Перевод "растерянный" на английский

Русский
English
0 / 30
растерянныйperplexed embarrassed confused
Произношение растерянный

растерянный – 30 результатов перевода

Я не знаю, что происходит.
Ты растеряна?
Перестань.
I don't know what's happening.
You're confused?
Don't be confused.
Скопировать
Думаете, что мы вдвоем сумеем справиться с пьяным вулканцем?
Если я выгляжу растерянным, то это из-за того, что я увидел.
Я близок к тому, чтобы ощутить непривычную эмоцию.
Do you think we can handle a drunk Vulcan?
Once alcohol hits green blood... lf l appear distracted, it is because of what I've seen.
I am close to experiencing an unaccustomed emotion.
Скопировать
- Мне пора идти.
- Я просто растерялся.
Я не ожидал, что они будут задавать такие сложные вопросы.
- I've got to get going.
- I just got rattled.
I didn't know they were going to ask hard questions.
Скопировать
6, 5, 4, 3, 2, 1
Мой птенчик растерял свои перышки
Перышки из дерева, перышки железные Мы снова встретимся в аду
Six, five, four, three, two and one
My little bird is going to lose its feathers
Feathers of wood and feathers of iron We'll meet again in Hell
Скопировать
Перышки из дерева, перышки железные В раю тебя не ждут
Мой птенчик растерял свои перышки
Перышки из дерева, перышки железные Мы снова встретимся в...
Feathers of iron and feathers of wood Paradise is not for you
My little bird has lost its feathers
Feathers of wood and feathers of iron We'll meet again in ...
Скопировать
6, 5, 4, 3, 2, 1
Мой птенчик растерял свои перышки
Перышки из дерева, перышки железные Мы снова встретимся в аду
Six, five, four, three, two and one
My little bird has lost its feathers
Feathers of wood and feathers of iron We'll meet again in Hell
Скопировать
6, 5, 4, 3, 2, 1
Мой птенчик растерял свои перышки
Перышки из дерева, перышки железные Мы снова встретимся а аду
Six, five, four, three, two and one
My little bird has lost its feathers
Feathers of wood and feathers of iron We'll meet again in Hell
Скопировать
Мне сказали - играй!
И я растерялась.
Потом рассмеялась.
They said, "Play it".
I did and became confused.
I cracked up.
Скопировать
Дитя моё!
Я поражён, я растерян.
Хоть он и мой брат, но я пущусь за ним в погоню и, когда настигну этого негодяя, заставлю его расплатиться.
My child!
I am startled and perplexed.
He may be my own brother but I shall hunt him down and when I catch the scumbag, I shall have my wicked way with him.
Скопировать
И если бы он признался, что любит меня,
Я бы растерялась, я испугалась бы.
Я не могла бы с этим справиться,
Yet if he said he loved me
I'd be lost I'd be frightened
I couldn't cope
Скопировать
Доктор, это я виноват.
Растерялся, не рассмотрел как следует.
- Уведи его.
Doctor, it is my fault.
I was confused, I did not look closely.
- Take him away away.
Скопировать
- Он пытался себя убить? - Сомневаюсь, что он этого хотел.
Он был растерян, занимался самобичеванием.
Не похоже на человека, которого я знаю.
- Was he trying to kill himself?
- It's doubtful he meant to. He was confused, self-tortured.
Doesn't sound like the man I know.
Скопировать
Нет, я просто слегка тревожусь о своем будущем.
Я немного растерян.
Давай выпьем на сон грядущий.
No. I'm just a little worried about my future.
Just a little upset.
Let's have a nightcap together.
Скопировать
Запатай их, или почини, что-то в этом духе.
Я был совершенно растерян, но тут встал Матс Траат.
МАТС ТРААТ - редактор "Таппиннфипьма" Он был редактором на "Таппиннфипьме". Он знал этот шкаф.
Patch it up or make a new one, something like this.
I was flabbergasted, but Mats Traat stood up.
He was an editor at Tallinnfilm and knew the contents of that cupboard.
Скопировать
Пьер, прошу вас, отвезите Люсьену домой. Поехав напрямик, я выгадаю целый час.
У вас какой-то растерянный вид.
Всё ясно и просто, не паникуйте.
Kindly take Lucienne home.
You look upset. Don't be.
It's all quite clear and simple
Скопировать
Рад, что вы меня разыскали, Жюли.
Чувствую себя такой растерянной.
Со вчерашнего дня я словно в кошмарном сне.
I'm happy you're here, Julie.
You see I am so distraught.
Since yesterday, I feel like I'm in a waking nightmare.
Скопировать
А я говорю: "Сами выкатывайтесь из моей квартиры!"
Я от возмущения просто растерялась.
Кто вы такой?
I cried back: "Get out yourself!"
I was so indignant, I didn't know what to do.
Who is this man?
Скопировать
Кондор - любитель.
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален.
Он может ввести профессионала в заблуждение.
Condor is an amateur.
He's lost, unpredictable... Perhaps even sentimental.
He could fool a professional.
Скопировать
Ситуация же, если рассудить,была вовсе не такой, как мне представлялось.
Я был возбужден и растерян.
Я решил больше не думать ни об этих двух девушках, ни об этой причудливой истории.
The situation, in short, had not been what I thought it was.
I felt annoyed and deceived.
I decided not to think about those two girls anymore. Or about the whole absurd story.
Скопировать
"И она взошла на холм, прикрутить шланги..."
"Хана растерялась на минутку..."
Сусу!
"And she climbed up the hill to install the pipes...
"Hanna got suddenly mixed up..."
Honey!
Скопировать
Намыль мне спину.
"Хана... растерялась"
"И нашла газ...
Wash my back.
"Hanna... got mixed up,
"And found gas...
Скопировать
Зародилось подозренье. Пережив такую встряску, Он предчувствует развязку.
В столь роскошной обстановке, Растерявшийся, неловкий, Позабыл про целый мир, Про присягу и мундир И
Разливает море вин, Очищает апельсин
Suddenlylights and knows how it ends.
Perhaps the secret fear an environment so cute ... whichinducesahugechange, face, gestures and even ... apparentlyentirely, a modest waiter.
truethathe takesthe spear not retain the stain.
Скопировать
Ты шутишь?
Но я не растерялся.
Они будут с минуты на минуту.
You're joking, right? .
It's no joke.
Drop by any time. ~ Who are they?
Скопировать
На ней не было блузки?
Да, я растерялся и разбил машину.
Как бы вы описали эту женщину?
She didn't have a top on?
Yeah, so I got distracted and I crashed the car.
How would you describe this woman?
Скопировать
Тратишь дни и ночи, живя чьими-то идеями сражаешься в чьих-то битвах и делаешь работу которую хотел делать, но которая с каждым днем все меньше тебя трогает.
Пока в один прекрасный день не оказываешься на перепутье и, поскольку ты растерян, ты не думаешь.
Ты идешь направо, а остальная, наиболее важная часть тебя - налево.
Spend your days and nights living someone else's agendas fighting someone else's battles and doing the work you're supposed to be doing, but every day there's less and less of you in it all.
Till one day you come to a fork in the road and because you're distracted, you're not thinking.
You go right, and the rest of you, the really important part of you, goes left.
Скопировать
- Как это ты?
- Ну, я совсем растерялась, знаете?
Чендлер был в шкафу, считал до 10... уже было 7 а я ещё не нашла места, куда спрятаться.
-How was it you?
-Well, it was all so crazy, you know?
Chandler was in the closet, counting to 10 and I hadn't found a place to hide yet.
Скопировать
- Вот, блин!
- Видишь, я так и знал, что ты растеряешься!
- Я всегда говорил, когда-нибудь произойдёт такое, что и ты не сможешь выхода найти!
A test.
-Oh, shit! See!
I knew you wouldn't come up with any idea. I always said someday you wouldn't know what to do.
Скопировать
"Чиеко мне кажется я слишком влюблена в Ниитаку.
Я совершенно растерялась.
Мне кажется, я теряю рассудок.
Chieko I think I am too much in love with Niitaka.
I'm completely confused.
I think I'm losing my mind.
Скопировать
Мне нужна ваша помощь.
Всё говорило мне, что она растеряна. Запугана, раздавлена, возможно, она опасна.
Но я не знал никого похожего на нее, и вместо того, чтоб сбежать, я хотел защитить ее.
You are gonna have to help me.
Everything I've ever seen tells me that this girl is a loser, scarred and broken and maybe even dangerous.
But I've never really seen anyone like her before. And instead of running away, all I want to do is protect her.
Скопировать
- Хорошо, буду откровенен я здесь в этот уикэнд для того чтобы украсть вашу невесту ... и сделать её своей женой.
Вы думали что я растеряюсь услышав это.
Увидимся там, на свадьбе.
- Well, to be honest, I'm here this weekend to steal your fiancee... and make her my wife.
Well, I think you'll be sadly disappointed.
I'll see you at the wedding then.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растерянный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растерянный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение