Перевод "Эммануил" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Эммануил

Эммануил – 30 результатов перевода

Господь, в божественной Его милости, призвал нашего любимого сына и брата, погибшего в результате несчастного случая.
Оскар Эммануил Ларссон.
Родился 27 января 1802 года.
"The Lord has, in His infinite mercy, through an accident," "called to Him, our beloved son and brother,"
"Oskar Emmanuel Larsson."
"Born the 27 January 1902."
Скопировать
- Премию Рихтера?
- Да, Эммануил.
Положение вещей сейчас изменилось.
- The Richter Prize?
- Yes, Emmanuel.
Things have changed.
Скопировать
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Я намерен заполучить эту премию, Эммануил, и тот почёт, который она всем приносит.
А теперь, прости, у меня ещё куча дел, которые требуют особого внимания.
Now it is I who am a success.
I intend to win that prize, Emmanuel... and the prestige that goes with it.
Now, if you'll excuse me, I have many matters to attend to.
Скопировать
Хорошее доказательство.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной
А может, он имел в виду кости этого скелета?
Then it's conclusive.
Emmanuel says here that he can only obtain the cells in their pure state... from the living tissue formed around the bone.
Could that be the bone of the skeleton he talks about?
Скопировать
Давайте, трогайтесь.
Конечно, мне очень жаль тебя, Эммануил, но мы должны принять смерть твоей жены, как акт божьей милости
У неё не было никаких улучшений?
Giddap there.
Naturally, I'm sorry, Emmanuel, but we must treat your wife's death... as a merciful release for you both.
There was no improvement towards the end?
Скопировать
Нет!
Эммануил, спаси меня! Спаси!
Спаси меня!
No!
Help, Emmanuel!
Help me!
Скопировать
Стой.
Эммануил.
Он не способен на такое.
Halt.
Emmanuel.
It can't be.
Скопировать
- Что ты здесь делаешь?
- О, Эммануил.
Похоже, что исследования, которые ты проводишь, аналогичны моим.
- What are you doing in here?
- Oh, Emmanuel.
It would appear that your research is following similar lines to my own.
Скопировать
- Ты о чём?
- Ну-ну, Эммануил.
Не надо увиливать от ответа.
- What do you mean?
- Come, come, Emmanuel.
There's no need to be so evasive.
Скопировать
"Пусть женщина и ребёнок пребудут в мире".
Имя его будет Эммануил. Что означает "С нами Бог".
Иосиф, очнувшись от сна, принял жену, как пожелал Господь.
"Let the woman deliver the baby peacefully."
His name was to be Emmanuel... which means "God is with us."
Joseph woke up from his dream and accepted his wife as God had willed.
Скопировать
Джин-Баптист...
Эммануил...
Зорг.
Jean-Baptiste...
Emmanuel...
Zorg.
Скопировать
О Господи, пошли нам счастье петь всегда!
Твой дед, Эммануил Зоннешайн, всегда повторял:
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
Please, God, may we always go on singing.
Your grandfather, Emmanuel Sonnenschein, used to say,
"Be glad that you were born here. This is the promised land."
Скопировать
Я потерял лицо.
[Голос Эммануила] Мой дорогой сын, Игнац.
Теперь, когда ты покинул безопасный кров дома, в котором ты был рожден, для того, чтобы достичь цели всей своей жизни: стать судьей, создавать законы, подобно Моисею, нести правосудие, как царь Давид.
I have no face.
My dear son, Ignatz.
You've now left the safety of the house in which you were born... in order to achieve your life's goal: To become a judge. To create laws, as Moses did.
Скопировать
Я думаю о тебе со всей любовью.
Твой отец, Эммануил Зонненшайн.
Я бы хотел подать прошение об изменении имени.
I think of you, with all my love.
Your father, Emmanuel Sonnenschein.
I'd like to apply for a change of name.
Скопировать
Сэмми!
Эммануил!
Трактирщика в деревне любили.
Sammy!
Emmanuel?
The tavern keeper was much loved in his village.
Скопировать
Игнац решил изучать закон, Густав - медицину.
Никто из детей Эммануила не хотел заниматься семейным бизнесом...
Мой прадед не возражал.
Ignatz decided to study law, Gustave, medicine.
None of Emmanuel's children had any interest... in taking up the family business.
My great-grandfather didn't mind.
Скопировать
Игнац вернулся в Будапешт к семье.
Для Эммануила мой дед Игнац был величайшим достижением всей его жизни.
Ух ты!
Ignatz returned to Budapest and to his family.
For Emmanuel, my grandfather Ignatz... was the greatest achievement of his life.
Whoa.
Скопировать
Вместе с другими агентами, я подделывал банкноты... ломал производственную технику, загрязнял воду... возил ракетные бомбы Евразии на территорию Айрстрип Уан... посредством закодированных радиосигналов.
Я стою здесь, жертва влияния Эммануила Голдстена.
Я виновен по всем статьям.
Together with other agents, I have counterfeited banknotes... wrecked industrial machinery, polluted the water supply... guided Eurasian rocket bombs to targets on Airstrip One... by means of coded radio signals.
I stand here, a victim of the influence of Emmanuel Goldstein.
Guilty on all counts.
Скопировать
Продолжать не быть вместе.
Этот мальчик - мой прадед, Эммануил Зоннешайн.
Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
Not being together.
This boy, my great-grandfather, Emmanuel Sonnenschein,
Emmanuel Sonnenschein, was only 12 years old... when he left his village in the Austro-Hungarian Empire.
Скопировать
Зонненшайн означает "солнечный свет".
Вскоре Эммануил женился на Розе Дейч.
У них было два сына: дядя Густав и Игнац - мой дед.
Sonnenschein means sunshine.
Emmanuel soon married Rose Deutsch.
They had two sons: My great uncle Gustave and Ignatz, my grandfather.
Скопировать
"Вкус Солнечного света" имел бешеный успех.
Когда умер младший брат Эммануила, тот удочерил его ребенка,
Валери, мою бабушку.
Taste of Sunshine was an instant success.
When Emmanuel's younger brother died, Emmanuel and Rose adopted the brother's orphaned daughter,
Valerie, my grandmother.
Скопировать
Вступаешь с ней в брак вместо меня!
Мой прадед Эммануил помнил тот день, когда он тоже надеялся на счастье своей жизни и попросил разрешения
Но он не получил разрешения, и с тех пор никогда не дозволил себе даже мыслей о возможном счастье...
Marrying him instead of me.
My great-grandfather Emmanuel remembered an afternoon... when he, too, had hoped for great happiness... when he had asked his father for permission... to marry his cousin, Sarah Bettelheim.
But permission was refused, and Emmanuel hadn't allowed... any real measure of happiness into his life since then.
Скопировать
Черная записная книжка в подкладке его пальто было наследством моего прадеда.
Эммануил нашел работу в Будапеште, на маленьком винном заводике, где он работал как проклятый.
К 25 годам он построил свой завод и свой дом.
The black notebook hidden in the lining of his coat... was my great-grandfather's inheritance.
Emmanuel found a job in a Budapest distillery... where he worked endless hours.
By the age of 25, he had built his own house and distillery.
Скопировать
Но он не получил разрешения, и с тех пор никогда не дозволил себе даже мыслей о возможном счастье...
Даже когда счастье было рядом, Эммануил спрашивал себя:
"Ну и что из этого выйдет?
But permission was refused, and Emmanuel hadn't allowed... any real measure of happiness into his life since then.
Whenever joy approached, Emmanuel would immediately ask himself:
"What will come of this?
Скопировать
Все в полном порядке.
- Мое проклятие, Эммануил.
- Ребенок прекрасен...
Everything's all right.
- The curse, Emmanuel.
- The baby's perfect.
Скопировать
Впервые в своей жизни я шел по улице, не чувствуя, что я прячусь от кого-то.
Мой прапрадед, Эммануил Зоннешайн, наверное, был последним из Зонненшайнов, кто чувствовал то же самое
Я понял, что мой единственный путь, мой единственный шанс в этой жизни - положиться на это чувство.
For the first time in my life, I walked down the street... without feeling like I was in hiding.
My great-grandfather, Emmanuel, must have been the last Sonnenschein to feel like this.
I knew the only way to find a meaning in my life... my only chance in life... would be to account for it.
Скопировать
И они просто расцвели?
[Эммануил] Да.
Сегодня утром.
They just blossomed?
Yes, they did.
This morning.
Скопировать
В эту ночь Игнац получил телеграмму от Валери...
Умер Эммануил Зоннештайн.
Игнац воспринял совпадение смерти отца и императора как странное и очень важное предзнаменование.
That very night Ignatz received a telegram from Valerie.
Emmanuel Sonnenschein was also dead.
Ignatz took the coincidence of his father's death and the Emperor's... to be a strange and significant omen.
Скопировать
Ну как? Что вы скажете?
Фина, здравствуйте, это Эммануил.
Я хотел бы извиниться перед вами.
So, what do you say?
Fina, this is Emmanuel.
I wanted to apologise.
Скопировать
Встаешь! На 5 минут. И тут же снова засыпаешь!
Здравствуйте, это Эммануил Бернье.
Простите, кто?
Yeah, five minutes, and you fall asleep!
Hello, this is Emmanuel Bernier.
Sorry?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Эммануил?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Эммануил для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение