Перевод "embarrassed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение embarrassed (эмбарост) :
ɛmbˈaɹəst

эмбарост транскрипция – 30 результатов перевода

Do not you want to see me?
I was embarrassed.
I gave you my word that I'll built the convent and I have not done,
Разве ты не хочешь меня видеть?
Я был смущен.
Я дал вам слово, что Я построю монастырь, но я этого не сделал.
Скопировать
The clothes too, very nice.
I assure you that I'd very embarrassed to continue my journey naked.
Hush!
А ваша одежда очень хорошая.
Уверяю вас, что буду очень сконфужен, если продолжу мою поездку обнаженным.
Молчать!
Скопировать
Everything feels so curious to me.
I feel embarrassed.
You're holding back, aren't you?
Мне все кажется таким необычным.
Я смущаюсь.
Ты включаешь заднюю, да?
Скопировать
You've been most restrained since we left Organia.
I'm embarrassed.
I was furious with the Organians for stopping a war I didn't want.
Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию.
Мне стыдно.
Я был зол на органиан за то, что они остановили войну, которой я не хотел.
Скопировать
Yes, sir.
You embarrassed Spock this evening.
Not even a mother may do that. He is a Vulcan.
Да, сэр.
Ты сегодня смутила Спока.
Даже мать не имеет права делать этого.
Скопировать
Even the gods did not spring into being overnight.
You and I have no reason to be embarrassed.
We did, after all, beat the odds.
Даже боги родились не в одно мгновение.
У нас не причин на то, чтобы стыдиться.
Мы все-таки совершили невозможное.
Скопировать
Biology as in reproduction?
Well there's no need to be embarrassed about it, Mr. Spock.
It happens to the birds and bees.
Биологии, в смысле воспроизводства?
Ну что же... Нет причин стесняться этого, Спок.
Это случается с птичками и пчелками.
Скопировать
Agostino got the duty of accompanying them and attending their talks, their swimming.
He felt embarrassed and superfluous.
He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone.
Агостино лишь сопровождал и присутствовал при их разговорах и их купаниях.
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
Была надежда, что парочка поймёт это и прекратит его игнорировать.
Скопировать
They raised me with love and care... as normal parents would.
At first I was very embarrassed... because my parents are deaf.
I don't feel at all embarrassed now.
Они вырастили меня с любовью и заботой ... как нормальные родители.
Сначала я был очень смущен ... потому что мои родители глухие.
У меня нет чувства неловкости сейчас.
Скопировать
At first I was very embarrassed... because my parents are deaf.
I don't feel at all embarrassed now.
But to tell the truth, it would have been much better if... Mother and Father were not deaf.
Сначала я был очень смущен ... потому что мои родители глухие.
У меня нет чувства неловкости сейчас.
Но по правде говоря, это было бы намного лучше, если бы ... мать и отец не были глухими.
Скопировать
Marcel Maurin.
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
Марсель Моран.
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.
Скопировать
I'm listening to you.
If I followed you, if I didn't want to lose sight of you for one minute, if I perhaps embarrassed you
You don't believe me?
Слушаю вас.
Если я следила за вами... если я не хотела потерять вас из виду ни на минуту... если я вам, возможно, помешала... это потому, что уже очень давно... я люблю вас.
Вы мне не верите?
Скопировать
- What did Pierrot do?
- He killed a girl who embarrassed him.
- No joking, what did he do?
- Что Пьеро натворил?
- Убил девушку, которая его доставала.
- Нет, без шуток. Что он натворил? - Ограбление.
Скопировать
- Yeah, sure.
I'm very embarrassed, Juliette, because I'm about to get angry.
And I don't like to get angry.
Заметили?
Мне очень неловко, Жюльетта, потому что я начинаю злиться.
А мне не нравится злиться.
Скопировать
One hundred to start you off and my share of the winnings.
Well, I'm somewhat embarrassed to report that the $100 no longer exists.
That $100, I assure you will turn out to be the best investment you have ever made.
Сотня, которую я вложил в тебя, и долю твоего выигрыша.
Неприятно вас расстраивать, но этой сотни больше не существует.
Я уверяю вас, что эти деньги будут самым лучшим вложением за всю вашу жизнь.
Скопировать
The winner is Michael Bronson.
Oh, I'm so embarrassed.
You get used to it.
Победитель - Майкл Бронсон.
Мне так стыдно.
Привыкай.
Скопировать
I wrote that speech."
So he gets a little embarrassed, you know, and that's when he hit me.
Well, you didn't get into a real, you know, a fight, did you? - Fight?
К вам пришёл Санта - весь в серебре.
У меня персональный подарок каждому из вас, мои маленькие эльфы.
Интересно, что это может быть?
Скопировать
Mr. Publisher.
If you need anything, don't be embarrassed.
Everything is okay.
Мистер издатель.
Да, чуть не забыла... Если вам что-то будет нужно, то не стесняйтесь.
Все нормально.
Скопировать
- It'll hurt.
You can turn your back if you're embarrassed.
- Good morning, Inspector.
-Будет больно.
За 29 долларов 50 центов пусть будет больно.
-Доброе утро, инспектор.
Скопировать
Look, look, only this arm here
- I am embarrassed!
The gear!
— Да, но... — Смотри, только одна рука.
— Я стесняюсь.
— Рычаг!
Скопировать
Come on, stop wasting time.
You're embarrassed?
I'm not a man.
Давай, живо! Хватит терять время!
Ну и чего ты стесняешься?
Я же не мужчина.
Скопировать
It's all in my hips.
I'm embarrassed to them!
But it is - man to man!
все дело в моих бедрах.
я их стесняюсь!
но зто - как мтжчина мтжчине!
Скопировать
They just won't obey!
You sit there with that embarrassed smile.
This isn't the sort of conversation you'd imagined having.
Не слушаются!
Тебе неловко.
Не такого разговора ты ждала.
Скопировать
In fact, we're all working under his direction here.
I was a bit embarrassed to see you arrive earlier because they also invited three other girls that I
I met them. They seem very nice.
Остальные, мы лишь помощники, ассистенты, так сказать.
Я немножечко смутился, увидев что вы пришли. Они пригласили трех других девушек, которых мы даже не знаем.
Я уже их видела, они очень милые девушки.
Скопировать
It must be your mama's car.
I'm sort of embarrassed to be this close to you.
Well, I'm not surprised, driving a field car.
Должно быть эта машина твоей мамы.
Мне даже неудобно ехать рядом с тобой.
Ну я не удивляюсь, ведь у тебя полевая машина.
Скопировать
You see? What did I tell ya?
He's embarrassed.
- How are you?
Видите, что я вам говорил?
Он смутился.
- Здравствуй.
Скопировать
What difference does it make?
I'm embarrassed.
There's nothing wrong with it.
Ну и что? Может, мне это нравится.
Не смотри на меня, я стесняюсь.
Что здесь плохого?
Скопировать
That's why. But then, after you had proposed to--
I was too embarrassed to send a real picture of me.
And besides, Berthe, my sister, said... "When Monsieur Mahé sees you, he will forgive you."
А потом, когда вы предложили...
когда попросили выйти за вас... я хотела послать настоящую фотографию, но не решилась.
А Берта, моя сестра, сказала: когда месье Маэ увидит тебя, то сразу же простит.
Скопировать
- Has this happened before?
I was embarrassed to tell you... I'm unable to sleep without a lamp on.
I can't sleep in the dark! You should've said so.
- Да.
Не хотела беспокоить тебя... я не могу уснуть без света.
Надо было сказать, это же просто.
Скопировать
Gerhard, don't squeeze my wife so tight!
. - I feel so embarrassed.
- Shall we?
Герхард, не прижимайся так к моей жене.
-Невозможно переоценить важность этого праздника.
-Поскольку повод для него...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов embarrassed (эмбарост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embarrassed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбарост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение