Перевод "second-best" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение second-best (сэкендбэст) :
sˈɛkəndbˈɛst

сэкендбэст транскрипция – 30 результатов перевода

After all, it wasn't a vocation.
It was a second-best.
Rosetta, let him go.
В конце концов, это не мое призвание.
Оно на втором месте.
Розетта, отпустите его.
Скопировать
- Hold on.
- I'll tell you, Lewis that's the best, the second best sensation I ever felt.
You did good, Chubby, you did good.
- Тормози.
- Слушай, Луис,.. это лучшее... Нет, второе лучшее ощущение из всех, что я испытывал.
- Ты хорошо справился, Пузан. Хорошо.
Скопировать
I'd say you might be...
the second best.
I mean...
Я бы поставила вас...
на второе место.
То есть...
Скопировать
- But, Father...
(Mrs Doyle, echoing) 'Second best priest...second best priest... 'second best priest...
second best priest...'
- Но отец... Я пошел писать епископу Бреннану и просить его сложить с меня полномочия, потом вы сможете попросить своего идеального священника отца Идеала приехать сюда, и сможете с ним работать, раз уж он такой распрекрасный священник!
На втором месте... на втором месте...
На втором месте... на втором месте...
Скопировать
(Mrs Doyle, echoing) 'Second best priest...second best priest... 'second best priest...
second best priest...'
Sorry about that!
На втором месте... на втором месте...
На втором месте... на втором месте...
Прощу прощения!
Скопировать
Wait till I get you now, you little pup!
(Mrs Doyle ) 'I'd say you might be the second best priest.
'The second best priest... The second best priest...'
Погоди, уж я до тебя доберусь, щенок!
Я бы поставила вас, отец... на второе место...
На второе место... на второе место...
Скопировать
(Mrs Doyle ) 'I'd say you might be the second best priest.
'The second best priest... The second best priest...'
'You're just the second best priest in the country...' (TV) '..and speak to priests you want to know.'
Я бы поставила вас, отец... на второе место...
На второе место... на второе место...
Вы всего лишь на втором месте в стране и общайтесь с теми священниками, с которыми хотите.
Скопировать
No, no need to continue this.
I'm not the best...just second best.
The Golden Cleric is a runner-up prize.
Нет-нет, продолжать не обязательно.
Я не лучший... а на втором месте.
Наверное, Золотой Монах - награда за второе место.
Скопировать
That would figure.
-Who's second-best?
-ally.
Да, могла бы догадаться.
- А кто второй лучший?
- Элли.
Скопировать
Jerome Morrow was never meant to be one step down on the podium.
With all I had going for me, I was still second best.
Me. So how do you expect to pull this off?
Джером Морроу никогда не приходилось быть низкий ступень пьедестала почета.
При всех своих преимуществах, Я был достоин только за второе место.
И. Как бы вы это исправить?
Скопировать
You're a good shot, Robinson, lad.
The second best in t'Brigade, I should say.
Brigade, en avant! Marche!
Хорошо стреляешь, Робинсон, сынок.
Я бы сказал, второй в бригаде.
(фр) Отряд, вперед, марш!
Скопировать
Be myself.
Actually...that's the second-best piece of advice.
What's the first?
Быть собой.
Фактически... это второй хороший совет.
Какой же первый?
Скопировать
A 3:57 mile when Jim Ryan ran a 3:56:5.
God, is there anything worse than being second best?
Thanks for coming to see me.
Миля за 3:57 когда Джим Райан пробежал за 3:56:5.
Господи, есть что-то хуже чем быть вторым лучшим?
Спасибо что приехали повидать меня.
Скопировать
She could have had this post. She could have taken it from me.
No matter what I accomplish while I'm here somehow, that'll always make me feel... second best.
I understand you're planning a trip.
Она смогла получить свой пост, смогла отобрать его у меня.
Независимо от того, чего я достиг здесь, это всегда заставляет меня чувствовать себя... вторым.
Я так понимаю, что вы запланировали путешествие.
Скопировать
'The second best priest... The second best priest...'
'You're just the second best priest in the country...'
(Man ) 'Welcome to Priest Chatback.
На второе место... на второе место...
Вы всего лишь на втором месте в стране и общайтесь с теми священниками, с которыми хотите.
Добро пожаловать в Духовную Гостиную.
Скопировать
Come on, darling. Give us a smile, eh!
It's the second best thing you can do with your lips.
We'll take the west ridge. Cyril, the Mushroom.
Ну же, дорогая.
Улыбнись нам! Это второе, что у тебя отлично получается делать губками.
Мы возьмем на себя западный хребет.
Скопировать
However...
- You were about to enquire who is in your pyjamas in the second-best bedroom.
Well, yes, Jeeves.
Однако...
Вы хотели спросить, я полагаю, сэр, кто это в вашей пижаме во второй спальне?
Да, Дживс, можешь считать меня старым занудой,..
Скопировать
You were good, kid, real good.
But as long as I'm around, you'll always be second best, see?
Police!
Ты был хорош, малыш, правда, хорош.
Но пока я рядом, ты всегда будешь вторым, ясно?
Полиция!
Скопировать
- Well, you know, one doesn't like to boast.
Though, apparently... apparently, it's well known that Paul Eddington has the second best timing in the
What is timing, exactly?
Ну ты понимаешь, я не хотел хвастаться.
Так вот, как известно, Пол Эддингтон по чувству времени занимает второе место среди актеров после Найджела Хейверса.
А что это - чувство времени?
Скопировать
After all, miss, this is France
And a dinner here is never second best
Go on, unfold your menu
Это же Франция, Мадемуазель!
У жин здесь не бывает второсортным!
Открой меню, полистай, а потом...
Скопировать
Face it, Jafar.
You're still just second-best.
You're right.
Ты всего лишь второй!
Ты прав.
Его сила превышает мою.
Скопировать
What's this?
He's my second-best friend, aren't you, K9?
Affirmative.
Что это?
Это мой второй лучший друг, правда, К9?
Подтверждаю.
Скопировать
Can you trust a machine? This one, I can.
He's my second best friend.
There is another matter I should like to raise with you, sir.
Вы доверяете этой машине?
Она - мой второй лучший друг.
Тогда я хочу задать вам еще один вопрос, сэр.
Скопировать
Not as good as 15.
No Space Rat likes to put up with second best.
Speed and violence.
Не так быстро, как 15.
Ни одна космическая Крыса не согласится на второй сорт!
Скорость и насилие.
Скопировать
Use it only if I get into trouble or something.
You gave me the second best rope.
You'll be on the end of my rope.
Используй её, лишь когда будут какие-то проблемы со мной.
- Ты берёшь вторую, лучшую верёвку.
- Ты будешь на конце моей верёвки.
Скопировать
And some chairs in the atrium.
Second-best wine.
No, the best, but small goblets.
Принеси кресла в атриум.
И хорошего вина.
Нет, самого лучшего. Но маленькие кубки.
Скопировать
I've never been inside one of those places in my life.
Indeed, you may have wondered why I continue to rent my second best room to a woman of that sort.
- What do you mean?
Вы поди удивляетесь, почему я сдаю комнаты женщине такого сорта.
Какого сорта?
Ну актерке одним словом.
Скопировать
You've only a minute.
I'll take him second-best, but he'll be fairly happy.
Not as happy as he was, not as happy as you could make him, but as happy as anybody else could make him.
Ваша минута вышла.
Я не та единственная, которая нужна ему, но он будет счастлив.
Не так счастлив, как был, не так счастлив, как мог бы быть с вами, но так счастлив, как с любой другой.
Скопировать
The best days for violent deaths are Tuesdays, they are the yellow paint days.
Saturdays are second-best, or worst.
Saturdays are red paint days.
Лучший день для насильственной смерти - вторник. Это день жёлтой краски.
Суббота - это второй лучший, или худший, день.
Суббота - это день красной краски.
Скопировать
Yeah, somebody knows everything.
Is that why you're always second-best up there?
You are direct, aren't you?
Да, кто-то знает все.
Вот почему ты всегда остаешься вторым, поднимаясь в воздух?
А Вы прямолинейны, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов second-best (сэкендбэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы second-best для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкендбэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение