она вышла на террасу.
Я думаю самое время вернуться к твоей первой подозреваемой с неубедительным алиби, к Миссис Гейл.
Я бы с радостью, если бы у нее был мотив для убийства Хэйли.
Скопировать
I must tell you, the richest inspiration I have ever known was during my period of quarantine in the Amazon.
unfortunates had nothing to watch but the bristling, leviathan tarantula bunched up on the rotting, flimsy
Spiders the size of your fist.
Скажу тебе, самое больше вдохновение меня посетило во время периода карантина на Амазонке,
когда мне и шестерым другим несчастным было не на что посмотреть кроме ощетинившегося громадного тарантула сидевшего на гнилом, тонком тростнике где-то в восьми футах над нашими лицами.
Пауки размером с твой кулак.
Скопировать
So it wasn't an accident, but without intent, I can't go beyond top-shelf manslaughter.
Sounds a little flimsy.
Well, we'll do something separate on the extortion charges.
Итак, это не был несчастный случай, но без доказательств намеренности максимум, что я могу предъявить - непредумышленное убийство.
Как-то маловато.
Ну, можно обвинение в вымогательстве предъявить отдельно.
Скопировать
Wait, wait, wait.
And your huge cock flopping around in your flimsy shorts and you're telling me you're not throwing game
Newsflash: Your hair's not that curly and your skin's not that brown.
Ты поставил это любовную песню, поешь под фонограмму про"загорелого парня с черными кудрями,"
И огромный член трясется в твоих легких шортиках, и ты говоришь мне, что не соблазняешь меня?
Сообщаю, у тебя не загорелая кожа и не кудрявые волосы.
Скопировать
The idea is the enemy does not even, know you are there.
It looks somewhat flimsy.
Every extra pound of weight costs a foot in altitude. We need to accommodate the cameras.
По идее, противник даже не узнает, что вы в небе.
Выглядит хлипковато.
Каждый лишний килограмм веса стоит больше полметра высоты, а еще нужно установить фотокамеры.
Скопировать
I was trusting and perhaps a little... inhibited.
You had a flimsy sense of self.
You dressed head to toe in Urban Outfitters.
И, может, немного замкнутой.
У тебя надуманные самоощущения.
Ты с ног до головы была одета в бохо-шмотки.
Скопировать
You said that you were angry when John got the position over you, so maybe you sent the video freak him out so he'd take leave like he did two years ago.
That's certainly flimsy.
And when that didn't work, you took a shot at him.
Вы сказали, что разозлились, когда Джон получил эту должность, так что может вы отправили то видео, что вывести его из себя, чтобы он ушел, как сделал два года назад.
Это определенно надуманно.
И когда это не сработало, вы решили стрелять в него.
Скопировать
- My editor just texted.
Apparently the producer thought it was flimsy and she doesn't see how it could make a musical,
- so she passes.
- Мой редактор просто написал.
Видимо, продюсер подумал, что это было надуманно И она не увидела,что из этого можно сделать мюзикл,
- она пропустила.
Скопировать
I admire your every smile, your every rebuff.
I realize my offer is flimsy.
You make me laugh.
"Восхищаюсь каждой твоей улыбкой или наоборот, каждой твоей отповедью.
"Я могу предложить тебе немногое.
"Ты вселяешь в меня веселье,
Скопировать
- Good.
Flimsy denials don't suit you, Kai.
- You've always been a straight talker.
- Хорошо.
Эти отмазки тебе не помогут, Кай.
Ты всегда был честным.
Скопировать
Whoa! Yes, I flew in for Fiona's confirmation.
Flimsy excuse to see me.
And you, of course.
Прилетела на конфирмацию Фионы.
Слабый предлог, чтобы увидеть меня.
И вас, конечно.
Скопировать
It's got weight to it.
It's not flimsy like the stuff you buy at the nickel and yuan.
There's only one guy who sells those.
По весу можно определить.
А не что-то хлипкое,покупаемое за копейки.
Есть только один парень, который продает их.
Скопировать
Too sharp.
Too flimsy.
A pen... seriously?
Слишком острый.
Слишком хрупкий.
Ручка...серьезно?
Скопировать
Quan, I believe what you said.
For a powerful martial artist like you to rape a flimsy lady will be so easy.
This is so evident that you did it. Enough said.
Кван, я верю в то, что ты сказал.
Такому сильному бойцу ничего не стоит изнасиловать хрупкую женщину. Очевидно, ты сделал именно так.
- Хватит разговоров.
Скопировать
I could make it devour people or breathe fire over the Kingdom of Mourne.
Sounds flimsy.
First of all, you obviously don't know jack shit about the prophecy.
Могу заставить жрать людей, или спалить огнём Королевство Морн.
Да ну, враньё.
Очевидно ты нихрена не понимаешь в пророчествах.
Скопировать
Maybe they're not lies, they're delusions. Whatever.
Uh, the fact remains, the evidence here is flimsy.
- It's bordering on ludicrous.
Может это не ложь, а галлюцинации
Но факт есть факт.
Улики смехотворны
Скопировать
But I need you!
You're the glue of my very flimsy lie.
Well, I can't tomorrow. I'm having lunch with Jack.
Но ты мне нужна.
Ты основа моей хрупкой лжи.
Ну, я не могу, я завтра ужинаю с Джеком.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flimsy (флимзи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flimsy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флимзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение