Перевод "удушать" на английский
Произношение удушать
удушать – 30 результатов перевода
Но не жди, что я как и ты буду вечно оглядываться в страхе, ведя эту полную удушающего давления жизнь.
"Удушающее давление"?
Это ваш язык.
Just don't expect me to keep looking over my shoulder, living this life of suffocating repression just because you do.
"Suffocating repression," huh?
Hey, it's your language.
Скопировать
Ничего, подстроишься.
Но не жди, что я как и ты буду вечно оглядываться в страхе, ведя эту полную удушающего давления жизнь
"Удушающее давление"?
Well, you'll adjust.
Just don't expect me to keep looking over my shoulder, living this life of suffocating repression just because you do.
"Suffocating repression," huh?
Скопировать
Привет, это ваш телефон?
Я видел как он вылетел из твоих рук когда ты применила удушающий захват на той девушке. Мой.
Спасибо.
- Hey, uh, is this your phone?
I thought I saw it fly out of your hand after you threw a choke hold on that girl.
It is. Thanks.
Скопировать
До свидания...
Каждый вечер в удушающей атмосфере пьянства и искусственного веселья
Господин Плоцек, уличный торговец и светский человек
Goodbye...
Each night, in a stifling atmosphere of drinking and artificial joy...
Mr. Plouck, street vendor and society man
Скопировать
Доктор!
Эти газы удушают!
Да, мы должны выбраться отсюда.
Oh Doctor!
These fumes, they're choking!
Yes, we must get out of here.
Скопировать
Ещё раз!
Удушающая тошнота испарилась, превратившись из боевого азарта... в дотоле неведомое мне ощущение.
Ещё раз.
And again!
The horrible killing sickness had whooshed up and turned the joy of battle into a feeling I was going to snuff it.
And again.
Скопировать
- Я пыталась раз или два уйти. Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
Атмосфера была там просто удушающая.
Я позвала мистера Фёргюсона, а мистер Дойл сказал не поднимать шума.
In the due course of time, of course, I quite agree, when it can be released in the proper manner.
But consider, just think what everyone will say if they were to discover you were here ahead of the police.
and failed to solve the crime.
Скопировать
Вы будете размещены в бараке 6.
передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего
Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы.
You will be sheltered in Barracks 6.
You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock.
Leave the dome, even for an instant and you die.
Скопировать
Его удар был равен взрыву 10,000 ядерных бомб.
Триллион тонн грязи и осколков взвились в атмосферу... накрыв Землю удушающим одеялом пыли... сквозь
Так уже было.
It hit with the force of 10,000 nuclear weapons.
A trillion tons of dirt and rock hurtled into the atmosphere... creating a suffocating blanket of dust... the sun was powerless to penetrate... for a thousand years.
It happened before. It will happen again.
Скопировать
Это - чепуха для тупиц, которую вбивают им в голову шарлатаны.
Я скажу вам самые важные в мире слова удушающая цепь.
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Nonsense taught by charlatans and learned by bloody twits!
I'll tell you the most important words you'll ever hear choke chain.
Raise a dog the same as a child, with simple, authoritative commands.
Скопировать
Спасибо.
Я заметил, ты применил там удушающий захват, да?
Это запрещённый приём.
Thanks.
I noticed you applied that chokehold though, huh?
That's a no-no procedure.
Скопировать
Это право любого человека.
Я выбираю не удушающее спокойствие маленького городка... но неистовую и бурную столичную жизнь.
Это мой выбор.
It is the right of every human being.
I choose not the suffocating anesthetic of the suburbs, but the violent jolt of the capital.
That is my choice.
Скопировать
Третий пункт.
Удушающие дымные строят свои гнезда из металлических объектов.
Звучит не слишком уютно... Или нет?
That third thing.
The smothering Smokebreaths build their nests out of metallic objects.
That doesn't sound too cozy... or does it?
Скопировать
В которой двух людей поместили в коробку, созданную другими.
Потому что это всё — удушающее дерьмо.
Знаешь в чём дело? Всё просто.
Where two people are institutionalized in a box that others created...
Because that is a bunch of stifling bullshit!
You know what's going on here?
Скопировать
Послушай, на той встрече с Танасисом, я видела, как семья давила на тебя.
Удушающее ощущение, правда?
В общем, тебя не будут просить стать свидетелем морального облика.
Listen, the other day with Thanassis, I watched what that family was doing to you.
It can be suffocating, can't it?
Anyway, you aren't going to be asked to be a character witness.
Скопировать
Эти безымянные индивидуумы согласны, именно поэтому они передали свои тела науке.
Теперь помогите мне перевернуть этого, чтобы я попробовал удушающий захват.
Я вам говорил, что вы можете не сопровождать меня в этих экспериментах.
These nameless individuals agree, which is why they have donated their bodies to science.
Now help me roll this one over, so I can try a chokehold.
I did say you were free not to join me for these experiments.
Скопировать
К чему бы это привело наши отношения?
Мы что, собираемся состоять в свободных отношениях, браке, свободном от этих удушающих моногамных отношений
ну может, разок и парней. Ты этого хочешь?
What does that mean for our relationship?
What, are we planning to be in some super-enlightened, forward-thinking marriage, where we don't get hung up on the suffocating and outdated principles of monogamy, and instead enjoy the company of multiple partners, sometimes bringing said partners into our marital bed, but just girls, not dudes, except maybe one time just to see what that's like?
I mean, is that what you want?
Скопировать
Возвращаюсь рано.
Скучаю по моему кофе, лофту и удушающей жаре.
Увидимся через неделю.
Returning early.
"Miss my coffee, my loft, and the stifling heat.
See you in a week."
Скопировать
Причина смерти - удушение.
Сперва избивает ее, а затем удушает пакетом.
Мы обнаружили алкоголь в ее организме.
The actual cause of death-- suffocation.
So he beats her into submission and then suffocates her with the bag.
We also found alcohol in her system.
Скопировать
Неа.
Удушающий.
Не плохо, парень.
Nope.
It's a choke hold.
Not bad, kid.
Скопировать
Нравится?
- Удушающий захват!
- Ладно.
Do you like that?
- Sleeper hold!
- All right.
Скопировать
Америка вот-вот изберет террориста в вице-президенты, если кто-то не начнет слушать Клэр Дейнс.
- А, ты имеешь в виду свою удушающую маску для сна.
Если это предотвратит твой лунатизм, я думаю это здорово.
America's about to elect a terrorist as a vice president if somebody doesn't start listening to Claire Danes.
Oh, you mean your sleep apnea mask.
If it prevents you from sleepwalking, I think it's great.
Скопировать
И правда очевидно.
Наш Однодневка пытался вырваться из удушающих оков домашнего быта.
С другой стороны, стоило предупредить тебя об очевидном.
Obvious, really.
Our Mayfly Man was trying to escape the suffocating chains of domesticity and instead of endless nights in watching the telly or going to barbecues with the awful, dreadful, boring people he couldn't stand, he used his wits, cleverness and powers of disguise to play the field.
On second thoughts, I probably should have told you about the elephant in the room.
Скопировать
Резкий удар в кадык. Удар кулаком в сердце.
Малазийская удушающая хватка.
Но не хочу, понимаешь, потому что ты мне нравишься.
A sharp blow to the Adam's apple.
Knuckle heart punch. Malaysian choke hold.
I wouldn't, you know, because I like you.
Скопировать
Видите этот странный небольшой перелом на позвоночнике?
Выглядит так, будто его поместили в какое-то удушающее орудие.
Задушить человека насмерть довольно трудно, но чтобы при этом ещё и шею сломать?
And you see this odd little cervical fracture right here?
It looks like he got put in some kind of choke hold.
Choking someone out is hard enough, but to break their neck while you do it?
Скопировать
ї Ђ - Ќе знаюї.
ќ 'лоре € больше не слышал. я осталс€ один, окутанный странной удушающей жарой, опустившейс€ на ѕалермо
¬ такой гнетущей атмосфере € пыталс€ найти новую работу.
- I do not know...
[ARTURO] Flora did not know, I was just wrapped in a strange cloak of confusion and annoyance after the death of Salvo Lima that had embraced the city of Palermo.
In this oppressive atmosphere I had to find a new job.
Скопировать
Она вероятно повредила позвонок пытаясь освободиться.
Так он выполнил удушающий захват сзади?
Если такой захват выполнять слишком долго, то можно убить человека за очень быстро.
She probably fractured her vertebrae struggling to get away.
So he put her in a sleeper hold?
You can die in a matter of seconds if it's held too long.
Скопировать
Знаю, что не можешь, кретин.
Ты же в удушающем захвате.
Знаешь, что мы делали с парнями, которые нарывались?
Can't breathe.
I know you can't breathe, dumbass.
I got you in a choke hold. You know what we used to do to boys back home when they get tough?
Скопировать
- Возможно, предплечьем. Вот так.
- Угу, вроде удушающего захвата?
Да.
Perhaps a forearm, you see?
Yeah, like a choke hold?
Yes.
Скопировать
Когти!
Он делает удушающий захват!
Бросок!
The claw!
He's applying the sleeper hold!
Body slam!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удушать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удушать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение