Перевод "industrial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение industrial (индастриол) :
ɪndˈʌstɹɪəl

индастриол транскрипция – 30 результатов перевода

-"Closed for repairs." Without a doubt, this is Moscow.
It's the building of the Sputniks and the Vostoks at the Industrial Expo
-Those the little Koreans applauded like victories of socialism. -What is it now?
— "Закрыт на ремонт". Без сомнения, это Москва.
Это модели спутников и кораблей "Восток" на промышленной выставке.
— Которым миниатюрные корейцы апплодировали, когда я там был, как победам социализма.
Скопировать
We left you in custody after that affair on the Rigel mining planet.
Yes, well, I organised a technical information service, bringing modern industrial techniques to backward
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Объясни, как ты сюда попал?
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Скопировать
What kind of stocks did you buy?
Industrial? Industrial stocks?
What is that?
Во что Вы их вложили? В акции промышленных компаний?
Акции?
Что это такое?
Скопировать
It has been established beyond doubt by special examination which I now include for the record the land surrounding chemical industries often carry traces of Zinc, calcium and caladium.
Therefore the accused declaration as for why the raincoat was splattered in another adjacent Zone to the industrial
As far as the testimony of the prosecution's key witness the Mrs my mistake, Miss Giusti I believe I can sufiiciently prove her her credibility or rather incredibility.
Отчет, который я сейчас передаю, утверждает, что земли вокруг крупных промышленных зон, часто содержат различные компоненты, в том числе калий, цинк, кальций и кадмий.
Поэтому заявление моего подзащитного, что его пальто забрызгала проезжающая машина является вполне достоверным и убедительным. Очень достоверным.
Что касается ключевых показаний обвинения, показаний сеньоры .. ...я имею в виду сеньорину Джусти, мне кажется, я уже продемонстрировал их полную несостоятельность.
Скопировать
all the water above this point will soon be clear.
Clear of industrial effluent.
Clear of detergents.
Благодаря настойчивым усилиям правительства... и местных властей... все воды наших рек очень скоро будут очищены.
От этих промышленных отходов.
От моющих средств.
Скопировать
I can tell you exactly what he'll say.
That this project is vital to our industrial future.
The country needs the new power source and Stahlman is the only one who can give it to us.
Я могу сказать тебе именно то, что они скажут.
Этот проект очень важен для будущего нашей промышленности.
Стране нужен новый источник энергии и Столмэн единственный, кто может дать его нам. Прошу!
Скопировать
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
Рабство, крепостное право, наемный труд - ...вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
Когда три элемента: частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу и от бесклассового общества - к классовому...
Скопировать
Now, clearly, 11 Group here will bear the brunt of the battle, as those of you who are posted there will find out, to your discomfort.
Twelve Group is our second line of defense, and covers the industrial Midlands and the North.
Thirteen Group, Scotland and the Northeast, and 10 Group, the west of England.
Итак, 11 группа будет вести натиск на противника. Те из вас, кто будет там работать, сами почувствуют это на своей шкуре.
12 группа, это следующая точка обороны на севере. 1З группа
- Шотландия и Северо-восток. И 10 группа - запад Англии.
Скопировать
Big and efficient enough to take anything the designers throw at us.
That means buying up Meadowood for industrial use so the noise won't matter.
I didn't come here to talk about the future of aviation.
Проектировщики сделали его большим и эффективным.
Да, но придется купить Медвуд для технических нужд, так что шум не важен.
Я хотел с тобой поговорить не о будущем авиации.
Скопировать
Show us the three Class-M planets, Mr. Chekov.
The one on the left, number III, rates letter B on the industrial scale.
Earth equivalent, approximately 1485.
Покажите три планеты класса "М", мистер Чехов.
Планета слева, номер 3, рейтинг "Б" по индустриальной шкале.
Приблизительно 1485-й земной год.
Скопировать
- Number VI.
No sign of industrial development.
At last report, in a glacial age.
Номер 6.
Нет признаков индустриального развития.
Ледниковый период.
Скопировать
They've been coming and going ever since.
Mmm, the Greek civilisation, the renaissance, the industrial revolution - they were all inspired by the
But this thing the Professor let loose is evil - you said so yourself and... now you're trying to say they've been helping mankind for a hundred thousand years?
Они приходят и уходят и по сей день.
Мм, греческая цивилизация, эпоха возрождения, промышленный переворот — всему этому способствовали Демоны.
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет?
Скопировать
Factories.
A vast network of industrial complexes.
All of the local people have been bought out.
Дома.
Обширная сеть производственных комплексов.
Все местные жители были выкуплены.
Скопировать
There is an immediate identification of individuals in society as a single entity
The needs of physical survival are met by industrial production, which now proposes as very necessary
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience
"ндивидуум в обществе немедленно определ€етс€ как идентичный остальным.
ѕотребности дл€ физического выживани€ удовлетвор€ютс€ промышленным производством, которое в наше врем€ предлагает как равно необходимые потребность в отдыхе, в развлечении,
в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел€м, которые в точности иллюстрируют желани€, которые каждый человек может испытывать.
Скопировать
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience
The cinema, radio, television, press, advertising and any other good service of industrial production
No, this sentence isn't clear
в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел€м, которые в точности иллюстрируют желани€, которые каждый человек может испытывать.
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс€ по разным направлени€м."
Ќет, эта фраза не €сна.
Скопировать
is very reminiscent of the living conditions of modern man"
this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly mentioned;
сильно напоминает услови€ жизни современного человека."
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
ќднако, выразительна€ метафора может оказатьс€ очень привлекательной, про€снить конечные последстви€, о которых не говоритс€ €вно.
Скопировать
Pseudo-cyclical time... is that of the consumption of modern economic survival, augmented survival, where the experience of daily life... remains deprived of decision- making and is forced to submit, no longer to the natural order, but to the pseudo-nature... developed in alienated labor;
and therefore this time quite... naturally rediscovers the old cyclical rhythm... which governs pre- industrial
Pseudo-cyclical time both finds... its support in the natural imprints of cyclical time, and from them composes new homologous combinations:
Псевдо-циклическое время является временем потребления текущего уровня экономического выживания, при этом в повседневной жизни по-прежнему имеются ограничения, вызванные уже не естественным, природным порядком, а псевдо-природным - результатом разделения труда.
Такое время естественным путём восстанавливает древний циклический ритм, который управлял выживанием доиндустриальных сообществ.
Псевдо-циклическое время именно и зиждется на естественных основах циклического времени и создаёт новые похожие комбинации:
Скопировать
Well, one settlement could specialise in large scale soap production and another one could go in for burning charcoal.
The industrial revolution. So soon.
Well, it doesn't have to be big to start with.
Ну, одно поселение может специализироваться на варке мыла в больших объемах, а другое может делать древесный уголь.
Индустриальная революция.
Так скоро. Ну, необязательно начинать с чего-то большого.
Скопировать
We all know that the Arabs control... $16 billion in this country.
own a chunk of Fifth Avenue, 20 downtown pieces of Boston... a part of the port of New Orleans, an industrial
They own big hunks of the Atlanta Hilton... the Arizona Land and Cattle Company... the Security National Bank in California... the Bank of the Commonwealth in Detroit.
Все мы знаем, что в этой стране... арабы контролируют 16 миллиардов долларов.
Они владеют большей частью Пятой Авеню, 20-ю административными зданиями в Бостоне... частью портов в Новом Орлеане, промышленной зоной в Солт Лэйк Сити.
Они владеют небоскрёбами Хилтона в Атланте, Аризоной Лэнд и Кэттл Компани... Национальным банком ценных бумаг в Калифорнии...
Скопировать
Need not be abandoned, because it makes them "the hunter", right? .
And besides, the city of Naples becomes an industrial city ... because these children can make frozen
In supermarkets, of these children frozen. Or for example canned all in cans, you can ... Attention.
Зачем беспризорны дети, когда можно делать "по охотник" с уксус?
Потом Неаполь быть большой индустриальни город, потому что весь этот дети можно морозить - и в экспорт.
Южни Африка большой есть спрос морожени дети или, пример, консервы.
Скопировать
They need a place to work.
Our province has always lost out on industrial investment.
This is a break for us.
Как остро им нужны рабочие места.
Наше воеводство постоянно обходили при выделении средств на промышленные инвестиции. Теперь у нас есть шанс.
Самый большой шанс. И мы не можем его упустить.
Скопировать
Their line is surveys and opinion polls
on converting a village into an industrial town, on changing mentalities.
Let them get their PhDs. But I need
Проверено. Пусть делают, что хотят. Исследования, анкеты.
Знаешь, превращение маленького городка в промышленный. Да. Перемены в ментальности.
Мне нужна информация о настроениях.
Скопировать
Manufacturing plants as well as ships in Swansea.
We might become an industrial nation ourselves one day.
One day.
Как и заводы и корабли Суонси.
Возможно когда-нибудь мы станем индустриальной нацией.
Когда-нибудь.
Скопировать
-Exactly.
It's the old industrial argument.
Only the big companies could afford research.
- Именно.
Это старый спор промышленников.
Только большие компании могут позволить себе изыскания.
Скопировать
Certainly not that bedroom she slept in I looked round the other day.
Oh, that's what I came down here for... industrial-strength pain killers for her back.
Oh, right.
Определенно - не та спальня, в которой она спала, и которую я осматривал недавно.
О, вот зачем я сюда пришел... Сильное обезболивающее для ее спины.
О, точно.
Скопировать
But why are you doing this?
Because Risa is an illusion created by weather control systems industrial replicators, seismic regulators
If the Federation is going to survive we're going to have to stop wasting our time with toys and get back to the essentials.
Но зачем ты это делаешь?
Потому что Райза - это иллюзия, созданная системами контроля погоды, репликаторами и сейсмическими регуляторами.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
Скопировать
It seems that during their recent invasion of Cardassia the Klingons inflicted far more damage than we've been led to believe.
government on Cardassia Prime secretly contacted the Federation Council and made an urgent request for industrial
How many replicators are we talking about?
Похоже, во время недавнего вторжения в Кардассию, клингоны нанесли куда больший ущерб, чем мы предполагали.
Две недели назад гражданское правительство Кардассии Прайм в тайне связалось с Советом Федерации и настоятельно просило выслать несколько промышленных репликаторов; их просьба была удовлетворена.
О каком количестве репликаторов мы говорим?
Скопировать
With all due respect, Bajor is just one planet.
The Klingons have destroyed the industrial base of literally dozens of Cardassian worlds.
With 12 CFI replicators, they can at least start building new power plants and factories.
При всём уважении, Бэйджор – только одна планета.
Клингоны разрушили промышленные базы, без преувеличения, в десятках кардассианских миров.
С 12-ю CFI репликаторами они, по крайней мере, смогут начать строить новые электростанции и фабрики.
Скопировать
And when presented in the wrong way, in the wrong context, the incidents and the people involved in them can appear foolish, if not downright psychotic.
MacDougall-Kesler... which makes me suspect a covert agenda for your book on the part of the military-industrial
Agent Mulder, this book will be written, but it can only benefit if you can explain something to me.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
Агент Малдер, эта книга будет написана. И это может принести пользу, если вы объясните мне кое-что.
Скопировать
Little of it is habitable.
Most of K-7 consists of storage areas and industrial fabrication facilities.
It shouldn't take long to search.
Населена небольшая ее часть.
В основном K-7 состоит из складов и отраслевых производственных помещений.
Поиски не должны занять много времени.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов industrial (индастриол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы industrial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индастриол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение