Перевод "ceremonial" на русский

English
Русский
0 / 30
ceremonialторжественный церемониальный церемониал
Произношение ceremonial (сэримоуниол) :
sˌɛɹɪmˈəʊnɪəl

сэримоуниол транскрипция – 30 результатов перевода

You are very wise, Captain.
Prepare the girl in the ceremonial tabard.
She will make a welcome addition to this sabbat.
Вы очень благоразумны, капитан.
Оденьте девушку в церемониальную одежду.
Она будет приятным дополнением к шабашу.
Скопировать
- Yes.
But the process of washing yourself, that in a bathhouse acquires the meaning of a ceremonial ritual,
In your bath at home is just scraping off the dirt.
- Тебе.
Но сам процесс мытья, который в бане выглядит, как торжественный обряд,
в ванной просто смывание грязи.
Скопировать
The stitching on the center panel is Zerka thread. It's very difficult to obtain.
It's grown on a few small ceremonial plants in Minbar.
- It still itches.
Швы выполнены из нити Зерка, ее очень тяжело достать.
Ее выделывают из редких церемониальных растений на Минбаре.
- Все еще чешется.
Скопировать
It pays very well, I hear.
But it's simply a ceremonial role.
Actually, they've selected you.
Я слышал, она хорошо оплачивается.
Но это просто церемониальная роль.
Вообще-то, они выбрали вас.
Скопировать
Actually, she did quite well.
She willingly joined in the ceremonial chanting, and when the shaman invited those so inclined to embrace
Everyone laughed.
Вообще-то, она вела себя очень хорошо.
Охотно присоединилась к формальным разговорам и когда шаман пригласил всех обнять их любимое дерево Марис сказала, что желает обнять своё генеалогическое дерево.
Все засмеялись.
Скопировать
You need a drink.
In the event that we all get drunk, Let's front-load the ceremonial bullshit.
To the best trial Lawyer in Alachua County.
Тебе надо выпить.
Мы все сегодня напьёмся, но сперва официальная часть.
За лучшего адвоката в округе.
Скопировать
No!
It must be a ceremonial place.
The gate has to be an integral part of their spiritual culture.
Нет !
Это должен быть какой-то вид церемониального места.
Врата, наверно, часть их духовной культуры.
Скопировать
Can we get someone to translate?
Dan, I think what she is saying... is that this wheat offering is sort of ceremonial... and that it is
I'm not proficient in Albanian... but the old woman is quite taken... as the president is offering her the coat.
Кто-нибудь может перевести?
Дэн, я думаю, она говорит... что эта пшеница - вид церемонии... и что это первый сноп... нового урожая.
Я не эксперт по Албании... но старая женщина очень тронута... так как президент предлагает ей пальто.
Скопировать
But what is this?
Oh, it's a Minbari ceremonial coat of welcoming.
They gave it to me when I arrived to take over the diplomatic mission.
А что это такое?
- О, это минбарская церемониальная приветственная накидка.
Мне подарили её, когда я прибыл, чтобы возглавить дипломатическую миссию.
Скопировать
Now, this guy had taste.
He was mummified in ceremonial vestments.
We called it a "jogging suit."
Ууу... У парня губа не дура...
Сказано, он был мумифицирован в церемониальном облачении.
Мы это называли "тренировочный костюм".
Скопировать
Help!
Uh, this is the ceremonial signing of, uh, the bill which is now known as, and forever forward from this
Cindy really is a beautiful little girl, Mrs. Reardon.
На помощь!
Это церемониальное подписание законопроекта который теперь известен как...
Синди действительно красивая девочка, Миссис Рирдон.
Скопировать
Attention!
For the ceremonial reception of the State Commission Arriving from the capital of our homeland!
The diamond
Смирно!
К торжественной встрече государственной комиссии оставим свою столицу нашей родины!
Алмаз
Скопировать
"Biffy Basildon, now a respected home secretary,
"once succeeded in inserting a jelly "down the ceremonial britches of a judge at the Hereford Assizes
"That was before the occasion on which he..."
Лити Бэзлдон, сейчас он уважаемый человек, министр внутренних дел,..
однажды положил желе в штаны судье на процессе в Херфорде.
А незадолго до этого случая он...
Скопировать
During the summer it is, But they have to take it.
Now our duties are mostly ceremonial,
But the Evzones are trained in their units Before coming here in battle fighting, So they are also good soldiers.
Летом очень жарко, но им приходится терпеть.
Сейчас наши обязанности больше церемониальные,
Но Эвзоны проходят и боевую подготовку, поэтому они хорошие солдаты.
Скопировать
Tanagra- the ruling family on GaIIos II.
A ceremonial drink on Lerishi IV
An island continent on ShantiI III.
Танагра - правящая семья на Галлосе II.
Церемониальный напиток на Лериши IV.
Островной континент на Шантиле III.
Скопировать
Can we do it in the office?
It's more ceremonial here.
Here are the guests too.
- А нельзя было побыстрее в каком-нибудь кабинете? - Сюда, сюда!
В моём кабинете негде повернуться, а здесь вроде торжественнее.
А вот и гости!
Скопировать
-It's nothing.
Ceremonial regalia, sacred relics.
-Must be the state strongroom.
- Пустяки.
Церемониальные регалии, священные реликвии.
- Наверное, государственная сокровищница.
Скопировать
Dawn on that day must have been a joyous occasion a celebration of the generosity of the sun.
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular
That kind of precision is a triumph of human intelligence.
Рассвет такого дня, вероятно, был радостным событием, праздником щедрости Солнца.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Такая точность была триумфом человеческого ума.
Скопировать
Testing.
It gives me great pleasure to present... this ceremonial gold-plated whistle... to this year's honorary
Mr. Marshal... the streets of Faber are yours.
Проверка.
Я с огромным удовольствием вручаю этот золотой свисток командующему парадом декану Вормеру.
Все улицы Фарбера в Вашем распоряжении.
Скопировать
Hmm?
Bennett, May I remind you that masks and robes such as you are wearing are only used on absolutely ceremonial
Are you finished?
Хмм?
Мистер Беннетт, могу я напомнить вам что маски и мантии, такие как вы одеваете, использовались только в официальных случаях, хмм?
Вы закончили?
Скопировать
Today we're expecting the Allies' troops in Moscow!
We wait for you, in order to enter the Kremlin together, to the sounds of ceremonial marches and our
For the great, one and indivisible Russia!
Теперь мы ожидаем союзные войска в Москве!
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы !
За великую, единую и неделимую Россию!
Скопировать
A good body with a dull brain is as cheap as life itself!
You'll be given your ceremonial caudas.
Marcellus, please. There.
Ведь слабый ум в крепком теле не стоит и ломаного гроша.
Вам остригут, как гладиаторов.
Марцелл, покажи.
Скопировать
August 30, 1954.
Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed.
Wednesday, August 30, 1954.
30 августа, 1954 г.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён со всей своей размеренностью.
Среда, 30 августа, 1954 г.
Скопировать
Wednesday, August 30, 1954.
Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed.
It's the KKK.
Среда, 30 августа, 1954 г.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён, со всей своей размеренностью.
Это ККК.
Скопировать
His armour usually arrives very early when I'm still asleep.
soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial
He's taking off his jacket.
Я даже ему ключи дал на случай, если меня дома не окажется.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Он уже снял пиджак.
Скопировать
You know what, Chuck?
I had that medicine man stage a whole ceremonial.
Hello, Mr Boot.
Знаешь что, Чак?
У меня теперь есть фото всей церемонии с шаманом.
Здравствуйте, мистер Бут.
Скопировать
Satan gives all the participants devils' names.
And a ceremonial banquet is held.
The Sabbath food was often prepared from corpses from the gallows.
Затем на каждом из присутствующих Сатана ставил метку...
И ритуальное пиршество начиналось.
Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
Скопировать
They don't belong there at all.
On the contrary, I think they suggest a... a ceremonial altar, which you can heap with the foods for
Hmph, heap is right.
Они совсем здесь не к месту.
Наоборот, мне кажется, они предполагают церемониальный алтарь. Который вы можете уставить яствами в честь нашего жертвенного праздника.
Хм, уставить.
Скопировать
I'll brighten with your brightness.
Shivaguru visualises the initiation of Shankara into Brahmanism and his ceremonial seeking of alms from
Son, come here
Я воссияю твоим сиянием.
Шивагуру визуализирует инициацию Шанкары в Брамины и его церемониальное испрошение милостыни у своей матери
Сын, поди сюда
Скопировать
Nothing.
There's a rhythmic ceremonial ritual coming up.
The Enchantment Under the Sea dance!
Ничего. Смотри!
Намечается ритмичный церемониальный ритуал.
Глубоководные Чудеса!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ceremonial (сэримоуниол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ceremonial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэримоуниол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение