Перевод "яблоня" на английский
яблоня
→
apple-tree
Произношение яблоня
яблоня – 30 результатов перевода
- Ну?
- Он висит на яблоне.
- Шея сломана.
- And?
- We found him hung up in an apple tree.
- His neck's broken.
Скопировать
Все это делал народ, когда грабил Американский банк,
рубил яблони богатых землевладельцев или штурмовал метро, не оплачивая за проезд.
Вы говорите о демократии!
The people did that, when they ransacked the Bank of America,
cut down the apples trees of rich landowners or stormed the metro without paying.
You speak of democracy!
Скопировать
Да ну?
Яблоко от яблони.
Вы трое полностью одинаковые.
Didn't you?
Like father, like son.
You're all three the same.
Скопировать
- Уважайте же жертвоприношение.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
- Reverence the sacrifice.
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the apple tree languisheth!
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
Скопировать
Семена омелы переносят птицы на своих клювиках.
Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь.
Белая омела это паразит.
The mistletoe seeds are carried by a bird's beak.
When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree.
The mistletoe is what we call a parasite.
Скопировать
Парень отстой.
Яблоко от яблони.
Говорю вам, он купил мне машину.
He stinks.
It's his material.
I tell you, he bought it for me.
Скопировать
Или просто выглядит так в мумифицированном виде.
А что, если этот феномен называется "яблоко от яблони. "
- В каком смысле?
Although it may look that way as a result of the mummification.
Could this be a "like father, like son" kind of a thing?
- What do you mean?
Скопировать
У нас, поэтов, общая муза.
Поэзия - как яблоня.
А мы, поэты, как птицы в небе, сидим и кормимся на ней, где можем.
We poets share a common muse.
Poetry is like an apple tree.
And we poets, like birds of the air, alight and feed on it where we may.
Скопировать
Я пыталась приучить её к детской кроватке, но она просто ненавидит спать одна.
Определённо, яблоко от яблони...
Мне надо проснуться.
I'm trying to get her used to her crib, but she just hates to sleep alone.
Well, the acorn certainly doesn't fall far from...
I have got to wake up.
Скопировать
- Ну и что!
- Яблони все разные: на одних больше яблок, на других меньше.
- А на нашей три.
- So what?
Some have lots, and some have few.
And ours has three.
Скопировать
Не особенно.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Вы возглавляете сеть , включающую три бутика -
No, not really.
The apple doesn't fall far from the tree.
You're head of the 3 Sumatra Boutiques.
Скопировать
- На моей!
Яблоня моя!
Пусть кто только пальцем прикоснется!
- Mine.
It´s my apple tree!
They´re my apples.
Скопировать
Папа с ума сойдет, Торкильд!
Он восемнадцать лет бегал вокруг этой яблони, ухаживал, обрезал, поливал, все делал.
- Я хочу свою комнату. - Закрой рот!
You know what they mean to him.
For 1 8 years he´s been going on about that tree.
I want my own room.
Скопировать
- Я хочу свою комнату. - Закрой рот!
В этом году на папиной яблоне наконец-то будут яблоки.
Он ждал этого пол-жизни, ты понимаешь?
I want my own room.
- Shut up! Dad´s tree is bearing fruit.
We´ve waited so long, understand?
Скопировать
Я отвечу историей.
Давньiм-давно жил человек, чья злоба давала о себе знать холодньiм потом, источавшим запах цветущей яблони
В то время я жил во дворце, унаследованном от дальнего дяди в память о некоторьiх проступках, которьiе он счел очаровательньiми.
I'll answer you with a story.
Once upon a time, there was a man whose evil showed itself in a cold sweat which gave off the scent of an apple tree.
At the time, I was living in a palace, inherited from a distant uncle, in memory of some offences that he had found enchanting.
Скопировать
Посадим фруктовые деревья.
Яблони, сливы, кокосовые орехи...
Студия звукозаписи, маленькая...
We'll have fruit trees.
Apples, plums, coconuts...
A little recording studio...
Скопировать
Это - кое-что, чтобы сделать с госпожой Снедскацкой?
Они сидели в моей яблоне и кидали их.
Они кричали "Boink", поскольку они совершают нападки...
Is it something to do with Mrs. Söndagskaka?
They sat in my apple tree and did it.
They shouted "Boink" as they hit...
Скопировать
Куала Лумпур!
Дай бог тебе здоровья, яблоня!
Вчера вечером я видела большую белую гусеницу.
Kuala Lumpur!
God bless you, apple tree!
I saw a big white caterpillar yesterday evening.
Скопировать
Все жеманницы.
А по мне, так наши сельские барышни, выросшие под яблонями и между стогами,
воспитанные нянюшками и природою, гораздо милее столичных красавиц.
All prude .
And for me , because our rural girls , grew up under the apple trees and between stacks ,
educated nurse and nature, much nicer metropolitan beauties.
Скопировать
Так, это все что касается деревьев. Яблоки замечательные. У яблок пользовательский интерфейс.
Потому что если проглотишь, на голове вырастет яблоня.
Мы-то знаем, что это правда.
It's all about threes... apples are great, apples are user-friendly, just big, hearty - you grab 'em, you go... and then you start to eat them, and...
Always do the dog impression first, and when you get close to the pips in the middle, you go, "Ew!"... and you throw it away, in case you swallowed a pip and a tree comes out of your head.
We know this to be true...
Скопировать
Ой, умора! Ай да чудище! Из ничтожного пьянчужки бога себе сотворило!
Дай к яблоням я провожу тебя;
Когтями трюфелей тебе нарою;
A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard!
I prithee let me bring thee where crabs grow;
And I with my long nails will dig thee pig-nuts;
Скопировать
А вишня? Олча.
Только это не вишня, а яблоня.
Ну это всё равно.
And "cherry tree"?
Only it's not cherry, but an apple tree.
Makes no difference.
Скопировать
Давай обновим его.
Здесь будут цвести яблони, дай только время.
Время?
Let us renew it.
A better breed could prosper here. Given time...
Time?
Скопировать
Спасибо.
Мне сердце яблоней цветет
Родящей в осень к плоду плод
Thank you.
"My heart is like an apple tree
Whose bough is bent with thick-set fruit;
Скопировать
Я дом продал!
Там на участке 12 яблонь!
И все плодоносят!
I sold the house!
There, on a plot 12 apples!
And all fruit!
Скопировать
СМИРНО!
Один бумаги рвет, другой на столе валяется, ...третий про яблони рассказывает!
Все кандидатуры утверждены и согласованы.
ATTENTION!
One paper tears, the other lying on the table, ... Third tells about apple!
All nominations were approved and agreed upon.
Скопировать
Это самый проклятый и длинный день в моей жизни!
То дерево - яблоня.
Жарко, очень жарко.
Longest damn day of my life!
That tree is a apple tree.
Hot. It's hot.
Скопировать
Когда весна вернется... тенью млечной...
И будут яблони в цвету".
По-моему, автор болел сенной лихорадкой.
"When Spring comes back "With rustling shade
"And apple- blossoms fill the air"
At school we always said the fellow who wrote that just had hay fever.
Скопировать
И это многое говорит о жене.
Как раньше говорили: "Яблоко от яблони недалеко падает".
Привет, милый.
That always speaks so well for the wife, doesn't it?
You know that old saying, "The apple never falls far from the tree."
-Hi, darling.
Скопировать
Раньше как говорили:
"Яблоко от яблони недалеко падает".
Вчера наш телевизор накрылся.
You know the old saying:
"The apple never falls far from the tree."
Last night our TV went flooey.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов яблоня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы яблоня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
