Перевод "shepherds" на русский
Произношение shepherds (шэподз) :
ʃˈɛpədz
шэподз транскрипция – 30 результатов перевода
I'm a simple shepherd, I'm going home.
The flocks are without shepherds!
Don't try to fuck with me, you pig!
Чабан я! Крестьянин, колхозник, домой иду.
Стадо оставил.
Смотри, сука.
Скопировать
Not ever never?
Some orders allow shepherds to marry, but I follow a narrower path.
But, I mean, you still got the urge?
Никогда-никогда?
Некоторые братства позволяют священникам жениться, но я выбрал путь строгости.
Но, ты же, тебе же хочется?
Скопировать
Very well.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in
And if they try and raise their voices against it, you calm them by telling them their suffering is the will of God.
Хорошо.
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
А если они пытаются возвысить голос, тогда вы успокаиваете их, говоря, что их страдания угодны Богу.
Скопировать
He told me that one way or the other, he's owned a dog his entire life,
Most of them German Shepherds.
That's not that unusual, Bob.
Что у него всегда, всю жизнь были собаки.
В основном, немецкие овчарки.
Ничего удивительного.
Скопировать
And before we knew it, we traced his entire life... through this series of dogs.
Mostly German Shepherds.
I wish to hell Murdoch was here.
Он рассказал о всей своей жизни через истории собак.
В основном, немецких овчарок.
Хотел бы я, чтобы Мёрдок был здесь.
Скопировать
It is imperative, Augustus, that in representing me... you ask of yourself the very best. And you do not fraternize with whomsoever you choose.
And chasing sheep is a tiresome habit best left to shepherds.
If Mr. Neville chases sheep he is not to be emulated.
Я настоятельно требую, Аугустус, чтобы вы, будучи моим родственником, вели себя наилучшим образом и не якшались с кем попало...
А бегать за овцами - недостойное занятие, более подабающее пастухам.
Если мистеру Нэвиллу вздумалось гонять овец - ему не следует подражать
Скопировать
-From Nettuno.
Portugal, that's Fatima, the apparitions, the Virgin, the shepherds.
The secret of Fatima.
-Она была итальянка?
Да, из Неттуро. А из Португалии была Фатима. -Видения, девственность...
-Тайна Фатимы.
Скопировать
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..."
Why is everything such a mess?
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
Почему такой беспорядок?
Скопировать
The women may come for water.
- We're shepherds. - We don't bite.
Don't come any closer, I don't like it.
Женщины могут прийти к нам за водой.
Мы пастухи, мы не кусаемся.
Не приближайся, мне это не нравится.
Скопировать
I'd settle for some from the coffee bars.
Here, what about 'While Shepherds Watch'?
Do you think they'd appreciate that?
Я бы обосновался с парочкой из кофейни.
Что насчет "Когда Пастух сторожит"?
Ты думаешь, они оценили бы?
Скопировать
Then they ran to the police.
That's one reason I was locked up for nine years, with mad shepherds... and senile mountain men...
Beware, there are informers everywhere.
А потом они бежали в полицию.
И это было единственной причиной, по которой меня посадили на 9 лет, с безумными поводырями... и кучей дряхлых людей...
Будь осторожен, тут повсюду информаторы.
Скопировать
In the game of Sheep and Tides, a referee should be appointed to determine fair play, distinguishing correct reactions from other interferences.
On account of their special relationship with sheep, shepherds are disqualified.
The tide's on the turn now!
Играющие в игру "Овцы и приливы" выбирают себе судью, который следит за тем, чтобы игра велась по правилам отличая истинные реакции от случайных помех.
Пастух, замеченный в нестандартных отношениях с овцами... дисквалифицируется.
Начинается прилив!
Скопировать
Tell me, Master Dutton, are there any places hereabouts used for storing fodder?
There's a hut or two we shepherds use.
Where's the nearest?
Скажите мне, мастер Даттон, есть поблизости места, где хранят корм для скота?
Здесь есть одна-две лачуги, которые мы, пастухи, используем
И где ближайшая?
Скопировать
Look at them now... my little soldiers.
Sons of shepherds.
Some barbarians captured in a raid, the weakest.
Посмотри туда, на моих солдатиков.
Это дети пастухов.
Несколько пленных варваров.
Скопировать
You don't need me anymore, do you?
You've killed my little shepherds.
You've condemned me to death.
- Я тебе больше не нужен?
Вы убили моих пастушков.
Вы приговорили меня к смерти.
Скопировать
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic.
In the seventh century A.D., legend has it a star led shepherds to the place where St.
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св. Иакова.
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
Скопировать
I had a sad childhood.
Naked shepherds and goddesses on lids of snuff boxes were my childhood companions.
Swans, violinists in breeches and white wigs, enamelled mail coaches.
У меня было печальное детство.
Обнажённые пастушки и богини, изображённые на крышке шкатулки, в детстве были моими приятелями.
Лебеди, музыканты в белых париках и бриджах, лакированные почтовые дилижансы.
Скопировать
- What's good today, Maisie?
Stick to the shepherďs, I would. Right.
That's two shepherďs pies, please.
Тогда два пастушеских пирога... и две пинты.
Пастушеский ужин.
Ясно.
Скопировать
The stars had shone on Eden.
The shepherds glorified God, and fed the pigeons.
The Magi were feasting, rejoicing at the Mother.
Звезды сияли и освещали Эдем.
Пастухи славили Бога, вскармливали голубей.
Волхвы пировали, радовались матери.
Скопировать
Stick to the shepherďs, I would. Right.
That's two shepherďs pies, please.
I see our necktie murderer's been up to it again.
Пастушеский ужин.
Ясно.
Наш душитель опять дал о себе знать.
Скопировать
Fine.
I was looking for a scapegoat and I only find shepherds.
Mario, take out the umbrellas.
Отлично.
Я искал козла отпущения, но пока нашел только пастухов.
Марио, доставай зонты.
Скопировать
- Oh, everybody.
Shepherds, wise men, lords, ladies, bishops and people.
The Mayor of Burnley.
- О, все.
Пастухи, мудрецы, вельможи, леди, священники, люди.
Мэр Бёнли.
Скопировать
They'll kill themselves if they go on eating that rubbish.
They should be up on the hills with a couple of good shepherds to keep guard.
Safe enough, if you bring 'em in at night.
Скоро они издохнут, если будут есть всякую гадость.
Им бы туда пару пастухов, чтобы следили за ними.
И загонять их на ночь.
Скопировать
Well, certain passages.
# While shepherds washed their socks by night # All seated on the ground
-# The angel of the... #
Ну, некоторые отрывки.
"Овец стирали пастухи усевшись у костра,
Когда к ним божий ангел...
Скопировать
Did you called me?
Man, you playing the guitar and Bethlehem with the shepherds as there is much to do ...
Remember you have to make the wedding cake for the Enriquez?
Ты звала меня?
Дружище, ты развлекаешься музыкой и песнями с пастухами... а тут полно работы...
Забыл, что должен испечь свадебный пирог для Энрикесов?
Скопировать
What's it, two for one?
"And shepherds we shall be... "for Thee, my Lord, for Thee.
Power hath descended forth from Thy ha-"
Ну как, детка, со вторым справишься?
Позволь нам пасти стадо Твое, Господи, во имя Твое.
От десницы Твоей снизошла сила.
Скопировать
- He's always on the move.
- He never moves out of Shepherds Bush.
That's right.
- Он всегда в движении.
- А он никогда не вылазит из Шефердз Буш.
Это верно.
Скопировать
Shit, I'm telling the story.
The teachers think that when the bomb fell, Santi got scared and ran away, and maybe some shepherds found
Or a cutthroat got him and took his blood.
Тише ты. Я рассказываю.
Учителя думают, когда упала бомба, Санти испугался и убежал, а затем его нашли какие-то пастухи, и он жив.
Или его нашел головорез и пустил ему кровь.
Скопировать
They say that one time it did rain, on the bonfire.
But that was when man lived more justly than now, and even the king's sons were shepherds.
All this earth was like a threshing floor, then, clean and smoothed and it obeyed to King Athamas.
Говорят, что однажды действительно пошёл дождь на костёр.
Но это было, когда человек жил праведнее, чем сейчас, и даже сыновья царя были пастухами.
Вся эта земля была тогда как ток, чистая и выровненная, и подчинялась королю Атаманту.
Скопировать
And the only lodging they could find was a humble stable.
Now there were some shepherds in that part of the country how were taking care of their flock at night
This very day in David's town, your Savior was born,
Не было им места в гостинице и обрели они пристанище в простом хлеву.
В той стране были на поле пастухи. Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их.
Родился в городе Давидовом Спаситель,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shepherds (шэподз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shepherds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэподз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение