Перевод "confide" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение confide (кенфайд) :
kənfˈaɪd

кенфайд транскрипция – 30 результатов перевода

Yours only.
Confide and we concede.
Breakfast?
- Только ваш.
- Доверяйте и мы сдадимся.
- Завтрак?
Скопировать
You have guilty conscience.
I thought that maybe you want to confide?
But why?
У тебя грехи на совести.
Я подумал, что ты, наверняка, желаешь исповедаться?
Я? A с чего бы это?
Скопировать
Into this very room.
One you could not confide in.
You won't leave the school for four weeks.
Сюда, в эту комнату.
Учитель был человеком жестоким, и ученики ему не доверяли.
Ты 4 недели не покинешь интерната!
Скопировать
I could tell you about it 'til dooms day.
But I'm not here to confide.
What are you doing digging around in that filth.
Я мог бы многое вам о ней порассказать.
Но я не хочу от чего-то вас отговаривать.
-Зачем вы роетесь в этом хламе?
Скопировать
- I don't have one. - And that girl?
We always confide in our parents.
Mine are dead. My only brother's in Paris.
Она меня ждет, но дождется не скоро.
А с родными ты откровенен?
Родителей уже нет на свете, а брат остался в Париже.
Скопировать
- Correct.
- Then I would confide?
I hoped you'd trust me.
- Верно.
- И тогда я смогу доверять?
Я надеялся, что сможете мне поверить.
Скопировать
It was one of my friends.
It's hard to confide in someone in a letter.
I was pleased with your letters, but--
Одной из своих подруг.
3наете, очень трудно довериться кому-то по переписке.
Мне нравятся ваши письма, но...
Скопировать
I could never love a man who kept prying into my thoughts, who was too familiar, even with the best of intentions.
I feel guilty because I don't talk to you much or confide in you... whereas I talk endlessly with people
Are you crying?
Я бы не любила мужа, который постоянно копался бы в моих мыслях, даже с лучшими намерениями.
Но меня мучает совесть, что я мало разговариваю с тобой, не откровенничаю, так что... зато бесконечно болтаю с другими, которые ничего не значат для меня, с которыми у меня мимолетные отношения, понимаешь?
Ты плачешь?
Скопировать
When did it become like this?
His father wouldn't confide in an oracle.
Father!
И в кого он такой?
Его отец не доверился бы оракулу.
Отец!
Скопировать
Tell me what Vollmer said to you
At a party of the head of the IKZ, Herbert Siskins, he wants to confide to Fred Stiller, Vollmer's only
But suddenly,
Скажи мне, что тебе рассказал Фолльмер.
На вечеринке начальника IKZ Герберта Сискинса, он захотел поведать Фреду Штиллеру, единственному помощнику Фолльмера, тайну.
Но внезапно
Скопировать
UH, SOMETIME WHEN YOU WERE ALONE TOGETHER WITH HER
AND SHE MAYBE FELT A LITTLE FREER TO CONFIDE?
DID YOU? I DON'T GET THE DRIFT OF THIS CONVERSATION.
Или, может быть, даже...
А у Сибил вы никогда не спрашивали?
Когда вы были с ней наедине и, может быть, она чувствовала себя свободнее для признания?
Скопировать
And I'll tell you.
I cannot confide in you.
So to your beef, Uxbridge.
И скажу вам.
Но раз Бони пока мне не доверился, я не могу довериться вам.
Так что вернитесь к говядине, Оксбридж.
Скопировать
How do you know this?
People confide in me.
And, if people do not, doors do.
Откуда вы знаете?
Люди мне доверяют.
А не люди, так двери.
Скопировать
Do me a favour.
Don't confide in me. I'm utterly useless.
I'm very self-absorbed.
Не исповедывайся мне.
Я не гожусь для этого.
Я эгоист.
Скопировать
Really?
I have people consider soul mates who don't confide in me this much
And what would he say if he knew you were walking up from the tube in broad daylight ...with a complete stranger?
Вот как?
Сейчас в этом редко признаются, даже друзьям.
А вдруг он узнает, что вы вышли из метро с неизвестно кем? За тебя.
Скопировать
And then what?
Well, make sure she continues to see him gets him to confide in her, and report to you.
You made it sound as if I was recruiting her for her skills as a thief.
– А дальше что?
Сделай так, чтоб она снова с ним встречалась, вошла в доверие – и сообщала тебе обо всем.
Я по вашим первым словам решил, что нам понадобится ее воровской талант.
Скопировать
They're too intimate.
I'd like to confide in you. Every day, I'll light a candle for you.
I'll even come to Mass on Sunday.
Она слишком интимная.
Но ты мне нравишься, и тебе я решил открыться.
Каждый день я буду ставить тебе свечу. Я даже буду приходить на воскресные мессы.
Скопировать
You have to complete the test.
Why did you confide in me?
It's not a secret I feel like taking to the grave.
Нужно закончить анализ.
Почему вы доверились мне?
Не секрет, что я одной ногой в могиле.
Скопировать
He's a fascinating chap, with many wondrous stories to tell.
I'm the only one he'll confide in, of course.
You will not believe this - I have got my own bedroom... with pillows.
Он удивительный экземпляр, и может поведать много интересного.
Я единственный, кому он доверится.
Ты не поверишь, мне предоставили собственную спальню. С подушками.
Скопировать
Neither should you.
We must trust her to confide in us in her own time.
There was something underhand in his manner.
И ты не должна.
Она сама нам все расскажет, когда сочтет нужным.
В его манерах было что-то коварное.
Скопировать
- You have no confidence in me.
- You confide in no one.
- I have nothing to tell.
- Ты мне не доверяешь.
- Ты сама никому не доверяешь.
- Мне нечего сказать.
Скопировать
There's attorney-client privileges here.
If I play it by your rule, no one will ever confide in me again.
I'll be cut out of the loop.
Это как отношения клиента и адвоката.
Если я буду играть по твоим правилам, то никто больше не будет мне доверять.
Меня отлучат от круга доверия.
Скопировать
Really?
Gary, I really have to say I'm a little bit hurt that you didn't decide to confide in me.
Well, frankly, you can't keep a secret.
Правда?
Гэри, должен сказать, меня немного задело то что ты не захотел мне довериться.
Ну, если честно, ты ведь не умеешь хранить секреты.
Скопировать
That was close.
Confide in her.
Open up to her.
Это было близко.
Доверься ей.
Раскрой душу.
Скопировать
At night the torchlight flickered on the walls- -the bats flew around and the owls screeched...
I've come to Paris, because I longed to see you, albeit briefly- -and to confide in you, if only a few
It was good of you to come.
По ночам красный отсвет факелов на голых стенах. Летучие мыши, крики сов вокруг...
Я приехала в Париж... Захотелось увидеть вас, матушка... Хотя бы ненадолго, поговорить по душам.
Умница, что приехала.
Скопировать
Did you have a close relationship with your son?
Did he confide in you?
As much as children do.
У вас были близкие отношения с вашим сыном?
Он был с вами откровенен?
Настолько, насколько откровенны все дети.
Скопировать
Not at all...
I'm glad you confide in me.
What will you do?
Вовсе не надоешь...
Я рад, что ты мне доверяешь.
Что ты будешь делать?
Скопировать
- A congenital condition?
You're the ones to confide in.
Christ - Mathew's coming too.
- Что же, это у него врожденное?
Так я вам и доверюсь.
Исусе Христе, Матес тоже едет.
Скопировать
!
Sweetie, will you confide to me what kind of battery father uses on you?
What battery?
!
Милый, скажешь мне по секрету что за батарейки отец использует в тебе?
Какие батарейки?
Скопировать
Not even to mention Ira, your husband.
- I'll confide in you if you're Ira.
- All right, I'm Ira, not the D.A.
Не говоря уже о том, что я Айра, твой муж.
- Я тебе признаюсь как Айре.
- Хорошо. Я Айра, а не прокурор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов confide (кенфайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confide для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение