Перевод "reside" на русский

English
Русский
0 / 30
resideпребывать проживать жительствовать
Произношение reside (рисайд) :
ɹɪsˈaɪd

рисайд транскрипция – 30 результатов перевода

"Damned are you and your kin, one day I will come back to avenge myself on your descendants.
I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, to reside forevermore
And Hector Pietrasanta was an ancestor of ours?
"Проклинаю тебя и твоих родственников..." "В один прекрасный день я вернусь, чтобы отомстить за себя твоим потомкам."
"Я вернусь за последней женщиной по твоей линии и заберу её к себе в могилу..." "Жить вечно в Аду."
И... Гектор Пьетрасанта был нашим предком?
Скопировать
He's one of our best agents.
Bobby gun will reside at Hotel Inter Continental.
And his men will take quarters at Central Bowling.
Он один из лучших наших агентов.
Бобби Ган поселится в отеле ИнтерКонтиненталь.
А его люди в Центральном Боулинге.
Скопировать
Accidents do not happen to saints.
Prior Robert, those that reside in heaven have only one voice... ..the word of God, written down for
I must let that voice speak.
Со святыми случайностей не бывает
Приор Роберт, те, кто обитают на Небесах, имеют только один голос слово Божие, записанное на все времена в Библии
Я должен позволить этому голосу говорить
Скопировать
It is also where l regenerate.
You will reside here with me.
I wish to assimilate more information.
Также здесь я регенерируюсь.
Ты будешь находиться здесь со мной.
Я хочу ассимилировать больше информации.
Скопировать
Anything for those who protect those whom I revere.
I understand a woman named Gina Richardson used to reside at the Georgetown mission.
Oh, yes, one of our devote.
Для защитников тех, кого я боготворю, все, что угодно!
По моим данным, в джорджтаунской миссии жила прихожанка Джина Ричардсон.
O, да, одна из наших посвященных!
Скопировать
- You're free to go.
insist that you remain in chains until you return to the Circle of Darkness, to whatever dark place you reside
Because you know if I did return that I would break your damn neck.
- Вы свободны.
Я настаиваю только на том, чтобы вы оставались в цепях, пока не вернётесь через Круг Тьмы в то темное место, где вы живёте, и что вы больше никогда не вернетесь.
Потому что ты знаешь, если я вернусь, я сломаю твою жирную шею.
Скопировать
It won't be on you. It'll be on me.
It will reside on me also.
Go!
Не вы, а я.
И я тоже.
Идите!
Скопировать
- And that would mean what?
That it is most likely Christians reside here, O'Neill.
Thank you, Teal'c.
- И что это значит?
Что, скорее всего, здесь живут Христиане, О'Нилл.
Спасибо, Тил'к.
Скопировать
I'm a police officer.
Herault reside here?
May I ask why?
Я из полиции.
Могу я видеть г-жу Эро?
Могу я узнать, зачем?
Скопировать
- Santa Claus.
JOHN: And where do you reside?
Wellesley, Massachusetts.
- Санта Клаус.
И где вы проживаете?
Уэлсли, Массачусетс.*
Скопировать
My name is Royce Harmon.
I reside at 7642 Carpente Street, Las Vegas, Nevada.
I am 41 years of age and I'm going to Kill myself.
МАГНИТОФОННАЯ ЗАПИСЬ: Меня зовут Ройс Хармон.
Я живу на Карпентер-стрит, 7642, Лас-Вегас, штат Невада.
Мне 41 год... и я собираюсь убить себя.
Скопировать
The Borg have no concept of an afterlife.
However, when a drone is deactivated, its memories continue to reside in the collective's consciousness
As long as the hive exists, so will a part of that drone.
У боргов нет концепции жизни после смерти.
Однако, когда дрон деактивируется, его память продолжает существовать в коллективном сознании.
Пока существует улей, существует и частичка этого дрона.
Скопировать
That is the key word in "unit," without the y.
Tiger, Leland, you will reside at the R.O.T.C. building'.
The rest of you garbage, grab a rack and settle in. grab a rack and settle in.
Вот ключевое слово в "соединение" без двух первых букв.
Тигрик, Лилан, вы останетесь в корпусе военной подготовки.
Остальной сброд расхватывает свои койки и располагается здесь.
Скопировать
She has a talent for making a spectacle of herself wherever she goes.
If they are to leave Brighton, they should come to Hertfordshire and reside in the neighbourhood.
Haye Park might do, if the Gouldings would quit it.
У нее просто талант привлекать к себе внимание, где бы она ни оказалась.
Если они должны уехать из Брайтона, пусть приедут в Хэртфордшир и живут по соседству.
Например в Хей Парке, если Голгинзы оттуда уехали.
Скопировать
Perhaps Miss Steele might consider reserving the allemande?
You reside in Devonshire. Miss Dashwood!
- In a cottage!
Может быть, мисс Стил оставит за мной аллеманду?
Вы живете в Девоншире, мисс Дэшвуд?
- В коттедже?
Скопировать
Nope.
- You reside at 1425 Freemont Terrace?
- Yup.
Неа.
- Вы ведь проживаете по адресу Фремонт Террас 1425?
- Ага.
Скопировать
Do you know I knew how to play this?
In which part of me did this knowledge reside?
In these hands? In this mind?
Ты знаешь, я умею играть на флейте?
В какой части меня заключено это умение?
В этих руках?
Скопировать
You should not show you.
You are sick and you must reside in darkness.
Where is my son?
Ты не должна выходить. Ты больна и не должна показываться.
Где мой ребенок?
Над тобой, мама, будут смеяться:
Скопировать
The text was stating that madame Rocher was doing this and that, nothing suspicious except that once a week at lunch time she was visiting building #19, Gobellen street.
Does somebody of you reside at this address?
Every person lives somewhere.
Это было какое-то агентство, не помню какое. А в тексте говорилось, что мадам Роше делала то-то и то-то, ничего подозрительного... кроме того, что три раза в неделю в обеденное время она ездила на улицу Гобелен 19.
А из вас кто-нибудь проживает на улице Гобелен в доме номер 19?
Он.
Скопировать
Tell me more.
My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside
Local legend.
А поподробнее?
Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Местная легенда.
Скопировать
The accused, Donatien-Alphonse- François de Sade is reprimanded- -for the crimes of sodomy and indecency committed by him.
Marquis is required to pay fines of 50 louis d'or- -and prohibited, for the ensuing three years, to reside
On payment of fines, his name will be deleted from the records."
"Подсудимый Донасьен Альфонс Франсуа де Сад получает предупреждение, за распутство и подрыв нравственности, совершенные им.
И подвергается взысканию штрафа в размере 50 луидоров... А также лишается права въезда в Марсель сроком на три года.
По уплате штрафа имя маркиза из тюремных списков исключить."
Скопировать
But with time...
Where will you reside?
And what about that that house in which we spent the night?
Но со временем, увидишь.
А где ты будешь жить?
Акактот... та вилла, где МЫ СПЗЛИ?
Скопировать
I think, is being sharp and domestic just as card to settle down However, I have to rent vehicle first
Just as card, sharp home is improper for to reside
Do not worry about that I can give you money
Я могу пожить в Юкали, только придется арендовать машину.
В доме никто не живет.
Я дам тебе денег.
Скопировать
What a beautiful conception.
In part, This, in part, fuels my desire to reside in this beautiful, noble region.
I would like to stress that we never intend to sell our property.
Какая красивая концепция.
В частности, это питает моё желание проживать в этом прекрасном, благородном регионе.
Хотелось бы подчеркнуть, что мы не намерены продавать нашу собственность.
Скопировать
You are currently under way to Hooper Street Residential Assessment Centre.
"Residential" means the place where you reside, live.
You will reside, live, at Hooper Street for a period of six weeks which means you'll probably end up in there for about six months while a team of experts - psychiatrists and psychologists, team leaders key workers - decide what they think should be done with you.
Сейчас тебя направили в Жилой Центр Оценки на Хупер Стрит.
"Жилой" значит место где проживают, живут.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Скопировать
"Residential" means the place where you reside, live.
You will reside, live, at Hooper Street for a period of six weeks which means you'll probably end up
That is called assessment.
"Жилой" значит место где проживают, живут.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Это называется "оценкой".
Скопировать
Beauty incarnate.
Where does that principle of beauty, the soul reside in such a woman?
In yoga there are various stages of bliss and the strange thing is that for the tantrism the soul has been incarnated.
Сущая красота.
Где душа скрывает принцип красоты в такой женщине?
В йоге есть разные степени блаженства и странная вещь в том, что для тантризма душа перевоплащается.
Скопировать
In yoga there are various stages of bliss and the strange thing is that for the tantrism the soul has been incarnated.
But where does the soul reside in Franny Veen?
We westerners know little about that.
В йоге есть разные степени блаженства и странная вещь в том, что для тантризма душа перевоплащается.
Но где скрывается душа во Франни Веен?
Мы, западные люди, мало знаем об этом.
Скопировать
Isn't that the sign of the seat of the soul?
Then the soul can reside in a particular place in the body.
The appendix, maybe.
Разве это не знак расположения души?
Тогда душа может располагаться в любой части тела.
В аппендиксе, например.
Скопировать
Your beauty is a miracle, that has a physical beginning
but that doesn't reside in a particular place in your body.
Spiritually it is far-reaching. Infinitely far-reaching.
Твоя красота это чудо, у которого физическое начало,
но она не прячется в какой то одной твоей части тела.
Духовно она бесконечна, абсолютно бесконечна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reside (рисайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение