Перевод "reside" на русский

English
Русский
0 / 30
resideпребывать проживать жительствовать
Произношение reside (рисайд) :
ɹɪsˈaɪd

рисайд транскрипция – 30 результатов перевода

This section here you might find less amusing, superintendent.
Not to attempt to reside in Victoria.
Neglect this and abide by the consequences, which shall be worse than the rust in the wheat.
Следующий абзац вам может не понравиться, суперинтендант.
Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории.
Если не послушаете, то столкнётесь с последствиями более худшими, чем порча пшеницы.
Скопировать
"Live" ain't the word I would use.
Do you reside there?
Yeah, I guess I do.
- Словом "жизнь" это не назовешь.
- Ты там проживаешь?
- Да, наверное.
Скопировать
I believe he too carries the consciousness of many.
13 souls now reside in Pharrin's body.
I fear I can harbour no more.
Полагаю, что он, как Дэниел Джексон, несет сознание многих.
Тринадцать душ сейчас помещены в тело Фаррина.
Я боюсь... боюсь что я могу не выдержать.
Скопировать
We failed to reach Ardena.
may yet be saved, but not without considerable sacrifice to you and to the others of the Stromos that reside
I understand, sir.
Мы были не в состоянии достигнуть Ардины.
Пассажиров все еще можно спасти, но не без жертв... для Тебя и для Других кто сейчас с тобой.
Я понимаю, Сэр.
Скопировать
I'm sorry. There's simply no other way this could have happened. Only then can the fail-safes be overridden and the consciousness leave the system.
I am dead, as are the others who may reside in this body.
- We can't be sure till we go to the planet.
Только так могла быть отключена система контроля и сознания вышли из системы.
Я мертв. Также как и другие кто находится в этом теле.
Мы не можем быть в этом уверены пока не вернемся на планету.
Скопировать
Any decision regarding the child's future will... therefore have to be taken under mutual consultation.
Nicolas will reside with his mother.
His father's visitation rights are left unlimited, left for the two parents to decide.
В связи с этим супруги пришли к соглашению, что любые вопросы, касающиеся будущего их сына, они будут решать вместе.
Ребенок будет проживать со своей матерью.
Принимая во внимание его возраст, суд дает отцу право навещать сына в любое удобное для него и для матери ребенка время.
Скопировать
I do not know condition which will arise.
I do not know anything but that you are my servant, and that it is our pleasure that you shall reside
And you shall obey.
Я не знаю, какие будут условия.
Я ничего не знаю, но вы нам служите. И мы желаем, чтобы вы жили во дворце.
И вы будете повиноваться.
Скопировать
- How can you teach them if you live outside?
It is our pleasure that you shall reside within this palace.
If Your Majesty remembers, you promised me a house.
Как вы можете их учить, если живете не здесь?
мы хотим, чтобы вы жили во дворце.
Хочу напомнить вам, что вы обещали мне отдельный дом.
Скопировать
Your beauty is a miracle, that has a physical beginning
but that doesn't reside in a particular place in your body.
Spiritually it is far-reaching. Infinitely far-reaching.
Твоя красота это чудо, у которого физическое начало,
но она не прячется в какой то одной твоей части тела.
Духовно она бесконечна, абсолютно бесконечна.
Скопировать
"Damned are you and your kin, one day I will come back to avenge myself on your descendants.
I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, to reside forevermore
And Hector Pietrasanta was an ancestor of ours?
"Проклинаю тебя и твоих родственников..." "В один прекрасный день я вернусь, чтобы отомстить за себя твоим потомкам."
"Я вернусь за последней женщиной по твоей линии и заберу её к себе в могилу..." "Жить вечно в Аду."
И... Гектор Пьетрасанта был нашим предком?
Скопировать
- Nor I.
I would not there reside to put my father in impatient thoughts by being in his eye.
Most gracious duke to my unfolding, lend a prosperous ear and let me find a charter in your voice t'assist my simpleness.
- И я.
Я не вернусь к отцу, Чтоб, находясь с ним рядом, не будить В нем мрачных мыслей.
Милостивый дож! К речам открытым с лаской слух склоните И поддержите словом благосклонным Мое простосердечье.
Скопировать
Beauty incarnate.
Where does that principle of beauty, the soul reside in such a woman?
In yoga there are various stages of bliss and the strange thing is that for the tantrism the soul has been incarnated.
Сущая красота.
Где душа скрывает принцип красоты в такой женщине?
В йоге есть разные степени блаженства и странная вещь в том, что для тантризма душа перевоплащается.
Скопировать
Isn't that the sign of the seat of the soul?
Then the soul can reside in a particular place in the body.
The appendix, maybe.
Разве это не знак расположения души?
Тогда душа может располагаться в любой части тела.
В аппендиксе, например.
Скопировать
Why on earth?
Why did you allow that monster to reside in your body?
Why on earth... Mother, what exactly am I supposed to do now?
Какого черта?
Почему ты позволила монстру жить в своем теле?
Какого черта... и что мне теперь делать?
Скопировать
To each of them Russia has probably allocated a certain number of her intermediate-range nuclear missiles, which are at this moment pointing at military objectives in Western Europe.
And to each of these locations, being those 25 key cities in which reside almost one third of the entire
Russia has probably allocated a further unknown quantity of thermo-nuclear missiles.
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
На эти объекты, которые являются 25-ю ключевыми городами, и в которых проживает почти одна треть всего населения Великобритании,
Россия вероятно тоже нацелила неизвестное количество ракет с термоядерным зарядом.
Скопировать
In yoga there are various stages of bliss and the strange thing is that for the tantrism the soul has been incarnated.
But where does the soul reside in Franny Veen?
We westerners know little about that.
В йоге есть разные степени блаженства и странная вещь в том, что для тантризма душа перевоплащается.
Но где скрывается душа во Франни Веен?
Мы, западные люди, мало знаем об этом.
Скопировать
- Ln Budapest.
And where did you reside in December of 1944?
In Budapest ghetto.
- В Будапеште.
А где вы проживали в декабре 1944 года?
В будапештском гетто.
Скопировать
Two years ago.
- And where did you reside previously?
- Ln Moscow.
Два года назад.
- И где вы до этого жили?
- В Москве.
Скопировать
Wait, here it is.
Wenders] Anyway, Ozu's work does not need my praise, and such a sacred treasure of the cinema could only reside
And so, my trip to Tokyo was in no way a pilgrimage.
Вот она.
Творчество Одзу не нуждается в моей похвале. Ведь это "тайное сокровище кинематографа" давно заняло своё место в царстве фантазий.
Моя поездка в Токио - не паломничество.
Скопировать
- My name is Chester Cragwitch.
I reside at Cragwitch Manor, Hampstead...
My God, it was so real.
Крэгвич. Честер Крэгвич.
Проживаю в поместье Крэгвичей. В Хампстеде.
Бог мой. До чего правдоподобно.
Скопировать
She has a talent for making a spectacle of herself wherever she goes.
If they are to leave Brighton, they should come to Hertfordshire and reside in the neighbourhood.
Haye Park might do, if the Gouldings would quit it.
У нее просто талант привлекать к себе внимание, где бы она ни оказалась.
Если они должны уехать из Брайтона, пусть приедут в Хэртфордшир и живут по соседству.
Например в Хей Парке, если Голгинзы оттуда уехали.
Скопировать
Bosnian refugee camp?
Half a million Serbians reside in the U.S., Marvin.
Serbians don't like Bosnians.
В боснийский лагерь для беженцев?
Пол миллиона сербов проживает в США.
Сербы не любят хорватов.
Скопировать
For we are small, afraid and without knowledge.
In that darkness where you claim to reside, where we probably all reside, you'll find no one that listens
- Dry your tears, mirror your apathy.
Потому что мы незначительны, напуганы и ничего не знаем.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
- Утри слезы, зеркало твое безразличие.
Скопировать
- Lulu Pfeiffer, yes.
You reside at 15527 Morton Bay Street?
- Not any longer.
- Лулу Пфайффер, да.
Вы проживаете в 15527 Мортон Бэй-стрит?
- Больше нет.
Скопировать
The Borg have no concept of an afterlife.
However, when a drone is deactivated, its memories continue to reside in the collective's consciousness
As long as the hive exists, so will a part of that drone.
У боргов нет концепции жизни после смерти.
Однако, когда дрон деактивируется, его память продолжает существовать в коллективном сознании.
Пока существует улей, существует и частичка этого дрона.
Скопировать
Daddy and Mommy's room is right behind the staircase.
Margot and I reside next door.
We've even got a bathroom.
Комната мамы и папы это прямо за лестницей.
Маргот и я проживаем за соседней дверью.
У нас даже есть ванная.
Скопировать
And probably the Earth as well.
The inner solar system will reside inside the sun.
But perhaps by then, our descendants will have ventured somewhere else.
И, вероятно, Землю тоже.
Внутренняя часть Солнечной системы окажется внутри Солнца.
Но, возможно, к тому времени наши потомки поселятся на других планетах.
Скопировать
The text was stating that madame Rocher was doing this and that, nothing suspicious except that once a week at lunch time she was visiting building #19, Gobellen street.
Does somebody of you reside at this address?
Every person lives somewhere.
Это было какое-то агентство, не помню какое. А в тексте говорилось, что мадам Роше делала то-то и то-то, ничего подозрительного... кроме того, что три раза в неделю в обеденное время она ездила на улицу Гобелен 19.
А из вас кто-нибудь проживает на улице Гобелен в доме номер 19?
Он.
Скопировать
"Residential" means the place where you reside, live.
You will reside, live, at Hooper Street for a period of six weeks which means you'll probably end up
That is called assessment.
"Жилой" значит место где проживают, живут.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Это называется "оценкой".
Скопировать
You are currently under way to Hooper Street Residential Assessment Centre.
"Residential" means the place where you reside, live.
You will reside, live, at Hooper Street for a period of six weeks which means you'll probably end up in there for about six months while a team of experts - psychiatrists and psychologists, team leaders key workers - decide what they think should be done with you.
Сейчас тебя направили в Жилой Центр Оценки на Хупер Стрит.
"Жилой" значит место где проживают, живут.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reside (рисайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение