Перевод "остроумие" на английский

Русский
English
0 / 30
остроумиеwit
Произношение остроумие

остроумие – 30 результатов перевода

""На встречу с приключением!""
Прошу тебя, прибереги свое остроумие для других.
Ты запрещаешь мне радоваться, что удалось вернуть твои деньги?
Adventure just around the corner!
Please. You're not funny
Can't you be pleased at recovering your money? Here we are
Скопировать
А это мой друг мистер Хайд.
Расходуй свое искрометное остроумие дома, Хокай.
Дальше. Я рассказывал о своем приятеле Приляжем Марстоне?
This is my friend Mr Hyde.
Why don't you save your rapierlike wit for the clam diggers back home, Hawkeye?
Did I ever tell you about my friend, Me Lay Marston?
Скопировать
Мы с Мартой просто разминаемся.
Вывели на прогулку жалкие остатки нашего остроумия.
-Просто не обращайте внимания...
Martha and I are merely exercising, that's all.
We're merely walking what's left of our wits.
Don't pay any attention to us.
Скопировать
Мне жаль, что это не всегда настолько легко с королевскими офицерами.
Но у меня нет быстроты и остроумия как у вас, Сквайр.
Такие вещи радуют мою душу.
I wish it were always so easy to, eh, guide the officers of the revenue.
But I have not the quickness of wit of ye, Squire.
Such subtle ways gladden my soul.
Скопировать
Вы посмеялись, теперь, знаете ли, давайте прекратим это и поговорим нормально.
Я имею в виду, если это что-то для вас значит, ваше остроумие пугает меня.
- Возможно эта баба сошла с ума, капитан.
Now you've had your laugh, now, you know, just let's stop it and talk sensibly.
I mean, if it's any consolation to you, you're scaring me out of my wits.
-Perhaps the wench is crazed, Captain.
Скопировать
Всякими незначительными делами... Делами...
Делами, в которых было немного остроумия.
Вы имеете в виду, тот случай, когда Вы отправили послание с именного листа Маски,..
Stuff with a little wit attached to it.
You mean, when you sent out on Muskie's stationery that...
Senator Hubert Humphrey was going out with call girls?
Скопировать
Где ещё можно найти столь чудную компанию?
С интеллектом, остроумием, талантами.
Это была тактичная речь, брат.
I mean, where else could you find such wonderful company?
Intellectual, witty, talented...
That was a rather nice piece you were playing then, Brother.
Скопировать
Полна одиночества, мучений, страданий и несчастья... и всё слишком быстро заканчивается.
для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие
Смысл такой, я перефразирую:
full of loneliness, misery, suffering and unhappiness... and it's all over much too quickly.
The other important joke for me... is one usually attributed to Groucho Marx... but it appears originally in Freud's Wit and Its Relation to the Unconscious.
It goes like this, I'm paraphrasing:
Скопировать
Мужчина он довольно симпатичный.
Невысок, но очень остроумен и говорить умеет хорошо.
Он, сверх того, маэстро церемоний.
He is a handsome guy.
Not tall, but very witty And speaks well.
More over he is a master of ceremonies.
Скопировать
Чего бы тебе хотелось?
Убеди меня, что ты находишь мое остроумие и смелость неотразимыми.
Я не понимать.
WHAT WOULD YOU LIKE ME TO DO ?
CONVINCE ME THAT YOU FIND MY WIT AND COURAGE IRRESISTIBLE.
I NO UNDERSTAND.
Скопировать
Оказался прямо позади меня, я его даже не услышал.
Я, я создан для испытаний и остроумия наслаждений тела и разума.
Мое имя Джон Деметр но почти все зовут меня Капитан Джек.
Got right up behind me. Never even heard him.
Me, I'm built for endurance, wit pleasures of the mind, pleasures of the body.
My name's John Demeter but most everybody calls me Captain Jack.
Скопировать
Вот оно:
"Лесли не только цепенела... под тяжестью свинцовых утверждений... которые проходили у Марвина за остроумие
И даже не образ, которым она зло поделилась с Кеном... микроскопического, вялого члена Марвина... болтающегося вверх и вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни.
Here it is:
"It was not just that Leslie was numbed... with the spate of leaden perceptions... that passed for wit from Marvin.
Nor was the image she shared with Ken... of Marvin's flaccid microscopic member... jiggling up and down as he tiptoed naked... across the icy floor of their home... to close the storm windows.
Скопировать
Как кометы, которые вспыхивают, подходя близко к солнцу.
Я пришел не для того, чтобы состязаться с вами в остроумии, Джи-Кар.
Я пришел поговорить с вами.
Like comets that flare when they get too near the sun.
I did not come here to spar with you, G'Kar.
I came to talk to you.
Скопировать
Эта непочтительность.
Это остроумие.
Я узнаю это повсюду.
That irreverence.
That wit.
I'd recognize it anywhere.
Скопировать
А что он еще сказал?
Что я очень остроумен.
Слушай.
What else did he say?
Um, he said he thought I was funny.
Okay, look.
Скопировать
Остроумная?
Известное остроумие Потер.
Он все мне о тебе рассказал.
-The wit?
The famous Potter wit.
He's told me all about you.
Скопировать
Мы с вами создадим новую говорящую куклу!
у нее будет мудрость Гертруды Стайн, остроумие Кэйти Гайзуайт, воля Нины Тотенберг и здравый смысл Элизабет
И кроме всего прочего - скромная красота Элеоноры Рузвельт.
You and I are gonna make our own talking doll.
She'll have the wisdom of Gertrude Stein and the wit of Cathy Guisewite. The tenacity of Nina Totenberg and... the common sense of Elizabeth Cady Stanton.
And to top it off, the down-to-earth good looks of Eleanor Roosevelt.
Скопировать
Ты не понял.
Он симпатичен и остроумен, даже скромен.
Но он не храбрый.
You don't understand.
He's smart and handsome, even decent.
But he's not brave.
Скопировать
Друзья мяч в корзине!
Это мой племянник, демонстрирует остроумие Куимби, завоевавшее мне популярность.
С днем рождения, Фредди!
People, the punch has been spiked. [ Laughs ]
[ Laughs ] That's my nephew... displaying the Quimby wit that's won the public's heart.
Happy birthday, Freddy.
Скопировать
Сделай два шага - и вот тебе фрукты.
Как всегда остроумен.
- Куда идёшь?
It's two aisles over.
Well, scintillating as always.
- Where you going?
Скопировать
- Её мама будет там?
Нет, Райан живет в переулке со своим остроумием.
Ну это же очевидно.
- Is her mother going to be there?
No. No, Rayanne lives by her wits. In an alley.
Yes, obviously.
Скопировать
Нет, трюк вообще-то был хорош.
И довольно остроумен.
Из разряда дешевых театральных фокусов, которые помогут выиграть дело.
Not that it wasn't a good trick.
It was quite clever.
It's just the kind of cheap theatrics That might win it for us.
Скопировать
Месяц назад я был на Иден Рок. И одна знакомая девушка небрежно указала мне на человека, нырнувшего в воду. И спросила, не кажется ли мне, что его ноги похожи на две подпорки,..
И в течении двух минут упражнялся в остроумии,.. мастерски высмеивая эти его "птичьи лапы",
- И как ты думаешь, что произошло потом?
I was standing on Eden Rock in Antibes last month and a girl I know slightly pointed to this fellow diving into the water and asked me if I didn't think that his legs were about the silliest looking pair of props ever issued to a human being.
Well, I agreed that indeed they were and for, perhaps, a couple of minutes, I was extraordinarily witty and satirical about this bird's underpinnings.
And guess what happened next?
Скопировать
- Неужели?
- Ты остроумен.
- Как тебя зовут, приятель?
- You do? - Yeah, you're witty.
- You do? - Yeah, you're witty.
- So what's your name, man?
Скопировать
- и хорошая.
Давайте-ка направим хотя бы часть вашего остроумия в рабочее русло.
Ещё раз.
- It'd be a good one.
Let's channel some of that high wit into the job.
Again.
Скопировать
Хотите верьте, хотите нет, но, когда Рене вышла замуж за Альфонса, я нарадоваться не могла.
Я считала, что он легкомыслен, но зато так умен, так остроумен и так сильно любит мою дочь...
И благодаря этому союзу ваша семья приблизилась ко двору.
Perhaps this is not the right occasion for revealing it- -but when Renée married Alphonse, I was impressed with his character.
He had a slightly foolish air, but he was witty and charming- -and so obviously in love with my daughter.
And through their bond you became related to the house of Bourbon.
Скопировать
Вон он!
Я был грациозен, остроумен, это было что-то!
Но им было все равно.
There he is!
I was graceful. I was witty. Brother, I was something!
But they didn't care.
Скопировать
- Спасибо.
...и остроумия?
Дамы и господа, Предлагаю тост за нас!
- Ah, thank you.
..and wit?
Ladies and gentlemen, I give you the toast - ourselves!
Скопировать
"... под "петушком" я имел в виду курицу, а не то, что вы подумали"
Ровами очень остроумен и прекрасный писатель.
И очень плодовитый: стихи, статьи, рассказы. Не меньше дюжины романов.
"...by 'cock,' I meant rooster.
A fine wit, Rovami is also a great author.
And prolific: poems, criticism, short stories.
Скопировать
У меня тоже есть, но он получше будет.
- Но он не так остроумен.
Нет, он остроумен.
- I have a cunning plan. - I have a more cunning one.
- Mine's pretty cunning.
- Not cunning enough.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов остроумие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы остроумие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение