Перевод "добывающая промышленность" на английский
Произношение добывающая промышленность
добывающая промышленность – 33 результата перевода
Я вырос на этой кухне.
Всё выглядит так, будто я на короткой ноге с добывающей промышленностью Потому что в "ВестКо" работают
- ... чем где бы то ни было ещё в моём округе.
Has to do with the cooking I grew up on.
And it may look like I'm awful cozy with the mining industry but WestCo employs five times as many of my constituents...
-...as anyone else in my district.
Скопировать
Но насколько я помню,
Питтсбург - это центр добывающей промышленности в Пенсильвании.
Я вытянул это из него.
No, no. But as far as I remember, Ray...
Pittsburgh is the center of the mining district in Pennsylvania.
I forced that out of him.
Скопировать
Меня все расспрашивают, как мы используем взрывчатые вещества.
Потому что "Тхэсон" стоит во главе угольно-добывающей промышленности страны.
Ты понимаешь, о чем я говорю?
I have been receiving many calls about how we use our explosives.
Citing the reason that our Tae Sung is the head of our country's collieries.
Do you know the meanings of these words?
Скопировать
Я вырос на этой кухне.
Всё выглядит так, будто я на короткой ноге с добывающей промышленностью Потому что в "ВестКо" работают
- ... чем где бы то ни было ещё в моём округе.
Has to do with the cooking I grew up on.
And it may look like I'm awful cozy with the mining industry but WestCo employs five times as many of my constituents...
-...as anyone else in my district.
Скопировать
Но насколько я помню,
Питтсбург - это центр добывающей промышленности в Пенсильвании.
Я вытянул это из него.
No, no. But as far as I remember, Ray...
Pittsburgh is the center of the mining district in Pennsylvania.
I forced that out of him.
Скопировать
Меня все расспрашивают, как мы используем взрывчатые вещества.
Потому что "Тхэсон" стоит во главе угольно-добывающей промышленности страны.
Ты понимаешь, о чем я говорю?
I have been receiving many calls about how we use our explosives.
Citing the reason that our Tae Sung is the head of our country's collieries.
Do you know the meanings of these words?
Скопировать
- А что будешь делать ты?
- Я отправлюсь добывать еду.
Теперь кто-нибудь хочет надо мной посмеяться?
- What are you gonna do?
- I'm gonna go gather some wood.
Anyone want to make fun of me now?
Скопировать
Потому что это те, кто мы есть.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Я рад быть здесь, Дэррил.
'Cause that's what we are.
A family that can help you acquire the industrial acreage you're looking for.
Well, I am pleased to be here, Darryl.
Скопировать
Жара - великий источник жизни.
Покуда мы добывали продовольствие, в воздухе раздался звук, подобного которому я никогда не слыхал ранее
Он влёк меня с такой силой, что я задался вопросом, не наткнулись ли мы на местожительство легендарных сирен.
heat is a great begetter of life
as we foraged the air rang with a sound like none i had ever heard
it drew me with such power that i wondered if we had stumbled upon the abode of the fabled sirens
Скопировать
Будет в своем баре через несколько часов.
По-моему, ты сказал, что это скучный промышленный городок.
Так и есть.
He'll be at his bar in a few hours.
I thought you said this was some boarded-up factory town.
It is.
Скопировать
- Да какое там, она вовсе не охотница.
Я добываю уникальные вещи для избранных клиентов.
- Ты воровка.
- Pretty friggin' far from a hunter.
I procure unique items for a select clientele.
- A thief.
Скопировать
Ну и зачем ты тогда мне об этом рассказываешь?
да просто странно: Александр Дюбрей был крупной шишкой в пищевой промышленности.
Но 6 месяцев назад он скончался от разрыва аневризмы.
then what are you saying - don't you think it's funny.
Alexander Dyubreil a big shot in the food industry.
but after only 6 months he died of an aneurysm.
Скопировать
Напишешь, и так навсегда и останется.
Автомобильная промышленность растёт, может, и у меня будет своя автомобильная компания.
Может, даже за границу буду машины продавать.
If I did, I might be stuck there forever
Automobiles are a growing industry now Having an auto company of my own isn't just a pipe dream
In fact, I think we can sell our cars abroad
Скопировать
- Ну, учитывая вашу должность...
Хоть я и возглавляю отделение промышленной разведки,..
...я всего лишь служащий,..
Well, your position...
I may be called director of the industrial intelligence centre, but don't be fooled.
I'm no more than a civil servant.
Скопировать
Так почему ты идешь и терроризируешь студенток посреди ночи?
Ну, Джоуи, промышленность, в которой я тружусь, периодически проходит периоды засухи.
И сейчас один из них.
So why do you go around terrorizing college girls in the middle of the night?
Well, Joey the industry in which I toil it goes through periodic dry spells.
This just happens to be one of them.
Скопировать
Гель можно купить только в тюбиках по 4 унции.
Промышленные банки доставляют только через 3-4 дня, все пропало.
Зачем вам столько?
We can only buy KY Jelly in the 4-ounce tubes.
Industrial size cans will take up to 3 to 4 business days, so we're screwed.
What's all that for?
Скопировать
До сих пор мутит, как вспомню вынутую из твоей головы кость.
"Добывающая компания Порт Вилсон, 1 сентября"
Добывающая компания Порта Вилсон.
And me getting sick because you had a bone taken out of your head. I...
"Port Wilson Mining Co., see about September 1 st. "
Port Wilson Mining Company.
Скопировать
- Знакомиться с важными людьми.
Добывать информацию.
Поэтому, я была в клубе.
- Meet important people.
Try and get information.
That's why I was at the club.
Скопировать
Видишь его? Что?
ДОБЫВАЮЩАЯ КОМПАНИЯ ПОРТ ВИЛСОН. Его еще не видно?
Что?
- Can you see him?
No sight of him yet?
What?
Скопировать
"Добывающая компания Порт Вилсон, 1 сентября"
Добывающая компания Порта Вилсон.
Так, так, так, так...
"Port Wilson Mining Co., see about September 1 st. "
Port Wilson Mining Company.
Well, well, well, well.
Скопировать
Освещение Дизайна HITOSHI TAKAYA
Промышленный Дизайн NORIHIRO ISODA
Звуковой Дизайн SENJI HORIUCHI
Lighting Design by HITOSHI TAKAYA
Production Design by NORIHIRO ISODA
Sound Design by SENJI HORIUCHI
Скопировать
Он мне: "Всё до миллиметра отснято. Ни секунды плёнки не осталось.
Сегодня воскресенье, новую негде добывать".
Я ему: "А на второй камере?" Он мне: "И у него не больше трёх минут".
He's like, "We've blown through our entire stock.
It's Sunday.
There's no more stock." I said, "What about the other camera?" He's like, "He's got three minutes."
Скопировать
Но сегодня мы хотим послать сообщение.
И, поверьте, это сообщение прозвучит громко и ясно... для всех, что добывает деньги и власть... путем
Тихо.
But today, a message has been sent.
And believe me, this message is being heard loud and clear... by all those who seek profit and power... in the importation and sale of illegal drugs.
Slow.
Скопировать
Горе от него одно.
Отобрали лучший китовый жир на 12,000 фунтов стерлингов. 2 года его добывали.
Их курс?
Break your heart, it would.
£12,000 sterling of the finest grade oil they took. We been out more than two years.
And her course?
Скопировать
Ты что, хочешь, чтобы я солгал? Внутреннюю систему производства переорганизовывают
Чтобы стать конкурентоспособной, промышленность урезает расходы
Да мне всё равно!
They're reorganizing the industrial system.
The industries are modernized and they reduce costs -to remain competitive.
-Who cares? I don't know.
Скопировать
Взгляни на это...
Это - промышленность.
Мой сортировщик будет здесь через несколько дней.
Look at this...
This is an industry.
My sorter will be here in a few days.
Скопировать
Мы просто её ждали, слоняясь по округе и вытворяя всё, что заблагорассудится в те летние дни.
Мы без труда добывали себе обед для нас это было забавным приключением...
Но с каждым разом приходилось уходить всё дальше и дальше от дома, чтобы не заходить два раза в одно и то же кафе.
We'd wait for her We'd wander around We'd do what we want
Eating was not a problem We had fun going that way
We had to go farther and farther from home Not to go back to the same restaurants
Скопировать
Это оскорбление, сэр.
Это, несомненно, прекрасный способ добывать информацию.
Герцогиня и офицер военно-морского флота, чей корабль совершенно случайно оказался в центре испанского флота.
I take offense, sir.
It is, of course, an excellent way of gathering information.
The duchess and the English naval officer whose ship just happens to sail into the Spanish fleet.
Скопировать
Он работал машинистом.
На шахтах добывали марганец.
И в Сибонее я прожил до 9-ти лет.
I lived there with my father
He was a train driver, in the magnesium mines
I lived in Siboney until the age of nine
Скопировать
В день, когда он отправится в путь все должны поднять флаг "свободной Индии"
Потом он пройдёт 240 миль до моря и будет добывать соль.
Это нужно проигнорировать.
The day he sets off everyone is supposed to raise the flag of "Free India."
And then he walks some 240 miles to the sea and makes salt.
I say ignore it.
Скопировать
Не как сейчас, а гораздо тяжелей.
Надо было добывать себе пропитание.
Вам помочь?
It was harder.
You had to fend for yourself
Do you need a hand?
Скопировать
Это дятел стучит.
Он строит гнездо и добывает пищу.
Но птицы разговаривают!
That is a woodpecker's sound.
They are making a nest and seeking food.
But the birds are talking.
Скопировать
Нам нужно запустить производство.
Нужно добывать пергий.
Капитан, если мы вынудим то существо появиться...
We must get production going again.
We must have that pergium.
Captain, if we could force another appearance of this creature...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов добывающая промышленность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добывающая промышленность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение