Перевод "торжественный прием" на английский
Произношение торжественный прием
торжественный прием – 21 результат перевода
- Моих драгоценностей?
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого
До сих пор помню ваш поклон его величеству.
- My jewels?
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace.
I still see you bending before His Majesty.
Скопировать
Маргарет Мид, Грегори Бейтсон, все, кого она знала,.. кто был известен в своей области, написали письма - в её поддержку.
И был потрясающий торжественный приём у Гуггенхайма.
И она потом использовала эти деньги, чтобы поехать на Гаити.
Margaret Mead, Gregory Bateson, all the people she knew... who were important in their worlds wrote letters for her in support of her.
And there was a marvelous, marvelous party in celebration of the Guggenheim.
And she then used the money to go to Haiti.
Скопировать
11-й этаж.
Добро пожаловать на торжественный приём коалиции "Хаккабис": Открытые пространства".
"Хаккабис" сделает всё, чтобы сохранить природу.
Tenth floor.
Welcome to the Huckabees Open Spaces gala event.
Huckabees pledges to... Huckabees pledges to...
Скопировать
Я уверен, этот невероятный подвиг вполне достоен прибавки к зарплате.
Ваш мистер Дэвиан послезавтра прибывает в Рим и посетит торжественный приём в Ватикане.
Какого чёрта Дэвиану понадобилось в Ватикане?
Also made what I believe to be a thoroughly promotion-worthy breakthrough.
Your Mr Davian is going to arrive in Rome the day after tomorrow and attend a function at one Vatican City.
What the hell is Davian doing at the Vatican?
Скопировать
Я не...
Торжественный прием ждет.
Составишь мне компанию?
I don't...
A function awaits.
Will you be my date?
Скопировать
Айда, малыш.
Торжественный приём я уже подготовила.
Извини Гарри, но я что-то не догоняю.
Come on, baby.
I got a whole ticker-tape parade ready.
I'm sorry, Harry. I'm not following you.
Скопировать
Нищенка...
Как и в прошлом году, торжественный прием для ВИП в честь окончания года будет проводиться в вашем ресторане
Понятно.
Like a beggar...
The year-end party for VVIPs will be held in your restaurant as was last year
I understand.
Скопировать
О чем ты думаешь?
О том, что сегодня мы устроим малышу торжественный прием.
- Малыш, а как тебя зовут? - Немо.
What are you thinking about?
I'm thinking... tonight we give the kid a proper reception.
- So, kid, you got a name or what?
Скопировать
Спасибо.
Торжественный прием.
- Мне нравится.
Thanks.
Red carpet treatment.
- I like it. - Mm-hmm.
Скопировать
Знаешь, я был очень пунктуальным, пока не встретил тебя.
Можно ли как-то убедить тебя прийти на мой торжественный прием, пусть и с небольшим опозданием?
Знаю, у тебя благотворительное мероприятие, но, может, после?
You know,I was a very punctual person before I met you.
Well,any way I can convince you to be fashionably late to my gala tonight?
I know you have the Crowdrise event,but maybe after?
Скопировать
Лекси, ты не уйдешь, пока не потанцуешь со мной.
Разве я говорил, что будет торжественный прием?
Я предположила.
Lexi, I'm not letting you leave here without dancing with me.
Did I say it was formal?
I just assumed.
Скопировать
А Фотографии из Парижа?
Им устроили торжественный прием.
А где дРУгие фотографии?
And the Colonial Exhibition in Paris?
They were welcomed like kings.
And the others?
Скопировать
Превосходно.
Начнем с того, что вы пойдете завтра на торжественный приём.
- Он сказал "приём"?
Excellent.
We'll start by having you go to the founders' gala tomorrow.
- He said "gala."
Скопировать
И я всегда в этих изумительных вечерних платьях.
В каждой серии есть торжественный приём.
Это особая гламурность, в стиле старого Голливуда, когда люди одевались с шиком.
I'm always dressing in these amazing party outfits.
Every episode, there's a brilliant gala or, you know, seeing Blair in her prom dress or Ed in his croquet outfit in the hamptons.
It's sort of glamorous in a way that... that old hollywood used to be glamorous, where people really dressed.
Скопировать
Пусть для всех вас это будет предупреждением.
Это торжественный прием.
И я не потерплю присутствия всякой шушеры.
Let that be fair warning to you all.
This is an elegant party.
Riffraff shall not be tolerated.
Скопировать
- Вы не о Челтенхеме говорите?
- Челтнехэм - это торжественный прием, да?
Сам Король там будет.
Is it Cheltenham you're talking about?
Cheltenham's a grand affair, is it not?
The King will be there.
Скопировать
Рад тебя видеть.
Приехал на торжественный приём в академии?
Да, и на него тоже.
It's good seeing you.
Here for the Academy dinner, I take it?
Yeah, among other things.
Скопировать
Ох!
"Торжественный прием?" Значит, я не смогу надеть свой пояс из омелы?
Да, Джереми, что это даст?
"Elegant"?
Does that mean i can't wear my mistletoe belt?
Yeah, what gives Jeremy?
Скопировать
Что это?
Торжественный приём в консульстве Лараган.
У них были незваный гость.
What are we looking at?
A gala at the Larágan Consulate.
They had an uninvited guest.
Скопировать
У него в расписании чертова уйма выступлений.
И в пятницу у него торжественный прием.
Ну, по крайней мере он будет за пределами поместья.
He's got a hell of a speaking schedule.
He's averaging three events a day, and he's got a gala dinner on Friday night.
Well, at least he'll be outside of the mansion.
Скопировать
Я не могу есть
Во сколько она устраивает торжественный прием завтра?
Дорогая.
I can't eat.
At what time is the groundbreaking gala tomorrow?
Darling.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов торжественный прием?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы торжественный прием для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
