Перевод "исказить" на английский

Русский
English
0 / 30
исказитьbutcher pervert twist distort misrepresent
Произношение исказить

исказить – 30 результатов перевода

- Не знаю
Знаешь, Хлоя, перед тем как я его ударил, его лицо исказилось как будто ему было больно.
Так вот почему он поставил на паузу свой крестовый поход против тебя, но..
I don't know.
But, Chloe, before I hit him, his face distorted, Almost like he was hurt.
Which is why he pushed pause On his one-Man mission to kill you.
Скопировать
Жёлтое солнце.
Вот почему его лицо исказилось, когда на него упал свет.
Возможно, это единственный способ победить его.
Yellow sun.
That's why his face distorted when he got into the light.
That may be the only way to defeat him.
Скопировать
Нет.
Твой здоровый румянец может исказить, представленную мной картинку.
Я провожу тебя к номеру вдовы.
- No.
The ruddy health of your complexion may bring the pattern out differently.
- I'll see you to the widow's chambers.
Скопировать
Ну как дела?
Так она не сможет исказить твои слова при цитировании.
-Ты слышала про Фелицию?
How's it going?
Just answer "no comment." That way she can't misquote you.
- You hear about Felice?
Скопировать
А глянуть на этого долбоёба -- ясно, что ему и близко не светит.
Но я сижу сзади и не пикаю: нельзя выдавать своё присутствие, а не то данные исказятся.
Короче, сижу на задах, слушаю, хихикаю. А он такой: "И вот я смотрю фильм, отождествляю себя с Бэнки, ведь он -- тот же Джейсон Ли, проникаюсь, понимаю его...
I am Brodie. I love the mall and comics.
And I wouldn't fuck Shannen Doherty either." If you saw this motherfucker, he wouldn't have a chance.
I'm in the back, 'cause you can't reveal yourself or that'll skew the data.
Скопировать
Я тебе её дам.
-Нет, нет, нет, нет, ты все снова исказил!
-Так и было!
I'll give it to you.
- No, no, no. You're twisting it again!
- That's what happened!
Скопировать
-Оно справедливое и точное. -Это наезд.
Вы исказили все, что я сказал.
Мой профессор по журналистке сказал мне, что если я хочу справиться с Голиафом нужно найти его ахиллесову пяту. Ваша – это ваше эго.
- It's fair and accurate.
- You twisted everything I said.
My journalism professor says, "If you wanna bring down Goliath you better know his Achilles heel." Yours is your ego.
Скопировать
И научно.
Проблема в том, что науку можно исказить.
-Я вынужден согласиться.
And scientific.
The trouble is, science can be perverted.
- I'm inclined to agree, Number Two.
Скопировать
Это нефть, тонны ее.
Мне кажется, полковник, что вы сознательно исказили значение собственности Мр. Уилсона.
Будь осторожнее, Ларри.
This is oil, and gobs of it.
It seems to me, Colonel, that you have deliberately misrepresented the value of Mr. Wilson's property.
Watch your step, Larry.
Скопировать
Мисс Бернард, это мистер Спенсер, Рой Спенсер.
[исказила имя]
Вы как раз вовремя.
Oh, Miss Bernard, meet Mr. Spencer, Mr. Roy Spencer.
How do you do, Mr. Spenster?
You're just in time.
Скопировать
Эй ты, что пялишься как козел.
Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
You there, staring like a goat.
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn?
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Скопировать
Рицуко, это твоё решение жить без сожалений?
Твоё лицо так исказилось!
Как бы там ни было, возвращаться или нет... А ваша жизнь началась не с возвращения, когда вы натурализовались из Манчжурии?
Ritsuko, is this your definition of a life without regrets?
What a horrible face you make!
Returning or not, in any case our life, hasn't it begun with a return, when we had been renaturalized from Manchuria?
Скопировать
Эмиль Пуже. "Саботаж".
наиболее экономически развитых странах, несмотря на то, что спектакль старательно пытается их скрыть или исказить
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
Emile Pouget, Sabotage
By the new signs of negation, misunderstood and falsified by the management of the spectacle, that are multiplying in the most economically advanced countries, one may already draw the conclusion that... a new epoch has opened:
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
Скопировать
Вам будет больно!
Всё Ваше милое личико исказит гримаса боли!
Это всего лишь плёнка.
You ll get Hurt!
Your head will splat all over the place,
It s just a tape,
Скопировать
Как мы накажем тех, кто действовал против тебя?
Поверьте мне, ваше величество, канцлер Ортрон полостью исказил факты.
Инженер Экерсли, вы можете подтвердить историю посла?
How shall we punish those who have offended against thee?
Believe me, your Majesty Chancellor Ortron has totally misinterpreted the facts.
Engineer Eckersley, can you confirm the Ambassador's story?
Скопировать
Доктор, здесь совершенно фантастические апельсины.
Силовые щиты Спирали, должно быть, исказили координаты.
Мы на Земле.
Doctor, there's some fantastic oranges over here.
Helix force fields must have distorted the coordinates.
We've landed on Earth.
Скопировать
В других случаях две галактики сходятся так близко, что гравитация вытягивает из них спиральные рукава.
сквозь пчелиный рой, звезды при этом сталкиваются крайне редко, но форма галактик может очень сильно исказиться
Прямое столкновение двух галактик может длиться сотню миллионов лет и выплескивать содержащиеся в них звезды, разметав их по межгалактическому пространству.
In other cases the close gravitational encounter of two galaxies will draw out spiral arms.
But when two nearby galaxies collide like a bullet through a swarm of bees the stars hardly collide at all. But the shapes of the galaxies can be severely distorted.
A direct collision of two galaxies can last a hundred million years and spill the constituent stars careening through intergalactic space.
Скопировать
Простая церемония запечатлена в домашнем фильме.
"Желая только нравиться, он исказил себя...
"сверх всяких пределов" писал Скотт Фитцжеральд.
It is a simple ceremony captured on home movies.
"Wanting only to be liked, he distorted himself...
"beyond measure," wrote Scott Fitzgerald.
Скопировать
Далее...
Я использовал свое служебное положение в Партии... чтобы навсегда исказить и предать правду Партии...
"4 апреля, 1984. "
Furthermore...
I used my position of privilege within the Inner Party... to pervert and betray the truth at all times... and to suggest, wherever possible, that our traditional allies in Eastasia... were in fact, our deadly enemies.
"April the 4th, 1984."
Скопировать
Эх... со временем, рукопись почти стёрлась, но...
Мы клянёмся, что герцог исказил своё тело и был в бешенстве а его губы разошлись, и раскрылись клыки
Невероятно!
Over time, the handwriting has been nearly erased, but...
We swear that the duke contorted his body... and foamed at the mouth, and his lips parted to reveal the fangs of a beast.
Incredible!
Скопировать
Он кричал мне... Я повернулся...
Затем ринг исказился.
Галлюцинация, вызванная, возможно, высоким давлением в зрительных нервах, после прошлого удара.
He yelled at me... I turned back...
Then the ring got distorted.
An hallucination. You probably had some pressure building up along the optic nerves from a previous blow.
Скопировать
Наоборот, Зо'ор, я буду всячески противодействовать предоставлению места в Синоде президенту Томпсону!
Ты исказил мою идею, Рам.
Будучи Южноамериканским Сподвижником, ты не вполне понимаешь мои планы глобального масштаба.
To the contrary, Zo'or, I vigorously oppose your plan to give President Thompson a seat on the Synod.
That is a gross mischaracterization, Ram.
As Latin American Companion, you lack a grasp of my global agenda.
Скопировать
А.
Возможно, я исказил волю небес.
Не волнуйся.
Ah.
Perhaps it is possible I misread... the heavens.
-Don't worry about it.
Скопировать
-Спасибо, вы ответили на мой вопрос.
Ваша Честь, я возражаю против таких трусливых попыток исказить слова моего клиента.
Эта женщина трусливая, коварная, искажающая слова.
- You answered my question.
I object to these sneaky attempts to twist his words.
This woman is a sneaky, wily, word twister.
Скопировать
-Да.
Когда главный свидетель обвинения извращает факты чтобы исказить правду...
-Возражение!
- Yes.
Why give the impression that you've uncovered something when he gave it to you? When a chief witness bends facts to paint an incriminating distortion of the truth...
- Objection!
Скопировать
И как же вы помогли той бедной бисексуалке назвав её двойной шлюхой?
А худшее здесь в том, что вы исказили сведения о себе, чтобы получить эту работу.
Не вам осуждать мои этические ценности.
And just how were you helping that poor confused bisexual woman by calling her an equal-opportunity slut?
The worst thing about this is how you misrepresented yourself to get this job.
You're hardly one to question my ethics.
Скопировать
Ничего не выйдет, он другой...
Это возможно, что Звездные Врата исказили перемещение и Я перешел в полностью другую версию Земли?
Нет.
This isn't happening, this is nuts...
Is it...
No.
Скопировать
Ничья!
Они исказят и преувеличат все ваши поступки.
Неужели вы не понимаете?
Anyone's, everyone's.
They are gonna look under every rock, dig up every flaw, every mistake you've ever made.
They are going to distort and exaggerate everything you've ever done, man. - Don't you understand?
Скопировать
-Мы осведомлены лучше других.
Даже если у нее и была цель, ее исказили, затусовали.
Забытый всеми проект во имя общественной пользы. Думаете, кто-нибудь будет задавать вопросы?
- We know more than anybody else.
I mean, somebody might have known sometime before they go, they got fired, or voted out, or sold it, but if this place ever had a purpose, and it got miscommunicated, or lost in a shuffle.
I mean, this is and accident, a forgotten perpetual public works project.
Скопировать
Этого не было.
Ну, как вы видите, мы исказили его восприятие реальности он все еще не желает сотрудничать, несмотря
Увеличьте дозировку на 10 процентов.
That's not what happened.
Well, as you can see even though we've distorted his sense of reality he still remains uncooperative, despite the drugs.
Increase the dosage by 10 percent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исказить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исказить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение