Перевод "physiological" на русский

English
Русский
0 / 30
physiologicalфизиология физиологический
Произношение physiological (физиолоджикол) :
fˌɪzɪəlˈɒdʒɪkəl

физиолоджикол транскрипция – 30 результатов перевода

I require tapes on the structure.
Well, it'll need tapes on general anatomy, the central nervous system, and then one on the physiological
We'd better give it all the neurological studies we have, as well as tracings of Scotty's hyper-encephalogram.
Требуются записи по строению.
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга.
Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
Скопировать
We'll do a few easy workups.
Psychological, physiological, neurological and focus on exactly who or what you are.
Then we'll slice you open and start poking around.
Мы там занимаемся простейшими делами:
Психология, физиология, неврология. И концентрируемся именно на том, кто или что ты есть.
Мы сделаем тебе вскрытие и начнем это выяснять.
Скопировать
But nature takes years.
Both physiological and morphological.
Do you understand?
Где природе нужны годы, я всего за несколько часов..
провожу полную метаморфозу эмбриона, и физиологическую и морфологическую.
- Вы понимаете? - Ну..
Скопировать
We might as well be living in the lobby.
There's a physiological and psychological angle... in my father's relationship with Julia that the police
I think it settles the whole question.
Не номер, а проходной двор.
С физиологической и психологической стороны отношения отца и Джулии остаются неясными.
Я думаю, здесь очень много вопросов.
Скопировать
I?
Lieutenant Barclay appears inordinately preoccupied with his physiological condition.
I have seen him check his pulse rate as well as his visual acuity several times over the last 20 minutes.
Джорди? Хм?
Лейтенант Барклай выглядит необычно озабоченным состоянием своего здоровья.
Я заметил, что он проверял свой пульс, так же как и зрение несколько раз за последние 20 минут.
Скопировать
Maques could be wrong about this.
There's still a chance that a subneural scan might be able to pinpoint a physiological cause for your
The results won't be in until morning.
Маквиз может и ошибаться.
Остается возможность, что субневральное обследование выявит физиологическую причину состояния Вашей матери, что-то, что можно излечить.
Результаты будут не раньше, чем завтра утром.
Скопировать
It might provide clues to a treatment.
Some kind of physiological change, maybe.
That's what I'm guessing.
Это может дать нам ключ к лечению.
Может, какое-то физиологическое изменение.
Об этом я и думаю.
Скопировать
I'm downloading every iota of information from the bioprobe sensors into a physiometric program, which is analyzing the data.
Even the smallest physiological change may prove significant.
We can't discount anything.
Я загружаю каждую крупицу информации с сенсоров биозонда в физиометрическую программу, которая анализирует данные.
Малейшее физиологическое изменение может оказаться важным.
Мы не должны ничего пропустить.
Скопировать
"The passing of time. " - that's the only possible answer.
Stuart's own personal time speeded up so enormously that his own physiological life passed by in a moment
But why? How did it happen?
"Течение времени" - единственно возможный ответ.
Личное время Стюарта настолько ускорилось, что его физическая жизнь прошла в один момент. Но почему?
Как это произошло?
Скопировать
Mood state.
Suspension of the senses of the physiological reality...
One forgets about his body and rises.
Состояние души.
Приостановка чувств... физиологической деятельности.
Оставляешь свое тело и возносишься.
Скопировать
Feminine noun.
Physiological function consisting in flow.
Penis.
Существительное женского рода.
Физиологическая функция, проявляющаяся в менструальных циклах.
Пенис.
Скопировать
When you passed through our security scan our instruments ran a complete check on your blood and chemical make-up, encephalographic patterns and so on.
Physiological compositions, and so if you are from another planet...
-You were saying...
Когда Вы прошли через наш охранный сканер, наши инструменты осуществили полную проверку Вашей крови и химическое строение, образцы энцефалограммы и так далее.
Физиологические составы, и так что, если Вы с другой планеты...
- Вы говорили...
Скопировать
They have smutty minds.
Well, they're undergoing immense physiological changes.
Strange things are happening as far as they're concerned.
О да! У них бесстыжие умы.
Но у них ведь огромное физиологическое изменение.
Отклонения происходят по мере того, как оно даёт о себе знать у них.
Скопировать
As a hologram, I can handle a variety of tasks at once.
In addition to piloting the Flyer, I'm writing a paper on the physiological stresses of long-duration
With a hologram on board, who needs a crew?
Как голограмма, я могу выполнять множество задач одновременно.
В добавок к пилотированию флаера, я пишу статью о психологических стрессах в результате длительного космического полёта и... принимаю голо-изображения туманности Мотаро-класса.
С голограммой на борту, кому нужна команда?
Скопировать
Is there a way to be absolutely certain?
Well, short of an open declaration of affection, there are some fairly reliable physiological responses
elevated blood pressure, increased beta-endorphin production...
Есть способ, чтобы быть абсолютно уверенным?
Ну, для точного определения влюблённости есть несколько надежных физиологических признаков:
высокое артериальное давление, увеличенное производство бета-эндорфина...
Скопировать
This is the only planet we could find where we knew they could survive.
- I am aware of their physiological needs.
- Yes, of course.
Это единственная планета, которую мы смогли найти, где они могли выжить.
- Я знаю о их физических потребностях.
- Да, конечно.
Скопировать
We're talking mouth here.
But what we're talking is medical, physiological, not criminal.
- Not as far as I can see.
Мы говорим здесь о рте.
Но то о чём мы говорим это медецинское, физиологическое, не криминальное.
- Нет, насколько я вижу.
Скопировать
It's still in there!
There's a physiological pathway to our earlier consciousnesses.
There has to be.
Она до сих пор внутри нас!
Существует научный способ получить к ней доступ.
Она должна быть там.
Скопировать
Throughout the weeks of testing and speculation...
Eudora Fletcher begins to feel... that the patient might be suffering... not from a physiological disorder
It is Zelig's unstable makeup, she suggests... that accounts for his metamorphoses.
Через недели опытов и размышлений...
Эйдора Флетчер начинает чувствовать... что этот пациент, возможно, страдает... не от физиологического... но от психологического расстройства.
Она предполагает, что метаморфозы Зелига - его защитная маска.
Скопировать
Since the discovery of this wormhole, the crew has ignored obvious signs that it's a deception.
You must determine if there is a physiological explanation.
Seven of Nine to the Bridge.
С момента обнаружения червоточины команда игнорирует очевидные признаки того, что это уловка.
Вы должны определить, существует ли физиологическое объяснение.
Седьмая из Девяти - на мостик.
Скопировать
Answer the question, Doctor.
It produces a physiological response, which meets the definition of a drug.
Um, nicotine is associated with... impact, satisfaction.
- Отвечайте, доктор.
- Он вызывает физиологическую реакцию, ...подпадающую под определение наркотической.
Никотин ассоциируется с чувством наслаждения.
Скопировать
I mean, aside from the...
From some physiological changes, it was Sheridan, same as ever.
The Sheridan I know, he never would have told me what this one just did.
Я имею в виду, кроме...
Кроме некоторых физиологических изменений, это был тот же Шеридан, что и всегда.
Шеридан, которого я знаю, никогда не сказал бы мне то, что он только что сказал.
Скопировать
I took a decision a year ago or more that i shouldn't write anymore.
Because This decision has a physiological basis, or how should i say...
I felt that something changed in me.
Уже год, как я решил больше ничего не писать.
Потому что это решение имеет физиологическую основу, или, как бы это сказать...
Я почувствовал, что что-то во мне изменилось.
Скопировать
I just don't understand how she fits into all this.
And I haven't found a physiological cause for what's happened to your mother... which makes me feel that
Could this event have involved Hedril?
Я просто не понимаю, как она вписывается во все это.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
Могло ли это событие включать в себя Хедрил?
Скопировать
Well, our bioscans check out.
There are no physiological anomalies.
If something did happen, it left no biological traces.
Так, наши биотесты ничего не показывают.
Никаких физиологических аномалий.
Если что-то и произошло, это не оставило никакого следа биологического характера.
Скопировать
- Begin auditory stimuli.
- No physiological damage.
All brain functions within normal parameters.
- Начать слуховую стимуляцию.
- Никаких физиологических повреждений.
Все мозговые функции в пределах нормы.
Скопировать
It's almost as if her brain has shut itself down.
Is there a physiological cause?
I'm running a subneural scan.
Такое впечатление, что ее мозг просто решил выключится.
Есть какая-то физиологическая причина этому?
Я провожу субневральное обследование.
Скопировать
Or the touch of another human being. But these awakenings were rare and transient... lasting only a moment.
The rest of the time, he remained as you see here ... in a metaphorical, if not physiological equivalent
This was his condition When we first found him in a remote bay of his hospital
Но пробуждения были редкими и приходящими, они длились пару секунд.
В остальное время он был таким, каким вы его здесь видите. Выражаясь метафорически это физиологический эквивалент сна, или даже смерти.
В таком состоянии я и нашел его буквально на задворках больницы.
Скопировать
In addition to controlling behavioral impulses, it regulates decision making.
You might say it's the physiological equivalent of a conscience.
Normally, the node connects to the rest of the brain through a series of neural pathways.
Что это за кусок метала возле вашего глаза?
Это кибернетический имплантат.
Откуда он у вас? Он был вживлён боргами.
Скопировать
Some form of energy came through the Stargate.
It's only prudent to make sure there's no physiological effects to you all. ASAP?
- Who put her in charge?
Через врата прошла какая-то форма энергии.
Думаю, вполне разумно как можно быстрее удостовериться, что она на вас никак не повлияла.
- Кто назначил ее главной?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов physiological (физиолоджикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы physiological для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить физиолоджикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение