Перевод "Сумеречная зона" на английский
зона
→
zone
Произношение Сумеречная зона
Сумеречная зона – 30 результатов перевода
Как зовут поэта 18 века, который написал "Скромное Предложение"?
Как называется Сумеречная Зона, где астронавты встречают гигантскую леди?
Кто была первая женщина, получившая Нобелевскую премию?
What's the name of the 18th-century poet who wrote A Modest Proposal?
What's the name of the Twilight Zone where the astronauts meet the giant lady?
Who's the first woman to win a Nobel Prize?
Скопировать
Все кругом неправы, один ты прав.
Это как в Сумеречной Зоне, когда парень просыпается... и он тот же самый, но все вокруг изменились.
-Который?
Everybody's wrong but you.
This is like that Twilight Zone where the guy wakes up and he's the same, and everybody else is different.
-Which one?
Скопировать
Я звоню на 11й канал
Спроси оператора какая сегодня серия Сумеречной Зоны
-Нет Роберт.
I'm calling channel 11.
Ask the lady which Twilight Zone is on tonight.
-Robert£¬ no.
Скопировать
-Как дела?
Твой брат пришел, чтобы узнать какой эпизод Сумеречной Зоны будет сегодня вечером.
- Какая?
-How you doing?
Your brother came over to find out what episode of Twilight Zone is on tonight.
-Which one?
Скопировать
Да,здравствуйте
Не могли бы вы сказать какой эпизод Сумеречной Зоны сегодня покажут,пожалуйста?
Ага.Ладно,спасибо
Yeah£¬ hello?
Can you tell me which episode of Twilight Zone is on tonight£¬ please?
Yeah. Okay£¬ thank you.
Скопировать
А, Дюк, не могу сейчас говорить.
Я в "Сумеречной Зоне".
Не изволите ли кофе?
Oh, I can't talk now, Duke.
I'm in the Twilight Zone.
Would you like a coffee?
Скопировать
- А кто знает?
- Все офицеры И все, кто когда либо видел "Сумеречную зону"
На что она похожа, эта гаупвахта?
- So who knew?
- All the officers, and anyone who's ever seen "The Twilight Zone".
What's it like, this brig?
Скопировать
И грудастая дьяволица из ада.
Вполне возможно, мы оставили позади школу Маккинли и вошли в зловещие коридоры сумеречной зоны.
Это не смешно.
And a busty succubus from hell...
Perhaps we've left McKinley High and entered the chilling corridors of the Twilight Zone.
You're not funny.
Скопировать
Случается.
Это как быть в сумеречной зоне.
"BUT GIVE THE DEVIL HIS DUE"
IT HAPPENED.
IT'S LIKE BEING IN THE TWILIGHT ZONE.
"BUT GIVE THE DEVIL HIS DUE"
Скопировать
- Она его вам дала?
- Эй вы смотрите "Сумеречную зону"?
- Да.
- She gave that to you?
- Hey is that The Twi/ight Zone you're watching?
- Yeah.
Скопировать
Мы не отсюда.
Это как из "Сумеречной зоны".
Это ваша жена?
We're not from here.
This is like The Twilight Zone.
Is that your wife?
Скопировать
Нет.
Она отбывает в сумеречную зону на следующей неделе, я слышал.
- Куда?
No.
She's off to the twilight zone next week, so I hear.
- The what?
Скопировать
- Куда?
(НАПЕВАЕТ ТЕМУ ИЗ "СУМЕРЕЧНОЙ ЗОНЫ")
Палата №3.
- The what?
- You know... (HUMMING TWILIGHTZONETHEME)
Ward 3.
Скопировать
Ты объясняешь стихотворение, чтобы намекнуть парню, что он не понимает Курца, что Курц - необычный человек.
Ты пытаешься отразить, что он, как бы сказать, в сумеречной зоне, что все вы в сумеречной зоне.
Это американская сумеречная зона.
The reason that you're explaining the poem to him is because you want to indicate to this guy that he does not understand Kurtz, that Kurtz is a strange man.
What you're trying to express is that he's, kind of, in the twilight zone, that his twilight zone is our twilight zone.
It's America's twilight zone.
Скопировать
Ты пытаешься отразить, что он, как бы сказать, в сумеречной зоне, что все вы в сумеречной зоне.
Это американская сумеречная зона.
И он не должен судить его.
What you're trying to express is that he's, kind of, in the twilight zone, that his twilight zone is our twilight zone.
It's America's twilight zone.
So that he will not judge him.
Скопировать
Я тебе подруга, и твои речи меня беспокоят.
Пора уже выйти из "Сумеречной зоны", и посмотреть в лицо реальности.
- Крюгер реален.
I am your friend, and I'm worried sick about you.
It's time to leave the Twilight Zone and face reality.
- Krueger is reality.
Скопировать
-Кто? -Кто?
В чём дело, я не понимаю, я что, попал в сумеречную зону?
Я говорю о возможности достойно завершить вашу жизнь.
We know we're not alive.
We know we're not there. For that matter, we're not here.
We're... what? - What?
Скопировать
А вот сейчас хорошая выпивка - лучшее лекарство. Что ты собираешься делать ?
Я не верю в сумеречную зону. Так что сейчас я позвоню шерифу по этому вопросу.
И что ты им скажешь?
At this point, a good stiff drink is the only medicine what are you gonna do?
I don't believe in the twilight zone so I guess I'll call the the sheriff on this matter.
And what do you tell him?
Скопировать
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение... в другое измерение звука... зрения... разума...
Вы попадаете в Сумеречную зону.
Сегодня у нас особенный показ. Впервые за пять лет... мы представляем французский фильм.
You unlock this door with the key of imagination. Beyond it is another dimension... a dimension of sound, a dimension of sight, a dimension of mind.
You're moving into a land of both shadow and substance, of things and ideas.
Tonight a presentation so special and unique, that for the first time in the five years we've been presenting The Twilight Zone, we're offering a film shot in France by others.
Скопировать
О чём человек мечтал - и как он жил и умер... Фантазия и воображение...
Ингредиенты Сумеречной зоны.
Вы открываете эту дверь ключом воображения
This is the stuff of fantasy, the thread of imagination, the ingredients of "The Twilight Zone".
And now, mr. Serling.
You unlock this door with the key of imagination.
Скопировать
Вы перемещаетесь на территорию тени и сущности вещей и идей
Вы только что пересекли границу Сумеречной Зоны
Эй!
You're moving into a land of both shadow and substance, of things and ideas.
You've just crossed over into the twilight zone.
Hey!
Скопировать
Оценка потенциального успеха :
— Верная ставка на узнавание Кто есть Кто в Сумеречной Зоне.
Вот и мы, мистер.
Estimate of potential success:
A sure bet for a listing inwho's who- in the twilight zone.
Here we are, mr. Ross.
Скопировать
Гарантия возврата денег.
Предложение ограничено в Сумеречной Зоне...
А теперь, мистер Сёрлинг
Money-back guarantee.
Offer limited to... the twilight zone.
And now, mr. Serling.
Скопировать
Он ел какие-то странные продукты... А потом он чувствовал себя не от мира сего.
Типа как в "Сумеречной зоне".
Очень на тебя похоже.
He started eating, like, really weird foods... and then he felt like he didn't belong anywhere.
Kind of "Twilight Zone," kinda.
Sounds like you.
Скопировать
- Телефонные линии?
Мы же в "сумеречной зоне".
Выходит, через модемную связь?
A phone line?
Sure, now that we're in The Twilight Zone.
Into an on-line computer?
Скопировать
Я зашла в тупик.
Мне так плохо, как будто я нахожусь в Сумеречной Зоне.
Будто все прочие люди - свиньи,
He lets me wear jeans to work. Disgusting!
I don't wanna know all the filthy details. - What does he feed you?
- Subway.
Скопировать
Богты мой.
Так, мы попали с тобой в сумеречную зону.
Слушай, она просто прелесть.
Jesus Christ.
Okay, it's official. We've entered the Twilight Zone.
- Dude, Liane is fucking hot.
Скопировать
Технически его не существует.
Как в Сумеречной Зоне.
Смотрели его там?
Technically it doesn't exist.
It's like a Twilight Zone.
Do you get that show over there?
Скопировать
Мы же все ничего не значим в этой долбаной вселенской дыре.
И прочее дерьмо из "Сумеречной зоны".
Так ведь говорит злобный социопат на заднем сиденье моего такси?
We're all insignificant out here in this big-ass nowhere.
The Twilight Zone shit.
Says the badass sociopath in my back seat.
Скопировать
Передайте Дариусу, что я спрашивал про него.
Говорю тебе, Лекс, это было похоже на "Сумеречную Зону".
Там не было ничего необычного.
Tell Darius I was asking for him.
I'm telling you, Lex, it's like being in The Twilight Zone.
There was nothing wrong.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Сумеречная зона?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сумеречная зона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
