Перевод "to be embarrassed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to be embarrassed (теби эмбарост) :
təbi ɛmbˈaɹəst

теби эмбарост транскрипция – 30 результатов перевода

I don't think so.
You don't have to be embarrassed if you want to add more spiciness to our relationship.
Actually, um, maybe you could just, uh, you know, use your napkin.
- Я не думаю. Нет.
Тебе не нужно смущаться, если ты хочешь добавить перчика в наши отношения.
В общем может быть, ты можешь... ну, типа взять свою салфетку.
Скопировать
What's wrong?
You don't have to be embarrassed: that's very decent of you!
He is a decent man, isn't he?
Что вы! ?
Вы не должны смущаться, это очень мило с вашей стороны!
Он достойный человек, не так ли?
Скопировать
Well, I am and I don't like it one bit.
I should think you'd have the decency to be embarrassed yourself.
- Why?
Мне это не очень нравится.
Я понимаю: тебе тоже должно быть неловко.
- Почему?
Скопировать
You don't have to worry about it.
I don't want to be embarrassed in front of the repair crews.
Even if you get one wrong no one will think anything of it.
Не о чем волноваться.
Я не хочу оконфузиться перед ребятами-ремонтниками.
Даже если вы разок ошибётесь, никто не подумает ничего такого.
Скопировать
I don't recall seeing your name on the guest list.
Nothing to be embarrassed about.
I sometimes go by my maiden name.
Никак не могу припомнить, что видел ваше имя в списке приглашенных...
Не стоит так об этом переживать...
Для таких целей я обычно использую свою "девичью фамилию".
Скопировать
- Wrap it around you.
No need to be embarrassed.
See?
- Оберни себя ей.
Не нужно смущаться.
Видишь?
Скопировать
YOU'RE SPEAKING TO ME?"
BECAUSE IT HURTS TO BE EMBARRASSED, DO YOU KNOW?
SYBIL IS SUCH A LAMENTABLE CREATURE.
Или: "Да. Да." [фр.] "Вы ко мне обращаетесь?"
Потому что попадать в неудобное положение - это неприятно, правда?
Сибил - такое грустное существо...
Скопировать
After all, we're husband and wife.
There is nothing to be embarrassed of.
Like this?
В конце концов, мы с тобой муж и жена.
А ты беспокоишься.
Ну как?
Скопировать
But remember, you must be quick.
If you get caught in the act, you're sure to be embarrassed.
So, fiancés, husbands, lovers, on your feet.
Но помните - всё нужно сделать быстро.
Если вас поймают за этим - вам может стать неловко.
Женихи, мужья, любовники - все встаём.
Скопировать
He's done a million dollars' worth of publicity and has made contractual obligations.
- He's not going to be embarrassed!
- I contacted Ernie Roman's manager.
Аполло потратил деньги на рекламу, у него контракты с двадцатью различными организациями.
- Так что всё должно быть честно.
- Я говорил с тренером Романа.
Скопировать
- They're too good to be true. - No.
There's nothing to be embarrassed about.
I'm wearing something quite similar myself.
- Они слишком хороши, чтобы быть элементом действительности.
- Нет. И нечего смущаться.
Я и сам что-то подобное иногда одеваю.
Скопировать
You crack me up with this "on duty" shit.
Billy, you don't have to be embarrassed if your dick is hard.
Your dick is supposed to get hard.
Слушай, ты меня просто убил этим "при исполнении".
Билли, не стесняйся, если у тебя встал.
У тебя и должен стоять.
Скопировать
Please work so that she would not have to be ashamed of after life.
I have nothing to be embarrassed about.
Johanka. What happened?
Никогда не делай того, за что тебе позже будет стыдно.
Мне? Это тебе должно быть стыдно!
Что случилось, Йоханка?
Скопировать
- It's coming. You'll know.
I won't stand to be embarrassed.
- Hey, hopeless!
-Скоро узнаешь.
Я не потерплю унижений.
-Эй, безнадежная.
Скопировать
Hi, um, your friend said you wanted to know if I was single.
It's okay-- you don't have to be embarrassed.
Yes, he does.
Привет... ваша подруга сказала, что вы хотите знать свободна ли я. Все в порядке...
вы не должны смущаться.
Ещё как должен.
Скопировать
- Don't let this get weird at work?
We have nothing to be embarrassed about.
We made out.
Не будем делать из этого события на работе.
Мы ведь не делали ничего постыдного.
Просто поцеловались.
Скопировать
Oh, Lord.
Gosh... no need to be embarrassed about that, you know?
I do that sort of thing all the time.
О, Всевышний!
Боже... не смущайся из-за этого.
Со мной такое постоянно происходит.
Скопировать
I want a staff to cater to our every whim.
I want to be embarrassed by the size of our room.
I want a balcony with a view that would make you cry from the beauty of it all and I don't want to spend one moment of our honeymoon suffering from anything except guilt about our complete self-indulgence.
Я хочу, чтобы прислуга исполняла все наши пожелания.
Я хочу, чтобы мне было стыдно за размеры нашего номера.
Я хочу балкон, с которого открывается такой вид, который заставит тебя рухнуть на колени и заплакать от такого избытка красоты, и я хочу провести каждую минуту терзаемой ничем, кроме мук совести за потакание своим желаниям.
Скопировать
Last night at a club they asked me for my id. Probably thought you were a policewoman under cover. Min-jun, I'm saying this out of genuine concern for you.
No need to be embarrassed.
Okay!
Вчера в клубе у меня попросили документы... что ты полицейский под прикрытием. я тебя познакомлю с нормальной девушкой?
Этого не надо стесняться!
Хорошо!
Скопировать
Even the gods did not spring into being overnight.
You and I have no reason to be embarrassed.
We did, after all, beat the odds.
Даже боги родились не в одно мгновение.
У нас не причин на то, чтобы стыдиться.
Мы все-таки совершили невозможное.
Скопировать
VERY PERCEPTIVE.
WELL, THERE'S NOTHING TO BE EMBARRASSED ABOUT. IT'S EASY FOR YOU TO SAY.
YOU DIDN'T MAKE A FOOL OF YOURSELF.
Но стыдиться совершенно нечего.
Тебе легко говорить, ты себя дураком не выставил.
Тэдди, ты не дурак.
Скопировать
Do you know why I took all those lessons?
I didn't want you to be embarrassed to be seen on the dance floor.. with some clumsy idiot.
Oh, sweetie, you could never embarrass me.
Знаешь, почему я брал эти уроки?
Я не хотел, чтобы ты опозорилась, когда тебя увидели на танцплощадке с каким-то неуклюжим идиотом.
Дорогой, ты не можешь опозорить меня.
Скопировать
That's very fucking embarrassing!
And I don't like to be embarrassed.
Was that fucking embarrassing?
И это чертовски проблематично!
Я не люблю, когда у меня возникают проблемы.
Это что, было так трудно?
Скопировать
I can't tell you.
I think we're past the point Where you're allowed to be embarrassed.
I'll tell her. Not you.
Я не могу сказать тебе
Я думаю, мы уже прошли через точку твоего смущения
Я скажу ей, не тебе.
Скопировать
That's embarrassing.
It's nothing to be embarrassed of.
You have plenty of time.
Мне так стыдно.
Тебе нечего стыдиться.
У тебя полно времени.
Скопировать
Hanes. I saw you yesterday morning.
Oh, you have nothing to be embarrassed about.
That guy Mingo hooks up with everyone.
Хэнес я видела тебя вчера утром.
Тебе не стоит переживать об этом.
Минго спит со всеми
Скопировать
You didn't want it to be organic.
You kept accidentally referring to me as your girlfriend and then pretending to be embarrassed.
No, it just slipped out, 'cause it was easier than referring to you as 'girl who sleeps at my house every single night'.
Ты не хочешь, чтобы это было органично.
Ты продолжал непреднамеренно называть меня своей девушкой, а теперь притворяешься смущенным.
Нет, это вышло у меня случайно, потому что это было легче, чем объяснять, что ты "девушка, которая спит в моём доме каждую ночь".
Скопировать
What?
There's no reason to be embarrassed.
I can't swim.
Что?
Тут нечего стесняться.
Я не умею плавать.
Скопировать
I mean, he belittled and ridiculed Kurt and Kurt would be shamed.
. ♪ I mean, it really hurt him to be embarrassed.
Then, I don't know. I just... I started to mature.
Он был добрым к Курту. И Курту было стыдно.
Он по настоящему сопереживал, и чувствовал себя виноватым.
И за тем , я не знаю ... я повзрослела.
Скопировать
Captain, it's okay.
There's nothing to be embarrassed about.
I'm not embarrassed, and I wasn't mugged.
Капитан, все нормально.
Тут нечего стыдиться.
Я не стыжусь, и меня не ограбили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to be embarrassed (теби эмбарост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to be embarrassed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теби эмбарост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение