Перевод "apple-tree" на русский

English
Русский
0 / 30
apple-treeяблоня
Произношение apple-tree (аполтри) :
ˈapəltɹˈiː

аполтри транскрипция – 30 результатов перевода

- And?
- We found him hung up in an apple tree.
- His neck's broken.
- Ну?
- Он висит на яблоне.
- Шея сломана.
Скопировать
- Reverence the sacrifice.
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the apple
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
- Уважайте же жертвоприношение.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
Скопировать
A pile of firewood.
A tub of water and an apple tree by the corner.
It's just as taken for granted that Gramps is somewhere in the yard.
Пoлeнницa дpoв.
Бoчкa c вoдoй и яблoня нa yглy.
Taкжe пpивычнo, чтo дeдyшкa гдe-тo здecь жe, вo двope.
Скопировать
But between the two closest people in the world, there stands some sort of curtain, a fence, maybe even a wall.
The wild apple tree, where Anita's father used to hang her swing, is again giving back to the ground
All of these weeks, the sea has been calm.
Ho мeждy caмыми близкими людьми в миpe cтoит кaкaя-тo зaвeca, oгpaдa, мoжeт дaжe cтeнa или кpeпocтнaя cтeнa.
Дикaя яблoня, нa кoтopoй oтeц кoгдa-тo Aнитe вeшaл кaчeли, cнoвa oтдaёт зeмлe cвoи гopькиe плoды.
Mope вce эти нeдeли cпoкoйнoe.
Скопировать
We poets share a common muse.
Poetry is like an apple tree.
And we poets, like birds of the air, alight and feed on it where we may.
У нас, поэтов, общая муза.
Поэзия - как яблоня.
А мы, поэты, как птицы в небе, сидим и кормимся на ней, где можем.
Скопировать
- Mine.
It´s my apple tree!
They´re my apples.
- На моей!
Яблоня моя!
Пусть кто только пальцем прикоснется!
Скопировать
I'll answer you with a story.
upon a time, there was a man whose evil showed itself in a cold sweat which gave off the scent of an apple
At the time, I was living in a palace, inherited from a distant uncle, in memory of some offences that he had found enchanting.
Я отвечу историей.
Давньiм-давно жил человек, чья злоба давала о себе знать холодньiм потом, источавшим запах цветущей яблони.
В то время я жил во дворце, унаследованном от дальнего дяди в память о некоторьiх проступках, которьiе он счел очаровательньiми.
Скопировать
- Yeah?
- That apple tree has probably grown from the pips of the apple that poisoned her!
- Ugh, is nothing safe around this crazy place?
Закрой глаза.
Задержи дыхание и старайся не шевелиться. О!
Вот так хорошо.
Скопировать
Is it something to do with Mrs. Söndagskaka?
They sat in my apple tree and did it.
They shouted "Boink" as they hit...
Это - кое-что, чтобы сделать с госпожой Снедскацкой?
Они сидели в моей яблоне и кидали их.
Они кричали "Boink", поскольку они совершают нападки...
Скопировать
Kuala Lumpur!
God bless you, apple tree!
I saw a big white caterpillar yesterday evening.
Куала Лумпур!
Дай бог тебе здоровья, яблоня!
Вчера вечером я видела большую белую гусеницу.
Скопировать
You wonder if I know any jokes...
"If the end of the world comes tomorrow," "I will plant an apple tree".
Shuji Terayama was known as... a poet, playwright, director and artistic leader of a theater troupe, a novelist, a short film director, and even an occasional horse-racing broker.
Ждать чего-то интересного...
Даже если бы завтра должен был наступить конец света, я бы несомненно продолжал сажать семена яблок.
Первый полнометражный художественный фильм, снятый Судзи Тераямой, известным поэтом, драматургом, режиссером, лидером театральной группы, романистом, режиссером короткометражных фильмов и, иногда, букмекером на скачках, был создан благодаря сотрудничеству крохотной дистрибьюторской фирмы
Скопировать
And "cherry tree"?
Only it's not cherry, but an apple tree.
Makes no difference.
А вишня? Олча.
Только это не вишня, а яблоня.
Ну это всё равно.
Скопировать
Thank you.
"My heart is like an apple tree
Whose bough is bent with thick-set fruit;
Спасибо.
Мне сердце яблоней цветет
Родящей в осень к плоду плод
Скопировать
These are strawberries, over there, gooseberries.
Here we'll have an apple tree.
Why don't you grow cabbages over there, to have it all year round?
Вот клчбничка, крыжовничек.
Тчт ч нас "антоновка" бчдет.
А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.
Скопировать
Longest damn day of my life!
That tree is a apple tree.
Hot. It's hot.
Это самый проклятый и длинный день в моей жизни!
То дерево - яблоня.
Жарко, очень жарко.
Скопировать
Can't you see?
Ever since I was a little girl and built a castle in an apple tree.
But you can't marry a dream, Miranda.
Разве ты не понимаешь?
С тех самых пор как я девочкой построила замок в ветвях яблони.
Но нельзя выйти замуж за мечту, Миранда.
Скопировать
What apple tree?
The good old apple tree.
A lot of things must grow on trees-- cigarettes and chocolate bars... nylon stockings-- anything.
- Под какой яблоней?
- Под хорошей.
Разные вещи растут на деревьях, сигареты и шоколад, нейлоновые чулки - да много чего.
Скопировать
There are also the women who misunderstand them.
If it isn't the wife, it is a girl who is out sitting under the apple tree.
What apple tree?
- Там женщины, которые не понимают этих мужчин.
Если это не жена, то какая-нибудь девушка, сидящая под яблоней.
- Под какой яблоней?
Скопировать
If it isn't the wife, it is a girl who is out sitting under the apple tree.
What apple tree?
The good old apple tree.
Если это не жена, то какая-нибудь девушка, сидящая под яблоней.
- Под какой яблоней?
- Под хорошей.
Скопировать
We're all happy now as we can be
Makin' love underneath the apple tree
Well, I told her mama and her papa too
" Большего счастья не будет у меня "
" Мы занимаемся любовью под яблоней в саду "
" Я сказал её маме и папе... "
Скопировать
You see?
This is our Holy Apple tree, planted by the very hands of our foremother.
From such a tree a male has picked up an apple and seduced a woman with it, and therefore we lost the paradise once and forever.
¬идите?
Ёто наша —в€щенна€ яблон€, посаженна€ руками праматери.
— такого дерева самец сорвал €блоко и искусил им женщину, и с тех пор мы потер€ли рай раз и навсегда.
Скопировать
I want a bath too!
There's one outside under the apple tree.
Oh, Cissie!
Я тоже хочу в ванну.
Во дворе под яблоней есть ещё одна. Лунный свет полезен для лица.
Сисси!
Скопировать
You said you'd burn it off one day.
The leaves have all gone off the apple tree, ducks.
Oh, yes!
Ты сам говорил, что соскребешь ее как-нибудь.
Яблоня вся облетела, утенок.
О, да!
Скопировать
Like the Andrews Sisters.
After "Boogie Woogie bugle Boy"... ... before" Don'tSit Under the apple Tree".
Big career slump there.
Взять хоть сестёр Эндрюс.
В период после песни "Буги-вуги, паренёк" и до "Не сиди под яблоней".
Как тогда упала их популярность.
Скопировать
Big career slump there.
Like the Andrews Sisters before "Don't Sit Under the apple Tree".
The Andrews Sisters?
Как тогда упала их популярность.
Вспомни сестёр Эндрюс до песни "Не сиди под яблоней".
Сестёр Эндрюс?
Скопировать
The rest is history.
Don't sit under the apple tree
Why are you bringing up the Andrews Sisters now?
Они вошли в историю.
Не сиди под яблоней
С чего это ты сейчас вспомнил сестёр Эндрюс?
Скопировать
Yesterday, I learned how to poison mice.
Field mice girdle an apple tree,:
Pine mice kill the roots.
Вчера я научился травить мышей.
Полевые мыши грызут кору яблонь.
Кротовые мыши убивают корни.
Скопировать
Which brings me very neatly to my 11th point.
The branches of your apple tree are overhanging my garden.
Please cut them back within seven days or I shall employ a tree surgeon and forward you the bill.
Что ведет меня очень четко к 11 пункту.
Ветви вашей яблони нависают над моим садом.
Пожалуйста, отрежьте их в течение 7 дней или я найму садовника и пришлю вам счет.
Скопировать
There's a significant amount of electricity contained within the apple to run a battery. Yes.
And you must be hard put to find an apple tree in a jungle, that's the only problem.
That's true.
В яблоке достаточно электричества, чтобы зарядить батарейку.
Да. Одна проблема - сложновато найти яблоко в джунглях.
Правда.
Скопировать
I had the doctor put it back on
I guess an apple can only fall from an apple tree
How much?
Мой врач сказал, что мне надо продолжить.
Да, правду говорят - "яблоко от яблони не далеко падает"!
Сколько?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов apple-tree (аполтри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apple-tree для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аполтри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение